Új Szó, 1958. augusztus (11. évfolyam, 211-241.szám)

1958-08-07 / 217. szám, csütörtök

YPSER: EBBŐL GOL LESZ ... Szülök felelőss ége A kényeztetés Ha látjuk gyermekeink gondtalan, vidám hancúrozását, örömteli életét, arra gondolunk, bezzeg a mi gyer­mekkorunkban ... Hát igen, az más volt. Sivárabb, szürkébb, eseményte­lenebb, tele gondokkal és nélkülözés­sel. Vagy talán a szülők is többet törődnek ma gyermekeik igényeinek kjelégítésével, mint azelőtt? A szülői szeretet mindig, ősidők óta azonos. Életkörülményeink változtak meg. Ez teszi lehetővé, hogy jobban gondos­kodjunk gyermekeink igényeinek ki­elégítéséről. Néhány szülő ezt a gon­doskodást csupaszív jószándékkal még meg is tetőzi, mintegy kárpótolni akarja gyermekét mindazért, amit ó annak idején nem élvezhetett. Hadd Örüljenek, hadd élvezzék az életet — mondogatják —, hiszen nekünk úgy­sem sok örömünk volt annak idején. Ez a felfogás indítja őket arra, hogy babusgassák, kényeztessék, bálványoz­zák gyermekeiket, Dehogy is gondol­nak ők arra, hogy a szeretetnek ilye­tén való túlzott megnyilvánulása nem mindig hasznos a gyermek szempont­jából. Pedig a szülő minden csele­kedetét annak tudatában kell végez­nie, hogy számol annak következmé­nyeivel, hatásával gyermeke szempontjából. Ha a szülők úgy szoktatják a gyer­meket, hogy minden kívánsága telje­sül, a gyermek csakhamar megszokja vágyainak meseszerű teljesedését s előbb-utóbb követelődzővé, kis zsar­nokká lesz, akinek parancsára a két dolgozó szülő egymást túllicitálva tel­jesít mindent, csakhogy mosolyogjon a kis édes. S ha netán mégsem sike­rült volna elnyerni a család szeme­fényének tetszését, szomorúság lesz úrrá a kis családon s megkezdődik a versengés a kis zsamok kegyének elnyeréséért s azért, ugyan kinek si­kerül előbb mosolyt varázsolni a gyermek arcára . .. Annak sikerül ez a müvelet, aki a legvonzóbbat tudja ígérni. Ha nem sírsz, kapsz... és egyre jobban emelkedik az ígérgeté­sek árfolyama, a kis „mama és papa kedvence" pedig kéjelegve válogat a sok lehetőség közül. A kényeztetést nemcsak a mértéktelen ajándékozás válthatja ki. Hasonló eredményekhez vezethet az is, ha a szülő túlzott fi­gyelmességével lesi gyermeke vágyait, óhajait s minden kívánságát igyekszik maradéktalanul teljesíteni. A gyermek igénye egyre fokozódik, kívánságait mind nehezebb kielégíteni, végül is bekövetkezik az, hogy lehetetlen azok teljesítése. Mi következik ekkor? A gyermek csüggedtté lesz, hiány­érzete támad, környezete közömbössé válik számára, kezd unatkozni. Áb­rándjait, vágyait nem elégítették ki, una'massá válik számára a megszo­kott, a régi. Ilyenkor panaszkodik aztán a szülő, hogv gyermeke réme­sen unatkozik, nem tud mit kezdeni az idejével". Idevezet a túlzott gon­doskodás, a minden kívánságot kielé­gíteni akaró szülői túlbuzgóság. Mi : sem nehezebb, mint helyes irányba i terelni ismét a gyermek magatar­I tását. A legtöbb szülő csak későn ve­j szi észre, hogy milyen következriié­I nyekkel jár gyermekére nézve hely­í telen, túlzott felfogása a gyermek­szeretetről. A túlzott gondoskodás kényelmessé teszi a gyermeket. Tunyaságával becs­mérli mások eredményeit, mivel kép­telen felfogni, — hozzászokva ahhoz, hogy neki csak kívánni kellett s az máris teljesült —, hogy egy bizonyos dolog eléréséhez erőfeszítésekre van szükség. Mivel megszokta, hogy kí­vánsága mindig teljesül, nem is sejti, hogy valaminek eléréséhez mennyi munkára, fáradságra van szükség! Következésképp számára az élet küz­delmes, árnyas oldala ismeretlen ma­rad. S ha majd felnőtt korában egy­szerre szembetalálja magát a nehéz­ségekkel, megtorpan, megriad s kitér azok legyőzése elől. Nem is csoda, hiszen sohasem volt alkalma arra, hogy hasonló problémákat megoldjon. Ha mégis ilyen helyzet elé áll, úgy segít magán, ahogy tud. Kibúvót ke­res." Nem a jobbik, hanem a köny­nyebbik megoldást választja. A gyer­mekkorában könnyű feltételekhez szo­kott ember hamar elveszti fejét, tanácstalan lesz ha választania, dön­teni* kell. Mindebből következik, hogy a szülő felelőssége igen nagy ezen a téren. Feladata, hogy gondoskodjék ugyan gyermeke szükségleteiről, de mindig tartsa be a józan mértékletességet. A kényeztetés következménye az una­lom is. A dédelgetett gyermek ha­mar ráún játékára. Jódolgában unat­kozik. Ha megszokta volna a családi élet kialakult rendjéhez való alkalmaz­kodást, együtt élt volna a család problémáival s annak ügyes-bajos dolgaiban maga is tevékenyen vett volna részt, nem jutott volna el az unatkozásig. A gyermeket feladatokkal kell megbízni. Olyan munkával, mely­hez testileg és szellemileg elég fej­lett. Feladatai elvégzésében segíteni kell, ha arra szükség van, útmuta­tásokkal, tanácsokkal irányítani kell tevékenységében. Így látja, hogy a szülő jelentőséget tulajdonít munká­jának, érdeklődik az iránt. Ezzel fo­kozódik önbizalma, kezdeményező ké­pessége, öntevékenysége. Ha köteles­ségét gondosan teljesíti, jutalmazzuk őt. így minden kis jutalom értékes lesz számára, mert abban testet ölt az ő munkája is. így megszokja, hogy csak munka árán jut el az eredmény­hez. A túlzott kímélet ernyedtté, sőt ügyetlenné, lomhává teszi a gyerme­ket. A gyermeket óvni kell ugyan, de nem kényeztetni. Nem az a gondos szülő tehát, aki mindent megad gyer­mekének, hanem az, aki csak azt adja meg, amire valóban szüksége van. Mi­előtt cselekednénk, jól gondoljuk meg, milyen következményekkel jár az, milyen hatást vált az ki a gyer­mekből. BÖSZÖRMÉNYI JÁNOS Ota Kraus és Erich Kulka magyar nyelven megjelent Halálgyár című, nagy feltűnést keltő könyvének első kiadását pár nap alatt szétkapkodták. Már megjelent a második kiadás is. A Halálgyárral kapcsolatban még két olyan körülményre . szeretném felhív­ni a figyelmet, amelyek méltán érde­kelhetik a csehszlovákiai magyar ol­vasókat. 1944-ben a halálkonszern már válo­gatás nélkül falta az emberhúst. A több mint ötmillió mesterségesen kiirtott áldozat között meglehetősen sok olyan katona is volt, aki előzőleg a német keleti fronton teljesített szolgálatot. Esetleg éppen szabadságát töltötte otthon, amikor a nácik el­fogták. Ezeket a katonákat is a halál­gyárba küldték. Brzezinkába (Birkenau) érkezve a katonák kitüntetéseikre hivatkozva különböző enyhítéseket kértek, ame­lyeket természetesen nem kaptak meg. A szerzők szemtanúi voltak an­nak is, amint egy magyar tábornoki egyenruhás férfi haladt büszkén a kre­matórium felé. Egyszer magyar Hort­hy-katonákat vagoníroztak ki, akik röviddel előtte még a németekkel eöyütt harcoltak a keleti fronton. A gázkamra elé vitték őket, de ott valamilyen nyugtalanság támadt, egyesek nyilván megsejtettek valamit. Ezért egy SS-tiszt, mint szövetsége­sekhez szólt hozzájuk és a következő szavakat intézte a várakozókhoz: „Ügy fordulok Önökhöz, mint egy szövetséges, velünk vállvetve harcoló nép fiaihoz. Tudom, hogy keserves dolog munkatáborba kerülni, de itt is front van és Önök itt is szövetsé­geseink maradnak. Ennek megfelelően fogjuk önöket a táborban kezelni. Tízezreket állítunk az önök hazá­jából munkába és ma, a háborús viszonyok közepette, sajnos nem va­gyunk abban a helyzetben, hogy min­denkit külön fürdessünk és fertőtle­nítsünk. Ezért valamennyiüknek meg kei! hozniok ezt a kis áldozatot, be kell érniök a közös fürdővel és fer­tőtlenítővel. Remélem, lesz Önökben annyi meg­értés és önfegyelem, hogy ezt az ál­dozatot. amely nélkül nem mehet­nek be a táborba, mindnyájan meg­hozzák. Kérem, hogy valaki, aki önök közül beszél németül, tolmácsolja sza­vaimat." A náci-propaganda — rémtetteik ellenére, de természetesen azzal egy­idejűleg — mindent elkövetett, hogy az otthon maradottakat megnyugtas­sa. A tábor Gestapoja az újonnan érkezett magyar deportáltaknak is el­rendelte, hogy írjanak levelezőlapokat a szokásos szöveggel: „Jól megy sorom." Még azoknak is' kellett üdvözlő so­rokat írni, vagyis alibit szolgáltatni a nácik mellett, akik a vonatról egyenesen a gázkamrába kerültek. Sőt még a krematórium vetkőző he­lyiségében is levelezőlapokat osztottak ki közöttük, azzal a paranccsal, hogy írjanak haza. Feladói címként olyan helységet kellett megjelölniök, amely csak a tábor Gestapójának őrült agyában létezett: „Arbeitslager Waldsee." Tulajdonomban van egy ilyen ritka­ságbamenő levelezőlap. Egy somorjai lakos írta német nyelven Parais Ar­pád akkori somorjai református lelkésznek: Nem árt, ha közzéteszem a magyar szövegét: „Waldsee, 1944. július 4. Kedves Tiszteles Uram! Egészségesen megérkeztem és jól megy a sorom. Feleségem, édesanyám, nővérem, annak gyermekei és unokái szintén megérkeztek ide. Kérem érte­sítse erről hozzátartozóimat. Mindnyájukat szívélyesen üdvöz­j löm." A feladó a név alatt köteles volt születési adatait is feltüntetni: 1896 július 25-ét adta meg. Tudomásom van arról, hogy az illető tizenkét év­vel előbb, vagyis 1884 július 25-én született. A levelezőlap szövegéből következtetni lehet arra, hogy a de­portáltak tudtak arról, miszerint ér­demes letagadniok pár esztendőt az életükből. Ha jó erőben voltak, el­kerülhették ezáltal az azonnali há­lált és meghosszabbíthatták életüket. Feltételezhető, hogý a lap írója 1944 július 4-én már nem élt és hogy fel­sorolt hozzátartóivai nem találkozott, csupán hallomásból tudta, hogy a magyarországi deportált szállítmányo­kat mind Waldsee-be irányították. Miért nyomtak a füstbe indulók kezébe, a krematórium előszobájában, a halál ruhatárában előredátumozott levelezőlapot, hogy írják meg haza, jól vannak — erre nehéz a válasz­adás. Lcgika, ész. értelem, itt va­lóban megtorpan. Mire a hozzátarto­zók, ismerősök, barátok a levelezőla­pokat megkapták, íróik már régen megtértek őseikhez. Kraus és Kulka a nyár elején Ma­gyarországon tartózkodtak, ahol sok anyagot gyűjtöttek most készülő új könyvükhöz. Alaptémájában ez is hasonlít a Halálgyárhoz, amelyben a fasizmusnak gátlásnélküli, embertelen módszereit igyekeztek leleplezni. Ké­szülő művükben a megsemmisítő tá­borok gazdasági és politikai hátterét kívánják megismertetni olvasóikkal. A kitűnő dokumentációs mű szer­zői egy SS-hóhér fellelt fényképgyűj­teményét is közzé akarják tenni, mely kizárólag a Horthy-Magyarországról depprtált személyeket örökítette meg. Kulkával nemrég beszélgettem. Ki­jelentette, hogy társával együtt leg­főbb életcéljuk a haláltáborok bor" zalmainak megismertetése az egész világgal. Ennek szentelik életükét. A legmagasabb fokú emberiességért*a békéért folyó harcban nagy szerepet játszhat mélyen átgondolt célkitűzé­sük. SZILY IMRE ERŐS AZ EMBERI HANG Egy magyar tiszt jelentkezett és a következőket mondta: „Bajtársak! Mutassuk meg német ; szövetségeseinknek, hogy nemcsak hősiesen harcolni, de minden hely- j zetben zúgolódás nélkül engedelmes­kedni is tudunk. Kérem, őrizzük meg nyugalmunkat és húzódjunk jól össze, hogy mind | beférjünk ebbe a kis fertőtlenítő he- ä lyiségbe." Az egész csoport hangosan ki­áltotta: „Ügy van!" Sokan még tapsoltak ás és mindenki igyekezett helyet szorítani magának a kamrában, amelynek ajtai bezá­rultak mögöttük s néhány perc múlva a hős és fegyelmezett szövetségesek­ből még fegyelmezettebb halottak lettek. Erről az esetről még aznap este hírt hozott Filip Müller, a kremató­rium egyik fűtője, aki németül és magyarul egyformán jől beszélt. Erről se tudtunk eddig. Ez is sok mindenre fényt derít. Sokak szemét felnyitja. * Világszerte százezrek, sőt milliók teszik fel a kérdést: „Mi történt apámmal, anyámmal, nővéremmel, feleségemmel, gyerme­keimmel, férjemmel, fivéreimmel?" Nem tudják. Csak annyit tudnak, hogy a második világháborúban el­vitték keletre, valahová Lengyelor­szágba. Egyikük-másikuk még kapott egy pár soros utolsó üzenetet — a waldseei (oswieczimi) vagy birkenaui (brzezinkai) munkatáborból. Waldsee — erdei tó, Birkenau — nyárfaliget: mily szép vidék jelent meg a címzettek képieletében. Csa­lásra, ámításra, képmutatásra mént minden, fedőnevei ezek az oswieczi­mi, brzezinkai halálgyáraknak. A gáz­kamrák, krematóriumok egy kis erdő mögött épültek. Magas fenyők és nyírfák rejtették el milliók bántal­mait, haláltusáját, tragédiáját. A ha­lálgyár, különösen a magyarországi deportált szállítmányok (ezek közé tartoznak a Csehszlovákia, Románia, Jugoszlávia, Kárpát-Ukrajna megszállt területéről útbaindított szállítmányok is) megérkezése után teljes erővel dolgozott! A gyilkolás több váltás­ban folyt, gyilkoltak éjjel és nappal, gyilkoltak szünet nélkül. A fiatal és egészséges nőktől vért vettek a né­met hadsereg részére s így a „tiszta északi faj" tagjainak „nemes" ereibe zsidó vért ömlesztettek. Mária Kráľovičová a Cocteau-darab egyik jelenetében. (Anton Šmotlák felvétele.) A bratislavai televízió aránylag szegényes nyá­ri programját Jean Cocteau francia költő „Emberi hang" című színjátékával gazdagí­totta. Ezt a színmüvet a világnak már nem egy színpadán mutatták be, megfilmesítették Anna Maghanival a fő­szerepben és néhány cseh színpadon is be­mutatásra került Olga Scheinpflugová kiváló szavalóművész előadá­sában. A bratislavai te­levízió Miro Procházka költő fordításában és átírásában sugározta a színdarabot. Az „Emberi hang" cí­mű darabnak csupán egy szereplője van. Már ebben is megmutatkozik dramatikai különleges­sége és művészi igé­nyessége. Ehhez hozzá­járul még az erősen költői légkör és a gyö­nyörű nyelvezet, mely messzemenően kifejezi a néző előtt felfedett érzések mélységét, a reményektől és csaló­dásoktól terhelt asszo­nyi szerelem légkörében. A néző e játékban egy szerelmespár látszólag szokványosán szürke el­válásának tanúja. A szerelmesek egyikével, — az asszonnyal — együtt éli át a szere­lem érzelmeinek utol­só rezdüléseit, és a csa­lódás és reménytelen­ség első támadását, mely abból a felisme­résből fakad, hogy mindörökre elveszti azt, akit szívvel-lélekkel szeretett, akinek sze­relmét mindennapi ke­nyérként fogadta. Ez az asszony öt év után el­veszti szerelmesét. A férfi másnap más asz­szonnyal indul nászút­ra. Az asszony a tele­fonkészülék közvetítésé­vel vallja be nagy sze­relmét és fedi fel előtte megkínzott lelkét, a csalódás hullámai kö­zött vergődik és igyek­szik legalább a remény egy szikráját felfogni. Azonban minden hiába­való. Az emberi hang hallgat a telefonban ... Jean Cocteau költő játéka több mint húsz évvel ezelőtt született és személyeinek, főleg a drót másik végén lévő férfinek jelleme magá­ban összpontosítja a burzsoá társadalom alapelveit, aláhúzza az emberek, férfiak és nők egymáshoz való romlott viszonyát. Ezért, habár látszólag idegennek tű­nik fel a mai néző előtt, mégis segít az emberek új kapcsolatának kiala­kításában, a férfi és no viszonya új értelme­zésének kialakításában. Tibor Rakovský ren­dezése helyesen fejezte ki a játék költői lég­körét és érdekes, tele­víziónak megfelelő ren­dezési formát talált. Mária Královičová, aki csaknem egy órcbár beszél egyedül elvesz­tett szerelméről, a mély átélés, a játék drámai­sága iránti kiváló ér­zékkel, meggyőző színé­szi teljesítménnyel ele­venítette meg ezt az igényes alakot. A fény­képezéssel kitűnő mun­kát végeztek. Az emberi hang meg­szólalt. A költő szavával beszélt, akinek tán ma is van mit mondania, amikor harcot folyta­tunk az új ember lel­kéért. E. S. \J1 K7CS 6 * 1958. augusztus 7. á *

Next

/
Thumbnails
Contents