Új Szó, 1958. augusztus (11. évfolyam, 211-241.szám)

1958-08-16 / 225. szám, szombat

ELI N PELIN: TALÁLK Elin Pelin 1878-ban született, 1949-ben halt meg. Parasztcsalád sarja; tanitói oklevelet szerzett, s először falun, majd Szófiában tanítóskodott. Az orosz realizmus, főképp Gorkij nagy hatással volt rá. Müveiben hite­lesen ábrázolja a bolgár szegényparasztság életét. Novellái a bolgár szépirodalom legszebb ilyennemű alkotásai közé tartoznak. Gerákok (Gerácite) című regénye a patriarchális paraszti életforma felbomlását mutatja be. Másik jelentős regénye a Föld (Zemja). Ifjúsági könyveket is írt, több novellája megjelent már magyar fordításban. Vazov mellett a legismertebb boloár író külföldön. Korc Sztoján bátyó népfölkelő szá­zada az előrenyomuló csapatokat kö­vette. Néhanapján egy egész helyőr­séget is rájuk bíztak, de leginkább csak afféle hidacskákra, vagy nem túl jelentős szállítmányokra kellett ügyelniök. Megesett, hogy hadifog­lyokat kísértek a hátországba. Sztoján bátyó, tarka szövésű, csuk­lyás darőcköpenyébe burkolózva, s egy ormótlan karabéllyal fölfegyver­kezve, városról városra, faluról falura masírozott. Már jó ideje rótta az el­foglalt területeket, mikor valahol a v.lág másik szélén végre kiadósabban megpihenhetett egý hossz-hosszú or­szágutat összetoldozó híd strázsája­ként. Amolyan istenhátamögötti, keser­ves vidék volt. Nem hallatszott oda távoli kutyaugatás még a legnagyobb éjszakai csöndben sem — amikor pe­dig a folyócska is el-elbóbiskolt — sem a korán kelő kakasok kukoré­kolása hajnaltájt. Itt maradt hát Sztoján bátyó né­hány bajtársával vigyázni. Tágas, meleg fedezéket építettek — volt V. Hložník: Kisleány, akvarell, 1941—42. benne tűzhely, sőt kémény is ke|rült a tetejére. Felaggatták ruháikat, bor­nyuikat szalmát terítettek le, s mi­kor mindez megvolt, azon túl már csak a szolgálatnak szentelték éle­tüket. t Szigorú, hallgatag sziluettjük, akár egy kőszirt, éjjel-nappal ott őrkö­dött a környék rendjén, oly lelkiis­meretességgel és éberen, hogy tud­tuk nélkül még egy madlr sem re­pülhetett át a híd fölött. A sáros út két oldalán naphosszat hömpölygött a fogatok és társzeke­rek végelláthatatlan karavánja. Az ökrök serényen és alázatosan húz­ták a felpúpozott trértkocsikat, s fo­kozott igyekezetük a háború hatal­iftas elemi erejét példázta, amely mindenkiből teljesítőképessége maxi­mumát sajtolja ki. Az emberek szol­gálatában eltöltött id3 megtanította állati ösztönüket sejteni a feladat komolyságát és az ismeretlen céi messziségét — ezért vonszolták most oly kitartóan a szekereket: Nem várták be sem a kocsisok nógató kiáltásait, sem az ostorszíj csípő ser­kentését. A parasztok jámbor segítő bajtársainak, a munka és fáradság eme derék, prózai jelképeinek ne­hézskes járásában szerénység és ön­kéntes odaadás párosult. Gazdákhoz hasonlóan, ők is hadkötelezettségük­nek tettek eleget és jól tudták, hogy amit most húznak, nem eke. Sztoján bátyó vállán szinte már odanőtt köpenyegével, karabélyát térdei közé szorítva figyelte a jár­művek roppant áradatát, s gondosan ügyelt a legjelentéktelenebb mozza­natra is. Ökrök, kocsik, kerekek, lőcsök, ap­róbb kényelmet szolgáló újítások, amelyeket egy-egy leleményes ko­csis eszelt ki a hosszú úton — mindez szép sorjában elhaladt Szto­ján bátyó figyelmes tekintete előtt, ame'y bozontos szemöldöke alatt rejtőzött. Néha megjegyzéseket is tett, éles, metsző hangon, mintha süketekhez beszé'ne. — Hé, legényke, elaludtál? Húzd meg azt az istrángot, ha az ökör rá­lép, elszakad! — Vagy: — Hej, test­vér, elvesztetted a kocsikenőcsöt? S váltás után amikor Sztoján bá­tyó édesdeden sütkérezett társaival * A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó jövő évi magyar nyelvű kiadványai Megjelenik például Askenází: dián nyár, Branald: Kenyér ének, Drda: Forró föld, Frýd: Mo- § solygó Guatemala, Horák: Szlovák ^ nénhnllarfáU .Téfip" Kurucok. Je- i a fedezékben ropogó tűz mellett, a vsf/.Mfssssssssssssssssssfsssssssssssssssssssssss^ beszélgetés megint csak a napi ese­$ mápyekre terelődött, s ő még egy­szer megrótta az azelőtt soha nem látott és ismeretlenségbe veszett ko­csisokat, akiket mulasztáson ka­pott: — Ügy dülöngélt a szekere, mint a részeg ember. Hát Így kell ekkfora útnak nekivágni!? Ám a politikai tárgyú beszélgető ­A Szlovákiai Szépiradalmi Könyv- Š sektől, amelyeik szintén gyakoriak vol­kiadó 1959-ben ismét számos ma- § tak a fedezékben, Sztoján bátyó gyar nyelvű könyvet jelentet meg. § mindig távol maradt. Ilyenkor a tűz — ~ ' " v fölé hajolva üldögélt, rövidszárú pi­pácskáját simogatta, s időnként meg­döfködte a parazsat. Eső esett, sűrű küdtakaró borult jóformán hetekig felhők mögül. Nem _ _ _ _ _ , mikor sötétedik, tochvíl: Fáklya, Kukučín: Ifjúkori § ezért az éjszakák is valószínütle­éveim, Langer: A fehér kulcs je- ^ nül hosszúnak, ólmosnak tűnnek, gyében, Mycha: Május, Šrámek: ^ őrájuk sem volt. Sztoján bátyót aki Ezüst szél, Štefan: Sötét fellegek, ^ közel félszáz esztendőt letudott már Vávra: Ahmed éhes, Antológia - ^ óra nélkül, most sem zavarta külö­a Szlovák Nemzeti Felkelésről S nösebben a dolog, de egyik bajtársa, szóló novellák, Dobšinský: Szlo- Š egy falusi fűszeres, folyton erre gon­vák népmesék, Ďuričková: Pöttyi ^ dóit s aki csak jött az úton, mln­- ™ ®im«H' HMaán Kaiaš: i denkitől megkérdezte a pontos időt. Egyszer aztán Sztoján bátyó meg­elégelte a szüntelen tudakozódást és így szólt hozzá: — No, most felihúzom a vekkert. — Nem is közönséges masinát, ha­nem valódi ébresztőt szerzek ne­ked'! Egy nap, amikor leváltották, eltűnt, s csak este került haza. — Itt a vekker, testvérek — szólt ri Viktor Fivérei, M»<;s József no- ^ Sztoján bátyó fülig húzódó mosollyal vellái, Nagy Irén egy regénye, ^ és köpenye alól egy jól megtermett * & Mesék, Ondrejov: Történetek vadonból, Parízek: Varázslók I Iyója, Pleva: A kis Bobes, Polá- Š ček: Lesállásban, Ptáíek: Második § őrség, Trnka: Piroska. A hazai magyar írókat a jövő | évi tervben Fábry Zoltán Palack- ^ postája, Duba Gyula szatírái, Eg- ^ «.; írJbfnM rivórol Mónc Trvrcr»f rvo— ^ Ordódy Katalin, Lázadókja, Ősz- & vvald Árpád versei. Szabó Béla: J; Ebek lázadása, Szőke József no- ^ vellái, Zala József versei képvise- ^ kakast húzott elő. Akkurátos ólat eszkábálták neki a sarokban, ahová este mindig be­zárták. Ezt a műveletet Sztoján- bá­tyó szokta elvégezni, s ilyenkor min­,. ... § dig elmondta: A felsorolt könyveken fevul a | S isz akáfifcént ugyanabban ez idő­,Szlovákiái Szepirodalnu Konyvki- | ^ méq pir kX elfctt, a kakas adó 1959-ben még mintegy 40 ^ tiszta, csengő hangja bejárta a kör­könyvet jelentet meg a magyar- & nyéket, s tudatta az öreg népfelke­országi könyvkiadókkal közös ki- | lökkel az idő állását, adásban a magyar és világiroda- ^ c,..,; . lom klasszikusainak, valamint < legkiválóbb élő íróknak 'a müvei bői. Egyi este a fedezék mellett tábo­hosszú kocsi­trombita h^r­a pusztaság. Sztoján bátyó átsétált a kocsisokhoz egy J<is tereferére; kikérdezte őket, honnan jönnek, hová mennek, mi új­ság otthon, megnézegette a szekere­ket és az állatokat. A szekerek kü­lönösen elnyerték tetszését: — Látszik, hogy zágorai szekerek. Mindegyik mesteri munka. Megnézte őket élőiről, hátulról, alájuk mászott, leemelte az oldala­lakat, s a lőcsöket oly barátságosan simogatta, mintha valamelyik isme­rősét veregetné vállon. Hát, amint nagyban szemlélgetett egy tarka, faragott díszítésű jármot, a benne levő, békésen kérődző ökör kinyújtotta nyakát, s Sztoján bátyó arcába lehelt. — Jé! Hisz ez Fehérke, a mi Fe­hérkénk — örvendezett Sztoján bá­tyó. — Megismert. Egész biztos, megismert engem. Az asszony írta, hogy elrekvirálták, s én már azt hittem. Isten bocsásson meg érte, hogy soha többé nem fogjuk viszont­látni egymást. No nézd. Drága Fe­hérke, drága jó kis Fehérkénk! Sztoján bátyó letérdelt az ökör mellé, gyengéden simogatni kezdte s a homlokát vakargatta. Az ökör felemelte busa fejét s nedves pofáját öreg barátja térdére fektette. — Megismert! Oktalan állat és mégis megismert — fordult a köréje gyűlő kocsisokhoz. Sztoján bátyó baj­társai is odajöttek. — Ez itt Fehérke, akiről annyit meséltem nektek. Látjátok, eljött hozzám látogatóba s én méq azt gondoltam, hogy már soha többé nem találkozunk! Gyönyörű állat, ugye, s micsoda pompás teherhúzó! Azután ismét simogatni kezdte az állatot. — Kedves Fehérkém, hát Téged is j behívtak? Azt meghiszem, hogy be­i váltál a sorozáson ... — Aztán mondd csak, legény — ; fordult a kocsisho- —, gondját vise­i led az én ökröcskémnek ? No. add ide az* a vakarót! Sztoján bátyó elvette a kocsistól a vasfésűt és hozzálátott, hogy meg­tisztítsa barátját, aki ekkora örömet szerzett neki. — Állj fel, Fehérke! Na, állj már fel! így. Mutasd a farod! Hü, de sá­ros vagy! S miközben a legkedvesebb és leg­gyengédebb szavakat duruzsolta a fülébe, gondosain levakarta róla a sa­rat. Aztán korpát kerített, meleg sós­vízzel összekeverte és elébe adta. Oldalról nézte, hogy eszik. A kime­rült állat hálásan habzsolt s amikor jóllakott, 'körülnyalta a száját, s nagy, nedves szemét volt gazdájára függesztette, aki szüntelenül körülöt­te forgolódott. — Ahá, értem — biztosan fázol, — motyogta Sztoján bátyó, s felpillan­tott a megdermedt égboltra, amelyen mintha dideregnének a csillagok. Le­vette köpenyét és betakarta veié az ökröt. — Nesze no, hadd melegedj fel kicsikét. Elvégre a vendégem vagy, csak nem engedem, hogy megfagyj! így, így! Látod, én nem felejtem el a jót! Már éjfél felé járt az idő. A. ka­tonák régen az igazak álmát aludták a fedezékben, de Sztoján bátyó még mindig vendége körül sürgölődött. Későn feküdt le, s egész éjszaka nem bírt elaludni. A Fehérkével való ta­lálkozás felébresztette lelkében ott­honának, szeretteinek, piciny földecs­kéjének minden kedves emlékét... Reggel be sem várva a korai ka­kasszót, már előbb fölkelt, s ismét meglátogatta Fehérkét. Amikor a karaván elindult, Sztoján bátyó együtt gyalogolt barátjával, el­kísérte jó darabon. A végső búcsú­zásnál pedig megállította, s úgy si­mogatta, csókol götta: — Isten veled, drága Fehérkém! Majd a kocsishoz fordult: — Idefigyelj, legényke, gondját vi­seld ám az én ökröcskémnek! Vi­gyázz rá! No, minden jót! Mélyen benyúlva ingébe, előhúzott onnan egy zacskót, k.oldozta, s le­számolt belőle öt rézpént a fiú mar­kába. — Nesre, igyál egyet érte, s ne feledkezz el sohasem Fehérkéről. Vi­gyázz rá, nehogy lesoványodjon! És tartsd mindig tisztán... Hogy a kocsikor eltűnt a messze­ségben, Sztoján bátyó még hosszan, nagyon hosszan nézett a porfelleg után s oly szomorú arccal tért visz­sza a népfelkelőkhöz, mintha édes testvérétő' "Vssztották volna el. Dalmát Ff^enc fordítása híresebb a világhírű borok között, mint a somogyi, a jó borivó azonban nem ' mindig választaná a badacsonyit, mert van az úgy néha, hogy a frisse" megszelt sonka után homoki bort kí ­ván a gyomor, s nem azt a nehézfaj­súlyú hegy levét, mit a badacsonyi lankákból sajtol a nyári verőfény. Hűt­lenség lenne azonban, ha a túlsó part borát dicsérnénk, midőn itt állunk az innenső part egyik szőlőhegyének te­tején s a kifogyhatatlan lopótökből ki tudja immár hanyadszor ereszti tele poharunkat az öreg szőlősgazda, Hor­váth Józsi-bácsi badacsonyi kéknye­lűvel. Amott lent balra a pince bejá­ratánál szélesretárt ajtók mögött két suhanc a présgépet tisztogatja. Köze­ledik a szüret ideje, muszáj készülőd­ni. Tiszta prés, tiszta kád, tiszta hor­dók, ezek és a kifáradhatatlanul pa­rázsló napsugarak adják meg a Bala­'ton-melléki borok aranysárga, gyön­gyöző, húsleves színét. Józsi bácsi, aki az idén tölti be 74. életévét, huncut­kodva invitál a pince felé. — Jöjjetek csak ... Mutatok én nek­tek olyan bort, amilyet régen csak a királyok ittak. Ma sem sok ember dicsekedhet azzal, hogy ilyen bort ivott.., Óvatos, léitekkel s szinte tisztelet­teljes áhítattal lépünk be a pince aj­taján. 37 lépcső vezet lefelé, s ahogy belseje felé tárulkozó pincében hordók végtelen sora áll, oldalukon krétával feljegyzett dátumok. A pince legelején négy hatalmas hordón 1957 áll. Ezek­ben vannak a tavalyi borok. Amint befelé haladunk egyre kisebbek lész­nek a hordók. Az évek száma is egyre bort nem mindennap láthat az ember. Még hordóban sem. Az öreg nem so­káig hagyott ámuldoznunk, már nyúlt is a lopótökért. Ijedten próbáltunk tiltakozríi, hogy az istenért fel nc bontsa ezt az ereklyét a mi kedvün­kért, de ő csak mosolygott és legyin­tett egyet. — Fel van ez már bontva fiaim! Most két hete bontottam fel. í^az. fájt a szívem, 1961-ben szerettem vol­na felbontani, hogy 50 éves bort igyak, de hát az unokám nem várt. Most volt két hete a lakzija s én meg ki akartam tenni magamért. Meg­mondtam, hogy az ö lakodalmán, olyar. bort fognak inni a vendégek, amilyéi kevesen ittak csak eddig. Hát ittak is. Most igyatok ti is. És ittunk. Ittunk a 47 éves bada­csonyiból s ha a gyönyörűségünket szavakban kéne kifejezni, akkor e szavakat oldalakon keresztül csak „sz" és „cs" betűkkel kéne bevezetnünk, hogy érzékeltessük azt a földöntúl gyönyört, mely értelmes szavak he­lyett, csak lelkes csattintásokat vál­tott ki belölünk. Mire felértünk a pincéből, már al­konyodott. Aranyló fény borította el c szelíd lankájú szőlődombokat s a vég­telenbe vesző vizet. Az öreg Józsi bá­csi a nap felé mutatott. — Látjátok fiaim... Ez adja ezt c csodálatos izt. Kora hajnaltól kése délutánig ragyog itt a hegyoldalban c napfény. Nézzétek csak a szőlőfürtö­ket! Mintha minden egyes szem szom­jasan inná a fényt. Duzzadnak már. Cyűlik bennük az 1958-as badacsonyi. D. S. f FERENC FERDINÁND : I n mi vilÄQUKik ? Miénk a szén, a vas, a búza — tj: A Csallóköz, a Tátra csúcsa. jji Miénk a föld, a gyár, az ország — }j A mi világunk egy — rokonság. i • t Munkásvilág a mi világunk {) Valóra vált a régi álmunk. íi 'ŕ Beteljesült az ősi jóslat: JiJ „Ma még rabság, szabadság jj holnap." kt Úri bitangság megszűnt végre — JJ Nem folyik munkás s paraszt vére. Közös hazában testvérré lett. Nem ütnek többé dobra házat — í^özös erővel, közös célért — ttj £s nem hull reánk* a gyalázat. Dolgozunk békés, szép jövőért, ti A szlovák, cseh, magyar és német Amit építünk nem a másé — Munkáskezekből szövünk láncot — . .íi,,,. cpiiuuiv iiiiii a ,. i.... i HuiiArt»»rí.ťnuui ä^uvtillh Minden közös, egy nagy családé. Mi összefogja a világot. 6s együtt valljuk büszkén, bátran: Békét építünk a világban! Balatoni szőlőhegyek tetején Ameddig a szem ellát szőlőhegyek mindenfelé s azontúl, hol a szem már semmit sem lát, csak furcsán kéklő szürke semmiséget, ott mindenütt víz, a kéklő Balaton vize. Különös talál­kozás ez. Két éltető elem találkozik a part mentén, a víz és a ... nem a föld, hanem a lélek, a jókedv, a de­rűs gondtalanság éltetője, a hegy leve, az aranyat érő szólönedű, a bor. Nehéz volna eldönteni, melyik part­ján terem ennek a nagy víznek jobb ízű bor. A badacsonyi kétségtelenül csökken. Tisztelettudóan állunk meg egy hordó mellett, oldalán ez áll: 1947. Tízéves bort rejteget e hordó. Az öreg Józsi bácsi azonban beljebb invitál, a szakember fölényességével mosolyog szótlan csodálkozásunkon, aztán büszkén dicsekvő gazda hety­keségével megáll a pince végén egy 25 literes hordó mellett és rámutat. Nem szól egy szót sem, tudja, hogy a hordó oldalán virító szám önm\i­gáért beszél. HitetlenKedve nézzük. | A hordó oldalán ez áll: 1911! 47 éves ÜJ SZÖ 6 * 1958. augusztus 16.

Next

/
Thumbnails
Contents