Új Szó, 1958. április (11. évfolyam, 91-119.szám)

1958-04-19 / 108. szám, szombat

ŐSZINTE VALLOMÁS KÍNÁRÓL A nyugati burzsoá propaganda kevés dologra po­csékolt annyi figyelmet és energiát, mint a nagy kínai forradalom befeketítésére és a Kínai Népköz­társaság megfojtására. Ez a nagy igyekezet, amely nem volt mentes a legdurvább provokációktól sem, most már belátják ők is - fabatkát sem ér. Szere­pük egy kicsit hasonlított ahhoz a kínai mesehőshöz, aki egy szál lapáttal kiállt a szilaj folyam partjára és megfenyegette a nagy vizet, hogyha nem ad neki halat, elrekeszti a medrét. Kínáról több útirajzot olvastam már, de egyik sem izgatott úgy, mint a két amerikai diák könyve, amely­nek címe: Kémek voltunk Kínában. Nem izgalmas kémhistóriát vártam e kötettől, hanem azt, hogyan néz erre a nagy népre egy olyan amerikai, aki „ha­zája szolgálatának" hazug és vak ürügyén még a kémkedést sem utasította vissza. A történet váza röviden a következő: Egy amerikai diákházaspár Allyn és Adele Ricket Csang-Kaj-sek-ösz­töndíjjal Kínába mennek tanulni. Mielőtt útra kelnek, a tengerészeti hírszerző szolgálat, amelynél a máso­dik világháború alatt szolgált, beszervezi a fiút kém­kedésre. Pekingben élik át a csang kaj sek-klikk óriási vereségét és a népi rendszer alatt a legkülönfélébb módon szerzett híreket juttatnak el haza. A népi hatalom megerősödésével egyre nehezebbé válik fel­adatuk, de képtelenek abba hagyni a kémkedést. Rö­videsen letartóztatják őket és megkezdődik a több­éves börtönélet. Itt ismerkednek meg igazán a kínaiakkal és megrázó belső viaskodás és lelkitusa után felismerik hibáikat és megértik a kínai nép korszakalkotó küzdelmének lényegét*, a kínaiak őszin­te barátaivá lesznek. A kínai börtönök világa egészen új előttünk. Az egész országban végbemenő nagy forradalmi változás, az emberek átnevelése szenvedélyes hullámokat vet a börtönfalak között is, és szinte csodákra képes. A cellákban különféle bűnöket elkövetett figurák elevenednek fel előttünk, akiket igyekszik az új rend­szer rendes emberekké formálni, hogy megerősödjön bennük a jó tulajdonság, a tiszta erkölcs és a haza­szeretet, hogyha visszatérnek a társadalomba egész emberként új életet kezdjenek. A börtönben töltött négy év alatt az amerikai diák­házaspár egy életre leckét kapott, becsületes embe­rekké lettek, és erről az útról akkor sem tértek le, mikor hazakerültek és otthon a hidegháborús légkör fojtogatta őket, bizonytalanná tette létüket. A történetet fejezetenként felváltva mondja el a férj és a feleség. Itt közlünk Ízelítőnek egy rövid szemelvényt arról, hogyan fogadta Honkongban a ki­utasított amerikai kémeket a nyugati propaganda­gépezet és milyenek a módszerei: * RICK: Mihelyt átléptem a határt, üdvözölt a hongkonki rendőrség főfel­ügyelője és az Amerikai Vöröskereszt egyik képviselője. Az utóbbi elhajtott velem a vámterületen kívül fekvő rend­örbarakkokhoz, hogy majd onnan visz­nek be a városba. Alig léptem ki a rendőrségi autóból, amikor csattogó fényképezőgépek, fe­lém nyújtott mikrofonok és kiáltozó, kérdésekkel bombázó emberek vettek körül: „Miért tartóztatták le?" „Kém­nek tekinti magát?" „Megkínozták?" — és így tovább. Amikor leszögeztem, hogy igenis kém voltam és a körülményekhez képest nagyon elnézően bántak velem, a ripor­terek arcáról hirtelen lehervadt a lel­kes mosoly, hitetlenkedő, majd nyíl­tan ellenséges pillantásokat vetettek rám. Hallottam, amint a rendőrfelügye­lő halkan, de érthető hangon odaszól az egyik riporternek: „Az agymosás reménytelen áldozata". Azt hittem, hogy már régóta felké­szültem az ilyen fogadtatásra, de most, a valósággal szembekerülve, defenzívá­ba szorultam és lassanként dühbe gu­rultam. Még szerencse, hogy ez az első találkozás a sajtóval nem tartott so­káig. Nemsokára megjelent az amerikai konzulátus autója és elvitt a hongkongi Gloucester Hotelbe, akol a Vöröskereszt foglaltatott szobát számomra. Itt még több riporter várt rám, és miután né­hány perc időt hagytak a tisztálkodás­ra, ismét el kellett mondanom až egész j történetet. Ez alkalommal már a kez­deti lelkes fogadtatás is hiányzott. MEGDÖBBENTŐ FOGADTATÁS Csak úgy záporoztak felém a beugratós kérdések. Az egyik riporter végül hű­vös hangon megkérdezte: — Amikor a feleségét kieresztették, azt mondta, hogy még nem vált be mint kommunista. Mi az ön véleménye erről? Egy ideig próbáltam fékezni maga­mat, de most éreztem, hogy megremeg az ajkam — a sajtó ezt az ideges tü­netet később az agymosás egyik kö­vetkezményeként könyvelte el —, és felé fordulva dühösen kijelentettem: — Nagyon is igazat mondott a fe­leségem. Olyan országból jöttem, ahol csak a legderekabb ember lehet kom­munista. — És mondtam még jó né­hány dolgot, amiről akkor jobb lett volna nem beszélni. Néhány órával később véget ért az interjú, s én megkönnyebbülten sóhaj­tottam fel. Kifárasztott, hogy hirtelen és ellenséges támadás formájában zú­dítottak rám egy teljesen eltérő állás­pontot, és a folytonos harc, nehogy tudatosan félremagyarázzák és szenzá­cióvá torzítsák mindazt, amit mondtam, az ebédet, amikor a riporterek — ez­úttal kisebb csoportokba tömörülve — rámrontották. Legtöbbjüket nyilvánvalóan csak az érdekelte, hogy olyan anyagot gyűjt­senek, amelynek segítségével az Egye­sült Államokban tovább szíthatják a gyűlöletet és bizalmatlanságot a szá­razföldi Kínával szemben s igazolhatják azt a támogatást, amelyet Washington nyújt Csang Kaj-seknek Formosa szi­getén. Néhányan annyira el voltak telve előítélettel, hogy nem is leplezték megvetésüket. Az egyik riporter gú­nyosan kérdezte: — Miért nem maradt Kínában, ha annyira tetszik magának? — Azért nem, mert amerikai vagyok. Sok mindent láttam Kínában, ami tet­szett nekem, olyat is láttam, ami nem tetszeti, de Amerika a hazám, és Amerikában a helyem. — Támogatná a hazáját, ha meg­támadnák? — kérdezte egy másik, ugyanolyan ellenséges riporter. — Ha megtámadnák, éppen úgy har­colnék érte, mint a második világhá­borúban. De azt hiszem, nincs jogúnk beleavatkozni egy másik ország bel­ügyeibe. Békét óhajtok és meg vagyok győződve róla, hogy helyre lehet állíta­ni a baráti kapcsolatot a két ország között. Ez mindkét országnak előnyé­re válna. Kína bámulatosan gyors ütemben fejlődik és csupán teher­autóink számára olyan piacot jelent, ami nagy segítséget nyújthatna az amerikai autóiparnak. Higgye el ne­kem, szívesebben látnám, ha az ame­rikai munkások békés célokra gyárta­nák a teherautókat és nem háborús célokra a tankokat. Többen rá akartak venni arra, hogy tompítsam nyilatkozataim élét, hiszen tekintetbe kell vennem a saját jövő­met. Az egyik bizalmasan közölte ve­lem, hogy nagy szamár vagyok, mert legalább 800 dollárt kaphatnék egy olyan interjúért, amelyben elmonda­nám, „mi történik igazán Kínában". Egy másik még tovább ment: — Nézze csak, apám, tudja, hogyan vélekedünk mi otthon a vörösökről. Ha nem változtat a hangján, még utcasep­rőként sem helyezkedhet el odaadát. Ehhez nem kell kommentár, minden sor magáért beszél. Aki szereti a jó könyveket, olvassa el a két amerikai diák kínai élményeit — nem bánja meg. Sz. B. IVaum Sluszny Beethoven-estje Naum Sluszny belga zongoravirtuóz kulturált, nemes müvészegyéniség. Játékának egyéni stílusát építő, for­máló hajlama adja meg. Felépítése meglepően világos, olyan tudatosan, tisztán körvonalaz, hogy az ember szinte úgy érzi, erős nappali fényt vet a zene anyagára. Játéka férfias lírát sugároz és lágyságában sem el­lágyuló. Technikája sima és kiegyen­súlyozott, de soha nem lép előtérbe. A technika Sluszny művészetének természetes velejárója, amelyet teljes egészében tisztult zenei elgondolásai­nak szolgálatába állít. Belga vendégművészünk műsora ze­nekedvelőink számára külön örömet jelentett. Egy este négy nagy Beetho­ven-szonátát hallani: ritka élmény. Beethoven művészetének gyökerei tulajdonképpen a zongoramuzsikában nyugszanak, bár alkotókedve éppen ezen a téren lanyhult el egy időre, mert gondolatai túlnőttek a zongora kifejezési lehetőségeinek keretein. „A zongora elégtelen hangszer" — csapta be egyszer Beethoven a zongo­ra fedelét. De a Beethoven-szonáták világában bennünk nem merül fel ez a gondolat. Ilyen igazat, költőit és mélyet még senki nem mondott a zongorán. A hangversenyt megnyitó d-moll szonáta megformálásában az első té­tel elgondolkoztató volt. Miről is van itt szó tulajdonképpen? A tétel két­ütemes Largóval kezdődik, hárfasze­rűen felszálló akkord, elmélkedő be­vezetés, amely még nem ért gondo­lattá. A nyomban rákövetkező Allegro szintén csak indulás, még minden kialakulatlan, kérdéses, minden csupa készülődés és éppen ezért sokatígé­rően érdekes. Csak a kétszer vissza­térő Largo-Allegro-változat után kez­dődik határozottan és teljes erővel a tulajdonképpeni Allegro. Sluszny koncepciójában pedig a gyors téma már az első ütemekben teljes hang­súllyal lépett fel, amiért ez a különös előjáték kevésbé érthető. A Waldstein-szonátával az előadó­művész minden meggondolásunkat elsodorta. Beszédesen szólaltak meg az első tétel várakozóan lüktető mély akkordjai, nagyvonalúan érvényesült a sajátságos ritmikai és harmóniai hatásokra épült áradó téma. Meleg, bensőséges volt az Introduzionénak nevezett Adagio, és a Rondóban szin­te robbant a tételben rejlő explozív erő. A cis-moll szonátában a művész meglazította a szentimentalizmus könnyű fátyolából szőtt „Holdfény­szonáta" elnevezést, és talán éppen azért, mert el akart kerülni minden szentimentalizmust (ami lényének idegen is), a szonátát kissé zárkó­zottan adta elő. És végül: az Appassionata, a sodrő erejű, forró és szenvedélyes előadásá­val Sluszny művészete valóban „kitel­jesedett" a szó legjobb értelmében. Az Appassionata tolmácsolása tiszta muzsika volt — ezzel mindent meg­mondtunk. A közönség melegen ünnepelte Naum Sluszny zongoraművészt, aki szerény lényével és egyszerű, póz­mentes játékmodorával már a megis­merkedés első perceiben megnyerte a hallgatóság rokonszenvét Havas Márta Újra megrendezik a szegedi szabadiéri játékokat Szeged, Déi-Magyarország városa a múltban szabadtéri játékokat rende­zett, amelyeket a külföldiek nagy számban felkerestek. Ez a kulturális esemény nemcsak a várost, hanem egész Magyarországot is megmoz­gatta. A szociáiista vívmányok tízéves évfordulóját Szegeden is megünnep­lik. A városi pártbizottság és a ta­nács végrehajtó bizottsága ez alka­lomból elfogadta azt a javaslatot, hogy a híres szegedi szabadtéri játéko­kat újra meg fogják rendezni. Ez a színpompás ünnepség kétségtelenül hozzá fog járulni Szeged város ide­genforgalmának fetlendítéséhez. Ne csak operettet Lelkes hangú tudósításában Kopper János arról a sikerről számolt be, amelyet községük színjátszói Kálmán Imrének a napokban bemutatott Mari­ca grófnő című operettjével arattak, Levelezőnk beszámolója végén meg­jegyzi — s ezt mi is hangsúlyozzuk: — a Csemadok nagymegyeri csoport­jának most arra kell törekednip, hogy a jövőben a mai témájú haladó szel­lemű prózai darabokat is olyan siker­rel játsszák, mint a most bemutatott operettet. OOOO Köpenicki kapitány — 1958-ban Nemrég futott a cseh­szlovákiai mozikban Heinz Rühmann, a kivá­ló német jellemszínész alakításában a köpenicki kapitány mulatságos és egyben tanulságos törté­nete. Most a Német De­mokratikus Köztársaság DEFA filmtársasága mű­termeiben elkészült „Ha­mis kártya" címen a film parafrázisa. A Hamis kártya hőse egy állástalan pincér, aki munkakeresés köz­ben véletlenül volt fa­siszta katonák ún. „baj­társi" találkozójára jut, akik volt náci tisztnek tartják. A pincér nem sokat magyarázkodik, el­lenkezőleg, erre építi jövőbeni boldogulását. Mint „volt náci" a mai nyugatnémet hatalom birtokosainak kegyét él­vezi és rohamosan halad előre a társadalmi kar­riér lépcsőin. Végül is feleségül veszi Pferdap­fel befolyásos gyáros gazdag leányát. Keischenek és Tsches­no-Hellának, a film szö­vegíróinak és Slatan Du­dow rendezőnek sikerült a maga meztelen valósá­gában érzékeltetni a mai nyugatnémet viszonyo­kat szellemes filmvíg­játék keretében. Reméljük, hogy a film mielőbb hozzánk is elke­rül. (jó) BESZÉLGETÉS MICHAL KARÍNNAL Jelenet Verdi: Othello címú operájából, amelyet ma mutat be a bratisla­vai Nemzeti Színház. (J. Herec felvétele.) Imrich Vysočan: Helpai falurészlet, akvarell 1957. A Szlovák Filharmónia zenekara, zongoratriója és szólistái nagysikerű belgiumi vendégszereplése után rövi­desen hangversenykörútra indulnak az NDK-ba. Ebből az alkalomból fel­kértük Michal Karin kiváló zongora­művészt, a Szlovák Filharmónia szó­listáját, nyilatkozzék a külföldi ven­dégszereplések során szerzett benyo­másokról. M. Karin fiatalos frisse­séggel, élénk fekete szemében barát­ságos mosollyal fogadott minket. — Immár több mint negyven éve annak, hogy a zongorajáték életem alkotó elemévé vált — válaszolja a művészi pályája kezdetét illető kér­désre. A zene szeretetét apámtól örököltem, aki fáradságos napi mun­kája után hegedűjével szórakoztatott. Nagyon korán, még jóval az ABC is­merete előtt kezdtem meg a zeneta­nulást és 8 éves koromban már meg­tartottam első önálló hangversenye­met. Küzdelmes és nehéz volt előre­haladásom a múltban, s így annál inkább értékelhető, hogy a mai tár­sadalomban a zenei tehetséggel ren­delkező fiatalok előtt nyitva áll az út és csupán kitartásuktól, akaratuktól függ előrehaladásuk, hisz ma már ha­zánkbari 60-ra emelkedett a különböző zeneiskiják száma. — Művészi pályafutásom során több külföldi vendégszereplésem alkalmá­ból sok szép élményben volt részem, de talán a legszebb emlék a kínai és koreai vendégszerepléshez fűződik. Nehezen fejezhető ki szavakkal az a határtalan vendégszeretet, amellyel bennünket mindkét országban fogad­tak. Nagy örömünkre szolgált, hogy pedagógiai ismereteinkkel és taná­csainkkal is segíthettünk az ottani zenei élet fejlesztésében. A koreai há­borúban romba döntött városokban bámulatos gyorsasággal, szinte a föld­ből nőttek ki, 4-6 hónap alatt épültek fel a színházak és hangversenyter­mek, ahol felléptünk. Rendkívül nagy volt az érdeklődés hangversenyeink iránt és zsúfolt nézőtereken ezrekre menő tömegek hallgatták a zenemű­veket. Nem kevésbé érdekes volt a filhar­móniával való belgiumi vendégszerep­lésünk. Az igényes közönség előtti fellépések megkövetelték, hogy tudá­sunk legjavát adjuk és öregbítsük zenekultúránk jó hírnevét Nyugaton. Ez a törekvésünk eredményes volt, mert a belga lapok bírálatai szerint is átütő sikere volt mind a zenekar­nak, mind pedig az egyes szólisták­nak, zongoratriónknak, melynek tagjai rajtam kívül Gašparek Tibor és Berky Albin. A hangversenyeken legjobb szlovákiai zeneszerzőink műveit is megszólaltattuk. Nagyon tanulságos volt a mi zené­szeink és a belgiumi — a nyugati — zenészek szociális helyzetének össze­hasonlítása, amire a Brüsszelben ren­dezett találkozóinkon alkalmunk nyílt. Elsősorban meglepő volt számunkra, hogy Brüsszelben, Belgium gyönyörű milliós fővárosában — nincs filhar­monikus zenekar, csupán rádió- és opera-zenekar működik. Ennek oka nem az érdeklődés hiányában, hanem a hangversenyek magas helyáraiban keresendő. Ezért a hangverseny-ter­mek bezárulnak a szélesebb népréte­gek előtt. A belga zenészek nagy meglepetéssel szereztek tudomást ar­ról, hogy a mi népi demokratikus ál­lamunk milyen messzemenő támoga­tást nyújt filharmóniánknak és a ze­nészek milyen magas fokú szociális biztosítást élveznek Csehszlovákiában. Náluk a kiöregedett és rokkanttá vált művészek komoly létfenntartási gondokkal küzdének. Mindnyájunk számára igen tanulságos volt ez a nyugati vendégszereplés és bizonyára hozzájárult a kapitalista országokban köztársaságunkkal kapcsolatban elter­jedt téves és hamis elképzelések el­oszlatásához. — Jövő terveimről egyelőre csak annyit mondhatok, hogy a hazai hangversenyekre való szorgalmas fel­készülésen kívül németországi ven­dégszereplésre készülünk. Hangver­senykörútunk állomásai: Berlin, Lip­cse, Altenburg, Drezda, Brandenburg. Reméljük, hogy a valóban zeneértő német közönség előtt is megálljuk he­lyünket. Michal Karin nagy elfoglaltsága, valamint pedagógiai tevékenysége mellett — családjával, két szép gyer­mekével is gondosan foglalkozik. Rokonszenves lényével, fogékony mű­vészlelkével jelentékeny helyet foglal el a szlovákiai zenei életben. Szeré­nyen hárította el az ünnepléseket 50. születésnapja alkalmából és szorgal­masan felkészül művészpályájának újabb fontos feladataira. Szívós szor­galmával, tehetségével egyik példa­képe a szlovákiai zenei utánpótlásnak is. B. L tJJ SZÖ 7 * 1958. április 19,

Next

/
Thumbnails
Contents