Új Szó, 1958. június (11. évfolyam, 150-179.szám)

1958-06-12 / 161. szám, csütörtök

) Az Örök láng a bratisiavai Űj Színpadon Megfigyelhető, hogy az elmúlt két-há­tom esztendőben egyre jobban kidombo­rodik mai életünk érzelmi oldala. A mun­ka, az alkotás gondja mellett helyet kö­vetel magának emocionális életünk szám­talan problémája. Ez nem véletlen. Nagy történelmi- és társadalmi változások (az 1945-ös felszabadulás és az lS48-as feb­ruári események) forradalmi tetteket követelnek az embertől. Ilyenkor az em­beri-társadalmi, emberi-történelmi vi­szonylatok kerülnek előtérbe. Viszont a változások után az ember magánéletének sok-sok megnyilvánulása, problémája szinte betör a közéletbe; a házasság pl. Omar hű kedvese — Fatime (Emília Lokvencová). a maga összetettségében egyre inkább fontos társadalmi kérdéssé válik. Napja­inkban mindez a szemünk előtt játszódik le. Ezzel magyarázható többek között az is, hogy a széles néptömegek fokozottabb igénnyel kérik számon a művészetek min­den ágától a magánélet érzelmi problé­máinak megfelelő ábrázolását. (Pl. az olasz filmekkel szemben megnyilvánuló nagy érdeklődés.) Egyszerűen választ vár­nak életük sok, jelentéktelennek látsző emocionális jellegű kérdésére. Az embernek az az érzése, mintha egy új romantika lenne kibontakozóban, amelyben természetszerűen központi he­lyet foglal el a szerelem. Feltehetően ilyen és ehhez hasonló meggondolások vezették Egri Viktort is, arra, hogy két utolsó drámai müvében, az Ének a romok felett-ben és az örök lángban, a líra eszközeivel keresse a vá­laszt mai életünk kérdéseire. Az Örök lángnak a múlt év októberé­ben már megvolt a magyar bemutató­ja. Ez év májusában átdolgozott formá­ban, szlovákra fordítva új bemutatót ér) meg a bratisiavai Oj Színpadon. A da­rabról és az előadásról annak idején írtunk. Tekintettel arra, hogy a szerző darabján változásokat eszközölt, szüksé­ges szólnunk a szlovák bemutatóról is. Növekszik-e drámai értéke átdolgozott formájában az Örök lángnak? Igen. A kri­tikák meglátásainak figyelembe vétele kétségtelenül érezteti hatását. Ebben a formájában szerintem többet mond a? örök láng. Miért? A szerző elhagyta a mű cselekményétől idegen mozzanatokat és alakokat. Kiiktatott a darabból három szereplőt, akik jelenlétükkel csak nehe­zítették, mintegy ok nélkül elaprózták a játék mondanivalójának kifejlését. Ezzel a cselekmény központi vonala természet­szerűen nagyobb hangsúlyt kapott. Itt azonban felmerül egy kérdés: a vég­rehajtott módosítások minőségi válto­zást hoznak-e, vagy csupán a formai bele ja vitás értékével bírnak. Szerintem inkább a mű kifejező eszközeit csiszolják, dé az Örök láng tartalmán, lényegén ke­veset változtatnak. A második bemutatónak van egy so­katmondó figyelmeztetője: ahogy közelebb jutunk a darab befeje'zéséhez, úgy csök­ken a néző érdeklődése, figyelme is. Ok: a végkifejlést magyarázó képek fe­szültségének fokozatos lanyhulása. A da­rab drámai tetőpontja, a víz feltörése a sziklakútban. Azonban a mű cselekmé­nyének csúcspontja fordított arányban van a drámai feszültség növekedésével. Omár hároméves küzdelmének eredmé­nye a „víz", a nézőre már nem hat a megdöbbenés, illetve a felszabadultság erejével. A darab második fele határo­zottan esik. Mi ennek a magyarázata? Az Örök láng a trencséni vár kútjának mondájára épül. A mű cselekményének magvát Omár és Fatime szerelme adja. Ehhez járul még a monda szerint Zá­polyának, a trencséni vár urának Fatimé­hez fűződő vonzalma. Lírai és mesei ele­mek ezek. Viszont ezt színpadra vinni azt követeli, hogy akarva, nem akarva, az írónak figyelembe kell vennie a szín­pad és a dráma alaptörvényeit, alkalmaz­kodnia kell hozzájuk. Líra, mese és az ebből következő drámaiság: ezek az ele­| mek jelentik az elindító alapot. Egri j Viktor mindezt a mű mondanivalójának : rendeli alá. Ezt így foghatnánk össze: | munka és szerelem, a munka nemesítő , erejének hatása a kitartó szerelemre. Az iró előre meghatározott cél szolgálatába állítja Omár és Fatime történetét. Ebből következik az Örök láng műfaji kétértel­műsége is: egyesek azt állítják, hogy drámai költemény, mások szerint lírikus játék a szerelemről. Kétségtelen, hogy Omár és Fatime szerelmében az örök láng lírai-mesei jellege domborodik ki és válik elsőrendűvé. Azonban a mához szóló, szinte aktualizáló részek keresz­tezik ezt az elgondolást (pl. a két szlo­vák legény teremtette légkör). Egy meseszerű történet életrekeltett alakjainak aprioritása a szereplők lélek­tani ábrázolását teszi hiányossá. Ennél­fogva az érzés nem mindenütt forró­sodik szenvedéllyé, s a néző nem érzi minden esetben egy-egy tett okát és szükségszerűségét. Ennek hiányában: Zá­polya és Fatime, illetve Zápolya és Omár ellentétében, összecsapásában a szenve­délynek másodrendű szerepe van. Amit tesznek, inkább helyzetükből következik. Kevés szerep jut például, Zápolya hitve­sének, Hedvignek. Az a bizonyos lírai­ság Omár és Fatime szájában helyenként már csak a szép szavakkal történő fogad­kozásnak és bizon.ygatásnak tűnik. Ha a színpadon mondott szó nem érzésből fakad, üresen kong, különösen így van ez verses-lírai mtivek esetében. E szereplők pszihológiai rajzának hiányosságai külö­nösen szembetünöek a mű zárójeleneté­ben, amikor váratlanul, megokolatlanul elpusztul Balázs és Zápolya is a halódó ember benyomását kelti. Egri Viktor célja és szándéka nem vitatható: Omár és Fatime történetével a mához akar szólni. Azonban kifejező eszközeivel nem mindenütt sikerül ezt művészi erővel hitelessé tennie. Az örök láng felvet és tisztázatlanul hagy egy égető művészi problémát: egy letűnt kor életérzéséből fakadó szerelemmel lehet-e választ adni a mai kor összetett körülmé­nyeiből és életfeltételeiből fakadó érzel­mi megnyilvánulásokra. A múltat lírizáló vagy romantizáló történet képes-e szín­padon a ma emberéhez szóló légkört te­remteni? Érdemes felette elgondolkodni. Oobos László OOOO Magyar művészek a t3rafislaoai cíenex ravaszon Húsz művész jelent meg a hangver• senydobogón. Tizenkilenc vonós és egy cembalista: a Magyar Kamarazenekar. Felhangzott Arcangelo Corelli Kará­csonyi koncertje. Már az első taktusok után örömteljes érdeklődés ült ki az arcokra, és ez az érdeklődés egy perc­re sem lankadt. Mindenki feszülten figyelt, mindenkit megkapott az együt­tes magasrendű művészi teljesítménye. A Magyar Kamarazenekar dirigens nélkül játszik. Az együttes művészi vezetője és lelke: Tátrai Vilmos, a ki­váló Tátrai-kvartett első hegedűse. Tátrai látszólag apró fejmozdulatokkal, de valójában játékával, sőt egész lé­nyével vezényel és irányít. Zengő, me­leg hegedűhangja, dallamformálása megkapóan szép volt. Az együttes minden egyes tagja hangszerének kitűnő művésze. Első­rangú kamarazenészek, de összjátékuk kultúrájának titkát azt hiszem nem­csak ebben kell keresnünk. Játékuk mind technikai, mind művészi szem­pontból olyan kidolgozott és átgondolt, mintha mindegyikük szólista produk­cióra készült volna. Valószínűleg ez eredményezi a zenekari hangzás szo­katlanul tiszta, meleg fényét és művé­szi egybehangoltságát. Az olasz barokk koncert o -muzsikát ritkán hallhatjuk ilyen érzékenyen ki­egyensúlyozott, stílusos előadásban. Corelli Karácsonyi koncertje után An­tonio Vivaldi kéthegedűs d-moll kon­certjében Tátrai Vilmos és Kern István gyönyörűen tolmácsolták a velencei mester sajátos költészetét. Giuseppe Tartini gordonkaversenyéről is csak a legszebbet mondhatjuk. A gordonka­szólót Dénes Vera adta elő, áradó muzikalitással, tisztult, nemes, egy­szerű felfogásban. Játéka érzelemgaz. dag és bensőségesen komoly. Tónusá­nak telt szépsége már az első pillana­tokban felfigyeltet. Tisztán, gyönyörűen intonál, egész játékát tisztaság és tisztázottság jellemzi. A harmadik té­tel halk poézise sokáig emlékezetes marad. Wolfgang Amadeus Mozart D-dur Divertimentojában a fiatal Mozart könnyed, napsugaras derűje élt. A. kü­lönlegesen összeállított műsort Bartók Béla Divertimentoja fejezte be. A régi játékos, szórakoztató szerenád-muzsi­ka a mű első és utolsó tételében ér­dekes változatban éled újra. Szinte elkülönülten hat a drámai erejű Ada­gio. Fájdalmasan tűnődő hangjából mennyi bánat, mennyi lemondás árad. Az együttes ebben a tételben átszelle­mült előadásával, mély árnyalásaival nagyon erős élményt nyújtott. Összegezve: a Magyar Kamarazene­kar vendégszereplése Zenei Tavaszunk élvezetes és értékes hangversenye volt. Havas Márta (6. folytatás) Már tegnap este óta igyekeztem visszaemlékezni mindarra, amit itt­ott az újságokban olvastam a pent­hotal hatásáról. „Ha az embernek elég erős az akarata, nem kényszerít­hetik, hogy olyasmiről beszéljen, amit nem akar elmondani". Jól emlékez­tem a cikknek erre a végső követ­keztetésére és egyre ismételgettem magamban, hogy ne veszítsem el nyugalmamat és önbizalmamat. Hiába ellenkeztem volna. Legföljebb az ágy­hoz kötöznek. Ezért célravezetőbbnek tartottam, ha minden erőmet arra összpontosítom, hogy védekezzem a kábítószer hatása ellen. Egy ideig várnom kellett az ápo­lóra vagy felcserre. Nyilván a gya­korlótérről vagy járőrből tért vissza, mert teljes felszerelésben nyitott be. Lerakta a géppisztolyát s többi egyet­mását, aztán figyelmesen végighall­gatta az orvos utasításait: — Előbb csak öt köbcentimétert, mert egyes emberek szervezete ellen­1 áll. ; Arra gondolt nyilván, hogy vannak , egyének, akiknek a szervezete nem bírja el a kábítószereket, én azonban azt hittem, hogy a páciens lelki el­lenállására gondol és elhatároztam, azt a látszatot keltem bennük, hogy „hatással" van rám a szer. Ogy vél­, tem, ez a leghelyesebb módja annak, hogy minél kevesebb „szérumot" ada­goljanak belém. i Reszkettem a hidegtől és az izga­, lomtól. Kötésig meztelen voltam — . az ingemet nem kaptam vissza, úgy 1 látszik, megtetszett valamelyiküknek. Az egyik ejtőernyős takarót dobott a vállamra, a felcser mellém lépett, munkához látott. Megfogta a jobbke­zemét, gumiszalaggal, lezárta az eret ; és beleszúrta a fecskendő tűjét.' A takaró alatt merev, érzéktelen bal­kezemet nadrágom zsebébe dugtam és a szöveten keresztül testemhez szo­rítottam, — arra gondoltam, amíg érzem az érintését, nem feledkezhe­tem meg róla, hogy nem álmodom és résen kell lennem. Az ápoló alig nyonua a fecskendőt, a folyadék csöppsnként került a vérembe. — Számoljon lassan, — parancsolt rám az orvos. — Kezdje! Elkezdtem: — Egy, kettő, há­rom, ... — égésien tízig, és meg­álltam, mintha már aludnék. Érez­tem, hogy tarkómtól jeges tompultság terjed az agyamra, már-már elvesz­tettem eszméletemet. — Tizenegy, tizenkettő, tizenhárom, — szólt az orvos, mintha próbára tenne. — Folytassa! Tovább számláltam: — Tizennégy ... tizenöt... ti­zen ... — Szántszándékkal kihagy­tam két-három számot, tizenhat után tizenkilencet, húszat, huszonegyet mondtam, aztán abbahagytam. Az or­vos hangját hallottam: — Most a másik kart. A takaró alatt lassan a jobbkeze­met csúsztattam a nadrágom zsebé­be és egyre ismételgettem magam­ban, hogy amíg körmeimet a húsomba vájom, addig megkapaszkodhatom a valóságban. Minden erőfeszítésem el­lenére azonban hamarosan elalud­tam ... Az orvos gyöngén megveregette az arcomat. Szinte suttogva, tettetett baráti hangon mondta: — Henri! Henri! Én vagyok az, Marcel. Jól érzed magad? Kinyitottam a szemem. Lassan és erőlködve ismét tudatára ébredtem, mi történik velem. Félhomály volt a szobában, az ablakredőnyöket lehúz­ták. Körülöttem az ágyakon ejtőer­nyősök és tisztek ültek — ismert arcok és ismeretlenek, akiket nyil­ván azért hívtak meg, hogy tanúi le­gyenek a kísérletnek. Némán figyel­tek. Láttam, hogy az orvos egy pa­piroslapot tart a kezében s megér­tettem, hogy azok a kérdések sze­repelnek rajta, amelyeket fel kell tennie nekem. Meghitt hangon, olyan emberként, aki régi barátjával találkozik, fag­gatni kezdett: — Sokáig dolgoztál az Alger Re­publicainnél ? Ártalmatlan kérdés volt. Kétség­telenül az volt a célja, hogy meg­nyerje a bizalmamat. Hallottam a magam válaszát. Szokatlan bőbeszé­dűséggel feleltem. Elmondtam min­den apróságot, micsoda nehézségek­kel kellett megküzdenünk a lap ki­adása során, aztán a szerkesztőség összetételéről beszéltem. Ügy ömlött belőlem a szó, mintha részeg lennék, vagy mintha másvalaki beszélne • he­lyettem ;annyira mégis tudatomnál voltam, ,hogy el ne felejtsem: hóhé­raim kezében vagyok, akik rá akar­;nak kényszeríteni, hogy eláruljam elvtársaimat. Ámde ez csak a kezdet volt. Az orvos odasúgta segédjének: — Látja, megy a dolog. így kell csinálni... Félbeszakította szóáradatomat félhangon megjegyezte: — Henri, azt mondták, forduljak hozzád, ha találkozni akarok X-el. Mit kell tennem? A színleg barátságos hang ugyan­azt a kérdést ismételte, amelyet leg­alább húszszor feltettek a kínvalla­tás során. Kábult fejemben ezerszám kavarogtak a képek: az utcán láttam magam, lakásomban, a főtéren és min­dig ezzel a „Marcellel" együtt, aki nem ment le a nyakamról s üldözött a kérdéseivel. Észbekaptam, össze­szedtem minden erőmet, kinyitottam a szemem és sikerült visszatérnem a valóságba. A köyetkező pillanatban azonban ismét visszaestem félig ön­tudatlan állapotomba. Az orvos gyön­gén megrázta a vállam, hogy szóra kényszerítsen: — Hol van X? Az ezután következő kérdések és feleletek úgy hangzottak, mintha el­meháborodottak vitatkoznának. — Csodálkozom, — mondtam, — hogy hozzám küldtek. Nem tudom, hol lehet. — Mit tesz, ha találkozni akar veled? — Nincs rá szüksége, semmi közöm hozzá. — Értem, természetesen így van, de ha mégis találkozni akarna ve­led, mit csinálna ? — Bizonyára egy cédulát dobna a levélszekrényembe, de semmi oka rá, hogy megtegye. Erőlködtem, hogy ne maradjak alul ebben a kínos beszélgetésben s a ká­bítószer hatása ellenére eléggé meg­őriznem öntudatomat, hogy dacolhas­sak vallatóimmal. — Ide figyelj, — folytatta az or­vos, — rejtekhelyet találtam X szá­mára, föltétlenül találkoznom kell vele. Ha valahol meglátnád, összehoz­hatnál vele? — Nem ígérhetek semmit, — vála­szoltam. — Csodálkoznék, ha X talál­kozni akarna velem. — De ha véletlenül mégis eljönne, hol talállak meg? — Hol laksz? — kérdeztem. — Michelet utca 26, III. emelet jobbra. Keresd csak Marcelt. — Rendben van, megjegyzem a címedet, — mondtam. — Csöppet sincs rendben. Én meg­adtam neked a címemet, te is add meg a magadét. Bíznod kell bennem. — Hát ha annyira akarod, — fe­leltem kelletlenül, — találkozhatunk két hét múlva este hatkor, a Gal­land-park megállójánál. Nem szíve­sen csatangolok az utcán. — Ott laksz a Galand-park közelé­ben ? Mondd meg a címedet, — sür­getett. Fáradt voltam, be akartam fejezni a beszélgetést, még gorombaság árán is. — Hagyj már békén, — mondtam. — Isten veled. Várt még egy ideig, kétségtelenül azért, hogy megbizonyosodjék, való­ban alszom-e. Valakinek odasúgta: „Többet nem húzhatunk ki belőle." Aztán hallottam, hogy a jelenlévők egymás után felállnak, az ajtó felé indulnak, akár a színházban, előadás végén. Egyikük lámpát gyújtott, s e pillanatban visszatért az öntudatom. Az ajtónál álltak, néhányan már kint a folyosón, mások, köztük Ir... és Cha... még a helységben, s rám néz­tek. Minden erőmből odakiáltottam nekik: — Jöhetnek megint az elektromos készülékkel. Jöjjenek csak! Nem félek maguktól! Az orvos kis táskával a kezében szintén elmenőben volt már. Intett, hogy ne válaszoljanak. Mielőtt elhagy­ta volna a termet, odaszólt az ápo­lónak: — Alighanem kimerült, adjon be neki porokat. Mielőtt a két ejtőernyős, aki ide­hozott, ismét gondjaiba vett volna, az ápoló kitisztította a sebeimet, le­ragasztotta az égési sebhelyeket a lá­gyékomon és a mellemen. Végre visz­szavezettek a cellámba. Egyik őröm két orvosságlabdacsot vett elő a zse­béből s a kezembe nyomta: — Nyeld le! Á pilulákat a nyelvem alá rejtet­tem, néhány korty vizet nyeltem, s azt mondtam: — Megvan! Mihelyt őreim mögött becsukódott az ajtó, kiköptem az orvosságot. Biztosan csak aszpirin-tabletta volt, de már nem voltam képes nyugod­tan mérlegelni, godolkozni, elvesztet­tem bizalmamat miftden iránt. Főleg az a kérdés kínzott, hogy a mai kí­sérlet a „tudományos kezelésnek" nemcsak a kezdete volt-e. Éreztem, hogy nem vagyok már beszámítható állapotban. Kalapált a szívem, a ha­lántékom. Találkoznom kell „Marcel­lal". A penthotal-szülte fantom em­beri alakot vett fel. Sikerült dacol­nom vele, válasz nélkül hagynom' a kérdéseit, de legközelebb hogyan sza­badulok tőle? Agyamban rajzottak a láz keltette képek. Arcul' ütöttem magamat, belecsíptem a testembe, hogy a valóságra ébredjek. Mihelyt egy kissé kijózanodtam, ismét elha­talmasodtak rajtam a kábítószer éb­resztette aggodalmak. — Gyerünk, öltözködünk! A két őr nyitott be cellámba, aki a betegszobába kísért. Már elég ké­sőn volt, talán este tizenegy óra, s mert felfelé mentünk a lépcsőn az erkélyre, eszembe jutott, hogy talán az „öngyilkosságomat" akarják meg­rendezni. A rajtam uralkodó lelkiál­lapotban ez a gondolat csöppet sem fokozta izgalmamat: „Nem vallottam a kínvallatás" közben, a szérum is csődöt mondott, ez a vég." A terassz­ról azonban tovább mentünk lefelé a lépcsőn, a másik épületbe, s őreim ki­nyitották a már jól ismert faliszek­rényszerű cella ajtaját. A helyiséget kitakarították, tábori ágyat raktak belé s rá szalmazsákot. Mihelyt az ejtőernyősök elmen­tek, ugyanazok a gondolatok törtek rám megint, amelyeket ez a kis köz­játék csak időre-őrára riasztott el. Firtattam önmagam, épeszű va­gyok-e még. Ha továbbra is kábító­szerekkel tömnek, képes leszek-e el­lenállni úgy, mint először? Ha a pen­thotal segítségével rákényszerítenek, hogy elmondjam, amit elmondani nem akarok, úgy fölösleges volt dacolnom kínzóimmal a kínvallatás során. A cella ajtaja jobbfelől nyitva volt. Félig nyitva volt a kis szelelőnyílás a mennyezet alatt. Kilincsére köny­nyen ráerősíthetem a rézdrótot, ha fölállok a tábori ágyra. Aztán egy rúgással kilökhetem magam alól az ágyat. De tüstént minden erőmmel szembefordultam az öngyilkosság gon­dolatával. Ha meghalnék, hóhéraim meg volnának győződve róla, hogy a kínoktól való rettegés hajszolt a ha­lálba. Feltettem magamnak a kérdést, vajon nem szándékosan jártak-e eny­nyire a kezemre, s eszembe jutot­tak M— tábornok szárnysegédének szavai: „Más lehetősége nem marad, csak az öngyilkosság." Alig határoz­tam el, hogy nem ölöm meg magam, és ha meg kell halnom, inkább szen­vedjek ki az ejtőernyősök kezében -*­gyötörni kezdett a kérdés, vajon nem éppen a közeli halál félelme adja-e ezeket az érveket. Ha amúgyis meg kell halnom, nem volna-e jobb, ha mindjárt megtörténnék, annak veszé­lye nélkül, hogy „segítek" hóhéraim­nak. Igyekeztem nyugodtan fontolóra venni helyzetemet, s arra a követ­keztetésre jutottam, hogy holnap reggelnél előbb semmi esetre sem vesznek munkába, van tehát elég időm az öngyilkosságra, ha szükség volna rá. Arra is rájöttem, hogy pil­lanatnyilag nem vagyok beszámítható állapotban és pihennem kell, hogy egyáltalán képes legyek gondolkozni. Reggelig aludtam. Az éjszakai al­vás elkergette testemből a lázat és agyamból a tegnap esti gondolatokat. Hirtelen büszkeséget éreztem, örül­tem annak, hogy nem győztek le. Tudtam, hogyha újból kezdik, megint képes leszek dacolni velük, képes le­szek a végsőkig küzdeni, és öngyil­kosságommal nem könnyítem meg hó­héraim dolgát. A délután folyamán visszakerültem első cellámba a másik épületben, de nem maradtam sokáig. Este ugyan­azon az úton visszatereltek a „fali­szekrénybe", s újból ott töltöttem az éjszakát. A folyosón sikerült elkap­nom őreim beszélgetésének néhány szavát, s megértettem belőlük az egymásnak ellentmondó rendelkezések értelmét. Valami bizottság* látogatá­sát várták, nem tudom, micsoda bi­zottságét, és gondoskodni kellett ar­ról, hogy ne kerüljek a szeme elé. Ezért rejtettek el a másik épületben, amely tulajdonképpen nem tartozott a „szűrőközponthoz", hivatalosan csak az ejtőernyősök szállásai és a tiszti étkezde voltak benne. Jobban éreztem már magam sikerült felkelnem és állva maradnom. Az ej­tőernyősök megváltozott viselkedésé­ből arra következtettem, hogy kitar­tásomat, hailgatásomat „sportteljesít­ményként" nagyrabecsülik. Még a Lo... csoportjához tartozó nagyda­rab ejtőernyős hangja is megválto­zott. Egy reggel benyitott a cellám­ba és azt mondta: * A személyi jogok és szabadságok védelmére alakított állandó bizottság­ról van szó, amelyet Zeller tábornok képviselt. (A bizottság megalakítását a francia kormány 1957 áprilisában hagyta jóvá. Az algériai miniszterre­'.idens hatáskörébe tartozik, feladata felülvizsgálni az emberi szabadságok ellen elkövetett vétségeket Algériá­ban.) (Fordította Tóth Tibor) (Folytatása következik!) ÜJ SZÖ 6 * 1958. június 12.

Next

/
Thumbnails
Contents