Új Szó, 1958. június (11. évfolyam, 150-179.szám)

1958-06-07 / 156. szám, szombat

V a 1 1 a t á [D rSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSS/SSSSSfSl Forró ég alatt Henri Alleg 1950-től 1955-ig az „Alger Républicain" című lap igazgatója volt. Az újságot, amely az algé­riai napilapok közül egyedül adott teret hasábjain az ország demokratikus és nemzeti közvéleménye meg­nyilvánulásainak, 1955 szeptemberében betiltották. E naptól kezdve Henri Alleg minden lehetőt meg­tett, hogy a hatóságokat a betiltó végzés hatálytala­nítására bírja. Az algíri közigazgatási bíróság hama­rosan törvénysértőnek minősítette a betiltó végzést, a hatóságok ennek ellenére megakadályozták a lap újbóli kiadását. 1956 novemberében Alleg kénytelen volt illegalitásba vonulni, hogy elkerülje a letartózta­tást, azt a sorsot, amely az újság munkatársainak zömét érte. 1957. június 12-én Algír egyik elővárosában, El­Biarban AUeget letartóztatták a 10. ejtőernyős had­osztály fogdmegei, akik egy álló hónapja nyomoztak utána. Könyvében a vallatás napjait és óráit írja le addig a percig, amikor átszállították a lodi gyűjtő­táborba. (Mint ismeretes, Algériában számos ilyen gyűjtőtábor létezik, például Bossuet, Paul-Cazelles, Berrouaghia, ahol hatósági végzés alapján internálják az olyan „kényelmetlen" személyeket, akik ellen sem­miféle ürüggyel sem emelhetnek vádat.) Alleg a táborból kicsempészte és eljuttatta Francia­országba annak a panasznak a másolatát,, amelyet július végén adott át az algériai tőállamügyésznek. Leírja benne mindazokat a kínzásokat, amelyekben része volt. Panaszának nagy visszhangja támadt a francia és a nemzetközi sajtóban. Ettől kezdve Algériában egyre-másra kaptak lábra a kósza hírek, hogy Alleg „eltűnt", hogy AUeget „megszöktették", sőt hogy meghalt. Csak hosszas sajtóhadjárat után idézték Alleget augusztus 17-én, vagyis két hónappal letartóztatása után végre vizs­gálóbíró elé. Azóta az algíri polgári fegyházban rabos­kodik. Novemberben Algéria Kommunista Pártjának tagjaként vád alá helyezték azzal az ürüggyel, hogy terveket szőtt az állam belső biztonsága ellen és a feloszlatott Liga feltámasztására. Alleg panaszát azonban mindmáig „felülvizsgálják", vagyis e vizsgálat immár hatodik hónapja tart azóta, hogy Allard tábor­nok elrendelte. Alleget szembesítették azokkal a tisztekkel és rendőrökkel, akiket hóhéraiként megnevezett. A könyvben szereplő személyeket a szerző nem nevezi meg, csak nevük kezdőbetűit említi. A panasz kivizsgálásával megbízott hadbíró Alleg kíséretében kiszállt a helyszínre. Alleg ez alkalom­mal emlékezetből leírta az elbiari épület több helyi­ségét, még mielőtt oda belépett volna, többek között a konyhát is, amelyet semmiképpen sem ismerhetett volna, ha kihallgatása — a fogdmegek állítása szerint — „normálisan" ment volna végbe. A bírósági iratok között van két Lodiban internált orvos részletes, leletes bizonylata, akik Allegot a tá­borba érkezte, vagyis július 12-ike után megvizsgál­ták. A kínzások óta akkor már egy hónap telt el, Alleg teste mégis feltűnő sebhelyekkel volt borítva, kezén látszott a bilincsek helye, többhelyütt égési sebeket és a kínzások más nyomait állapították meg. Több más áldozat benyújtotta panaszok alapján a hatóságok számos, ugyanazokat a katonatiszteket vádló okmányt vizsgáltak felül. Alleg és védője e hóhérok vád alá helyezését kö­veteli, nemcsak azért, hogy szigorúan megbüntessék őket törvénysértéseik miatt, hanem főleg azért », hogy felháborító, embertelen módszereiket ne alkal­mazhassák többé másokkal szemben. Henri Alleg megrendítő, leleplező írását, amelynek francia kiadása ez évben jelent meg, az Üj ,Szó teljes egészében folytatásokban közli. (Pod horúcim nebom) Erős, hű táEsadalmi korképet tükröző drá­mával mutatkozott be az egyiptomi filmgyár­tás. Juszuf Sahin ren­dező a Nil Cinema Com­pany produkciójú Forró ég alatt című filmjében egy előkelő pasa lánya és egy művelt fellahfiú szerelmén keresztül pil­lantunk be az uralkodó osztály és az elnyomott parasztok harcába. Ami a film művészi értékét fellahok, akiket éppen gén sok viszontagság és hitelességét erősíti: a pasa tesz tönkre üzel- után egymáséi lesznek, az osztályerők küzdel- meivel. A filmben fino- Nagyon jól oldotta meg mének nem sematikus man megrajzolt egyéni a rendező a befejezést: ábrázolása. Ahmed és típusok lépnek a cse- ha kissé sokalljuk is a Amal szerelme a köz- lekmény előterébe. gyilkosságokat, valószí­pontja történetének. Az A szerelmesek a film nűen hat az események egyik oldalon a gazdag minden jelenetében a fátylának fellebentése a főúri család áll, a má- nézőben állandó izgal- halálos sebet szenve­sik oldalon a nyomorgó mat kiváltó történet vé- dett pasa szájából. A legszebb pillanat (Najkrajší okamžik) „Franciaországot védem, amikor a korrupt Franciaországot ostorozom" JEAN CHRISTOPH Nem helyénvaló magunkról beszélni ebben az óriási, zsúfolt fegyházban, amelynek minden cellája szenvedések­kel terhes. A földszinten van a ha­lálraítéltek „osztálya". Összesen nyolc­vanan várják ott bilincsbe verten a kegyelmet vagy ítéletük végrehajtását. A bennük borongó gondolatok lappan­ganak mibennünk is. Nem akad egyet­len fogoly sem köztük, aki éjszaka ne forgolódnék álmatlanul a szalma­zsákján, azon töprengve, hogy még sötétebben virrad rá a hajnal, s nincs ember, aki elalvás előtt ne arra gon­dolna vágyva, hogy bárcsak semmi se történnék. Mégis, éppen a halálraítél­tek osztályában harsannak fel napról napra a tiltott dalok, az a csodálatos énekszó, amely a szabadságukért küzdő népek szívéből fakad. Kínzások? Ezt a szót mind már ré­gen jól ismerjük. Alig akadt, aki ne találkozott volna vele a gyakorlatban. Az { újonnan jötteket, ha véletlenül mégszólíthatjuk őket, így kérdezget­jük: „Régen fogoly már? Megkínoz­ták? Ejtőernyősök vagy rendörök? Az én esetem csak visszhangját tekintve kivétel. Máskülönben azonban semmi­képpen sem egyedülálló. Amit pana­szomban elmondtam s a következőkben megírok, egyetlen eset példáján mu­tatja be azt, ami ebben az esztelen és véres háborúban mindennapi gyakorlata tá Vált. Több mint három hónapja már, hogy letartóztattak. Azóta annyi fájdalmon, annyi megalázáson mentem keresztül, hogy már nem is mernék szólni az elmúlt szenvedések napjairól és éjsza­káiról, ha nem tudnám, hogy szavam­nak foganatja lehet, ha nem tudnám, hogy az igazság kimondása is egyike az utaknak, amelyeken eljuthatunk a fegyverszünethez és a békéhez. Az elmúlt hónap alatt éjszakáról éjsza­kára hallottam a megkínzott férfiak panaszszavát és jajkiáltásuk mindig visszhangozni fog emlékezetemben. Foglyokat láttam, akiket puskatussal ütlegelve hajszoltak az egyik emelet­ről, a másikra, és akik a kínzástól és kínoktól eltompultan már csak arra voltak képesek, hogy ősrégi arab imádságuk kezdőszavait suttogják. Azóta azonban más dolgokat is megismertem. Tudomást szereztem ba­rátom, Maurice Audin „eltűnéséről", akit negyvennyolc órával előttem tar­tóztattak le és ugyanaz a csoport kín­zott, meg, amely később engem „vett munkába". Eltűnt, akárcsak a tebesz­szi sejk, az Ulemák Szövetségének el­nöke, dr. Serif Zahar és sokan mások. Lodiban találkoztam barátommal, De Millyvvl, aki a blidai ideggyógyászati tegette? amellyel a katonai bíróságra vittek, megmutatta a lábát — csupa hosszú forradás borította. „Az ejtőernyősök késsel estek nekem: az Algériai Nem­zeti Felszabadító Front egyik tagját rejtegettem." A falakon túl, a fogháznak az asz­szonyok részére fenntartott szárnyá­ban fiatal lányok vannak, akikről senki sem beszél: Dzsamilla Buhired, Elyette Loupe, Nasszima Hablal, Melika Khe­ne, Lucie Coscas, Colette Gregoire és mások. A szadista hóhérok meztelen­re vetkőztették, agyba-föbe verték, meggyalázták őket. s ráadásul hideg vízzel, villamosérammal kínozták. Mindegyikünk ismeri Annicka Castelo esetét, akit egy ejtőernyős megerő­szakolt: a leány abban a hitben, hogy másállapotba került, a halált válasz­totta. Mindezt tudom, mindezt láttam és hallottam. De ki mondja el a többit? Aki olvassa a történetemet, gon­doljon közben az eltűntekre, azokra, akik a maguk igazában biztosan féle­lem nélkül várják a halált, mindazok­ra, akik megismerték a bakókat és nem rettegnek tőlük, azokra, akik a gyűlöletre és kínzásokra azzal vála­szolnak, hogy rendíthetetlenül hisznek a közeledő békében, a két nép barát­ságában. Gondoljanak rájuk, mert amit itt elmondok, bármelyikük története lehetne. Délután négy óra volt, amikor Cha . .. ejtőernyős hadnagy egy em­bere és egy csendőr kíséretében eljött Audin lakására, hogy gondjaiba ve­gyen. Szerdai nap volt, július 12-ike. Barátomat, Maurice Audint, az algíri egyetem bölcsészeti karának tanár­segédét két nappal előbb tartóztatták le lakásán; egy rendőrügynök ott ma­radt a lakásban, ő nyitott ajtót, ami­kor gyanútlanul becsöngettem és mit sem sejtve besétáltam a csapdába. Megpróbáltam elszökni, de a rendőr pisztollyal a kezében utánam rohant és az első emeleten utóiért. Vissza­tértünk a lakásba. A felügyelő idege­sen feltárcsázta az ejtőernyősök köz­ponti parancsnokságát, azonnal erősí­tést kért, közben gyanakodva lesett rám a szeme sarkából. Mihelyt a hadnagy belépett a he­lyiségbe, tudtam, mi vár rám. Simára borotvált arcát félig eltakarta nagy barettsapkája, feje háromszögletes volt és durva vonású, akár a szaharai rókáé; keskeny ajka mosolyra rán­dult: — Nagyszerű fogás, — jegyezte meg szinte szótagolva. — Henri Alleg, az Alger Républicain volt igazgatója! Aztán hozzám fordult: — Ki rej­klinikán dolgozott, és akit az ejtő­ernyősök újfajta kínzásnak vetettek alá: meztelenül fémpadra szíjazták, amelybe villanyáramot vezettek. Mind­máig mély égési sebek tátonganak a két lábán. A fogház folyosóján az egyik újonnan jöttben felismertem Mo­hammed Szeftet, az algíri muzulmán bíróság, a Mahakma bíráját, „Negyven­három napja az ejtőernyősöknél. Bo­csásson meg, de alig bírok beszélni. Elégették a nyelvemet" — mutatta csupa-seb nyelvét. Másokkal is talál­koztam. Bualem Bahmed kázsbáni fia­tal boltos a, rabszállító kocsiban, Mi köze hozzá! Elmosolyodik, fejét csóválja, s ma­gabiztosan mondja: — Hamarosan egy kis kihallgatás­ban lesz része, azt hiszem megelég­szik vele. Fogadjunk, hogy válaszolni fog. Fiúk, verjétek vasra! Az ejtőernyős katona biztonság okáért keményen szorongatta a karo­mat, így érkeztünk le a harmadik emeletről az utcára. A hadnagy Aron­de-autója a túlsó járdánál várt ránk. Hátra ültettek. Az ejtőernyős ott is mellettem maradt. Géppisztolya csö­vét a bordáim közé nyomta; — Nagy adag orvosság van benne, tüstént kigyógyítja, ha hülyéskednék. A város felső része felé hajtottunk. * Egy villa előtt (alighanem ott volt az ejtőernyősök parancsnoksága) rövid megállót tartottunk. A házba csak Cha ... ment be; aztán a Boulevard Clemenceau-n haladtunk tovább fel­felé Chateaunoeuf felé. Végre El-Biar­ban, a főtéren túl állt meg a kocsi, egy épülőfélben levő nagy ház előtt. Keresztülhaladtam a jeepekkel és katonai teherautókkal zsúfolt udva­ron, s egy befejezetlen épület bejárata előtt találtam magam. Megindultam felfelé a lépcsőn ... Cha előttem ha­ladt, mögöttem az ejtőernyős. A fal­ból ' itt-ott kiálltak a vasbeton szer­kezet részei; a lépcsőház korlátja még nem volt a helyén, a nyersszürke mennyezetről hirtelenében felszerelt villanydrótok lógtak. Az ejtőernyősök szüntelenül rohan­gáltak egyik emeletről a másikra, föl meg le; foglyokat kergettek maguk előtt, rongyos ruhájú, muzulmánokat, arcukon néhánynapos borostával — az egyenruhás hajcsárok hangosan topogva, durván röhögve gyalázták, sértegették őket. így festett a „Buza­reah-alosztály szűrő központja". Ha­marosan megtudtam, hogyan megy végbe a szűrés. A harmadik vagy negyedik eme­leten Cha ... nyomában egy nagy he­lyiségbe léptem be: egy jövendőbeli lakás lakószobájába. Néhány összerak­ható asztal, a falakon gyanús sze­mélyek összegyűrt arcképei — pilla­natnyilag még nyomoznak utánuk —, tábori telefonkészülék: ei volt min­den berendezés. Az ablaknál egy had­nagy állt. Később megtudtam, hogy Ir...-nak hívják: Nagytestű medve­szerű alak, a nyakán aránytalanul kicsi fej, szeme álmosan pislog, a hangja pedig sipító, édeskésen sely­pítő, mint valami bűntudatos minis­tráns gyereké. — Még egy lehetőséget adunk ma­gának, — fordult hozzám Cha... — Tessék papíros, ceruza. Vallja be, hol lakik, ki rejtegette, amióta illegali­tásba vonult, kivel érintkezett és mi­féle tevékenységet fejtett ki... Hangja még mindig udvariasan csengett. Kezemről levették a bilin­cset. A két hadnagynak ugyanazt is­mételtem el, amit már Cha .. ,-nak is mondtam az autóban: — Azért vonultam illegalitásba, hogy ne tartóztassanak le, mivel tudtam, hogy elfogatási parancsot adtak ki ellenem. A múltban lapom ügyeivel foglalkoztam s azt tettem mindmáig. Ezért találkoztam Párizsban Guy Mol­let és Gérard Jacquet urakkal. Mást nem mondhatok, sem szóban, sem írásban. Hiába várják, hogy elárulom azokat, akik rejtegetni mertek. A két hadnagy még mindig maga­biztosan mosolyogva összenézett. — Azt hiszem, fölösleges tovább vesztegetnünk az időt, — szólt Cha ..., s Ir ... egyetértően bólintott. Lényegében nekem is ez volt a véle­ményem. Ha amúgyis megkínoznak, mindegy, előbb kezdik-e vagy ké­sőbb. Még jobb is, ha nem várakoz- J tatnak és azonnal alávetnek a legke- S ményebb próbának. * (Fordította Tóth Tibor) £ Folytatásban naponta közöljük! A mozilátogató még •lénken emlékezik a francia filmgyártás Dr. Laurent esete című filmjére Jean Gabinnel a főszerepben. Most az olasz filmgyártás hason­ló tárgyú, a fájdalom­mentes szülés módsze­rét népszerűsítő alko­tását láthatjuk. Luciano Emmer, több sikeres olasz film ren­dezője vállalta rende­zését, főszerepeit pedig N. Mastroiani és Gio­vanna Ralli, két tehetsé­ges olasz színész, gya­kori partnerek játszot­ták. Az egész történet egy orvos és egy ápo­lónő szerelmi bonyodal­mainak hátterébe épül, érinti a nem éppen irigylésre méltó anyagi részét az új szülési kitűnő színész játéka helyzetben levő olasz módszer tudományos- az, ami leköti a néző orvosok társadalmi ismeretterjesztő propa- figyelmét és elvonja problémáját, ám a film gandafilm ízű népszerű- a film fogyatékosságai­cselekményének nagy sítése tölti ki. A két tói. (L) oooo A KRITIKAI REALIZMUS ATYJA 110 éve halott Visszerion Grigo­rievics Bjelinszkij, a nagy orosz for­radalmi demokrata, a kritikai realiz­mus úttörője és a haladó orosz iro­dalmi kritika megteremtője. A svéd­országi Sveaborgban született 1811. május 30-án; atyja ugyanis a balti hajóhad orvosa volt és állandóan úton volt családjával. A penzai gimnáziu­mot látogatta, de tanulmányai nem érdekelték, csak a történelem, föld­rajz és az orosz irodalom iránt tanú­sított érdeklődést. Később a moszkvai egyetem hallgatója lett. Egyetemista korában írta meg a Dmitrij Kalinyin című ötfelvonásos drámai művét a jobbágyrendszer zsarnokságáról. A cenzúra nem engedélyezte a föld­birtokos rendszert leleplező mű ki­adását, sőt az egyetemről is kizárták érte Bjelinszkijt. Kezdeti kudarcai elkedvetlenítették, de további fejlődésére nagy hatással volt ismeretsége kora művelt irodal­mi és művészeti egyéniségeivel. Együttműködött több irodalmi lappal, majd a Honi Jegyzetek című lap iro­dalom kritikai rovatának lett állandó munkatársa. Nagy működési tér nyí­lott meg számára, akkor amikor a Kortárs (Szovremennyik) szerkesztését a forradalmi szellemű Nyekraszov é sí Panájev vette át, de nem sokáig áty hetett munkájának. Elhatalmasodott tüdőbaján a külföldi kezeltetés sem segített és 1848. június 7-én örök álomba szenderült. Bjelinszkij életműve kritikai műkö­désében van. ö volt az, aki az orosz irodalomban merészen szembeszállt a kispolgárok „tiszta művészetének* hamis elméletével és az élet valóságos ábrázolását tette meg a legfőbb esz­tétikai követelménynek. A kritikai realizmus a korhadt hűbéri társadal­mat bíráló és leleplező forradalmi rea­lista irodalom úttörője és egyenge­toje, Puskin és Gogol demokratikus hagyományainak ápolója volt. Egész iskola alakult ki irányzata körül és a múlt század második felének vala­mennyi nagy haladó orosz írója eh­hez az iskolához tartozott. Bjelin­szkij nem jutott el a marxizmusig, a polgári demokrata forradalmiságá­nak szemszögéből bírálta a társadal­mat. Társadalomszemlélete haladó esztétikai nézeteiben jutott kifejezés­re, melyeket a szovjet irodalomtudo­mány tovább fejlesztett. (1.1) A napokban Bratislavában szerepelt magyar ka.marazenekar szólistái: Tátrai Vilmos — hegedű, Dénes Vera — cselló és Kern István — hegedű. (J. Herec felvétele) ÚJ SZÓ 3 * 19^, júnia. U

Next

/
Thumbnails
Contents