Új Szó, 1958. március (11. évfolyam, 60-90.szám)

1958-03-08 / 67. szám, szombat

/l^KEPEŕHAIÍOlBOllBi HANOI TIPIKUS trópusi város. A központban európai házak épültek, a tó körül széles körút. Modern üz­letek láthatók, amelyekben az év minden időszakában gyönyörű szép trópusi virágokat árulnak. A központ­tól néhány méternyire kis utcák út­vesztőjében találjuk magunkat. Ezek­ben az utcákban sok mindent ad­nak-vesznek, kötnek-varrnak, vasal­nak, egy borbély terpeszkedik felsze­relésével, a kerékpárjavító rámáival, dobozaival, itt eladnak és vásárolnak, megtárgyalják a politikai helyzetet és pihennek. A központban valaha franciák, a gyarmatosítók tartózkod­tak. Ezek most vagy Franciaország­ban, vagy Dél-Vietnamban tanyáznak, elmélkednek régi kiváltságaikról, vagy a „jobb időket várják". A volt francia lakásokban most a központi hivatalok, a Vietnami Demokratikus Köztársaság minisztériumai, a követségek, a párt­intézmények, a biztonsági közegek vannak. A lakásaikban maradtak azonban azok is, akik habár a fran­cia uralom alatt az uralkodó osztá­lyokhoz tartoztak, a megszállókkal nem tartottak fenn szoros kapcsola­tokat. Ezek közé tartoznak a mér­nökök, a specialisták, az orvosok, akik néhány évvel ezelőtt a vietna­miak közül az egyedüli viszonylagosan kulturált emberek voltak. Megtanul­tak írni-olvasni, — sőt magasabb képzettségre tettek szert és most pe­dig vagy meggyőződésből, vagy kény­szerűségből beleilleszkedtek az új rendszerbe a megváltozott körülmé­nyek között. Szépen laknak, szolgál­ják az új népi hatalmat, viszonylag magas fizetést kapnak,, emellett azonban tudják, hogy ez csak ideig­lenes kiváltság. Az új népi értelmiség már nő és fejlődik és előbb-utóbb át­veszi az új gazdasági élet, az új kultúra irányításának gyeplőjét. Eszerint tehát az új Vietnamra jellemző életet nem láthatjuk Hanoi középpontjában, mert az a központon kívül az utcák és a túlzsúfolt kis ud­va útvesztőjében játszódik le, ahol főképpen este rendkívüli élénk­ség uralkodik. A város közepén az európait senki észre sem veszi. Azonban a lakó­negyedekben, ahol a hanoi munká­sok, iparosok és az üzleti alkalmazó^ tak laknak, az európai felkelti a fi­gyelmet. VENDÉGLÁTÓIM, a hanoi újság­írók elvezettek egy itt lakó iparos családhoz. A családfő részt vett az ellenállási mozgalomban, megtisztelő udvariassággal fogadott, láttam rajta, hogy látogatásomtól megtisztelve érzi magát. Felesége egy szép, nála jóval fiatalabb asszony, szertartásosan ke­zet nyújtott nekem, az asztalra teát hozott és megkérdezte, hogy a teát cukorral, vagy cukor nélkül iszom-e. Ok a teát cukor nélkül isszák, azon­ban a vendégek számára az asztalra teszik a cukortartőt. Egy fiú mezít­láb, pálmalevelekből házilag szőtt ka­lapban a földön ült. Kedves mosoly­lyal figyelt engem. Üdvözlésemre felállt, hogy kezet adjon, azután úgy tett, mintha valami lekötötte volna a figyelmét, nem vett részt a társal­gásban, — elvonult, később azonban láttam, hogy ismét a sarokban ül a földön, oly módon, mint ahogy a viet­nami falu parasztjai üldögélnek. Sze­meiben öröm sugárzott. Talán annak örült, hogy olyan szépen elbeszél­gettünk egymás mellett ülve a szlo­vák és a vietnami, akiknek lakóhelyét több ezer kilométer választja el egy­mástól. Észrevettem azonban valamit, a fiú szégyenkezve kérdésre nyitot­ta ajkát. A fiú édesanyjától azt kér­dezte, hogyha francia vagyok, aki megjavult és jószándékkal jött sze­gényes házukba, szép ruhában és ci­gyenge lábon áll, és sok más dolog sem áll tisztán előtte, azonban mér­hetetlenül szereti hazáját, Vietna­mot. A Szabad Vietnam állami lobo­góját, a vörös zászlót sarkában sár­ga csillagokkal búcsúzásul nekem ajándékozták, ö maga festette. Az emléktárgyat megőrzöm. A VIETNAMI DOLGOZOK lakásai a mi viszonyainknak nem igen felelné­nek meg, mert szinte meglepően si­KÜLÖNÖSEN SZÉP az asszonyon népvise­lete Sinnai községben. Az asszony ujján függő lánc a rabszolgaidők jelképes emléke A VIETNAMI KÉZMŰVESEK ezeket a berendezési tárgyakat az úgyne­vezett Rotang-pálma fiatal hajtásaiból készítik. pőben, kijelentem-e előttük, vietna­miak előtt, hogy sajnálom ami tör­tént — a francia katonák szégyen­teljes tetteit? A kilenc éves fiúnak megmagya­rázták, hogy nem vagyok francia. Csehszlovák állampolgár vagyok. Hogy jobban megértse, megmondták neki, hogy inkább orosz, mint fran­A Hoab Binh város körül élö muong­nemzetiségi csoport tagjainak három­negyed része már megtanult írni­olvasni. Képünkön egy fiatal muong asszony látható, aki nemrég tanult meg írni-olvasni. cia és az oroszok nem gyarmatosí­tók. Vagyis, hogy itt sem én, sem rokonaim nem öldököltek. Olyan fe­hér emberek azok, akik nem gyilkol­tak, akik soha senkit nem akarnak megölni. Megható volt barátkozásom a kis Tran-nal, az új népiskola kis diák­jával, akinek földrajzi tudása még A VIETNAMI KÉZMŰIPARI készítmények már több nemzetközi vásáron jó hírnevet szereztek készítőiknek. A kézművesek többsége ma Vietnam­ban szövetkezetekbe tömörül, amelyeket jelentősen támogat az állam is. Képünkön az egyik kézművesszövetkezetben lakkozott művészi dobozokat készítenek. Az Új Szó számára írta: Kurt Seliger f Bécs) az olasz sajtót és parlamentet, arról nevezetes, hogy az írástudatlanok száma 60—70 százalék. Urzulei falu­ban a háború előtt a gyermekek 80 százaléka trachomában szenvedett. Szardínia azonban egyébként gaz­dag sziget, ha az ember a föld mé­lyének kincseire, szénre, vasra, ezüst­várak. A sarokban szúnyogháló hever, alatta összegöngyölt takaró, a falnál kis asztal és rajta esetleg melegvizes termosz. Szekrény? Az itt fényűzés volna. Két karó, rajtuk deszka, ez a lóca. Téglából épült ház kevés van. A legtöbb házikó bambuszból készült. Egyes Aégléból épült házakban a szo­bában van vilanyventillátor, amely zümmög, elűzi a moszkítókat. A pad­lózat nem puszta föld, hanem beton­ból, vagy deszkából készült, kivéte­lesen szőnyeget is láthatunk rajta. Hanoiban a francia uralom alatt 400 ezer lakosra mindössze 10 000 vízve­zetékcső jutott. A város egy lakosára ma is mindössze 2 négyzetméter la­kásterület esik. Néha egy szobában egy család, gyakrabban kettő, azon­ban három is lakik. Más vietnami vá­rosokban sem jobb a helyzet. Doson kikötővárosban petroleumvilágítású szállodában laktam; itt van fürdő­szoba, zuhany, magasan felette pet­roleumlámpás. Fürdés után a szobába vezető lépcsőket keresve a sötétben botorkáltam. A bambuszházban kör­ben három-négy olajlámpa ég, hogy­ha este még valami munka befeje­zésre vár. Az asztalka, vagy a kap­tafa fölé hajló iparos este sokáig így dolgozik. A kilencéves háború és a 80 éves francia garázdálkodás után Vietnam­ban nem lehet csodákat várni. Sem a gazdasági élet fejlődésében, sem az életszínvonal emelésében, sem a kultúra terén. Kisebb csodák azon­ban mégis történnek. A gazdasági élet terén elérték a háború előtti 1949. év szintjét. Ez nagyon sokat jelent. Észak-Vietnam megfelelő élelmiszerkészlettel rendelkezik. Má­sik csoda: Hogyha ez meggyőző érv­ként nem hat ránk különösebben, akkor tekintetbe kell venni, hogy Észak-Vietnamban, főként a Delta táján az éhinség néhány évvel ezelőtt szokásos, szinte járványszerú volt. Hiszen 1944-1945 telén, amikor az új népi hatalom született, e terüle­ten kétmillió ember halt éhen. Ezért az éhség elleni harcban elért győze­lem volt Ho Si Minh kormányának első átható eredménye. Kezdetben nyomor, éhség volt, azonban most már minden jobbra fordult. Hanoi utcáin puplin ingeket, szvettereket, kínai vattázott kabátká­kat látunk. Hogyha eső jön, amely szüntelenül szemerkél, és a járókelőt az év bármely szakában elkaphatja, a kis tó környékén vízhatlan köpenyeg­ben láthatunk párokat sétálgatni, így láttam egy szerelmes párt de­cemberben. Amikor a fiatal pár tp kintete találkozott, megható, kissé melankolikus mosollyal néztek egy­másra, kedvesen, boldogan. BOLDOG AZ A NEMZET, amely ki­vívta szabadságát, még ha új életét olyan szerény viszonyok közt építi is, amelyeket nehéz elképzelni. „Muon, nam, muon nam!" „Hosszú éveket, hosszú éveket!" kiáltották az embe­rek Hanoiban a vasárnapi manifesz­táción a párt, a kormány, az elnök tiszteletére. Ez a kép minden helyett beszél. Láttam az arcokon a boldog­ság pírját, és ez emlékezetemben marad. Aki északi oldaláról mássza meg a Monte Limbarat, tiszta idő­ben könnyen egész Korzikáig ellát­hat. A sziget déli csücskéről a Cap Teuladáról nem lát most az ember, csak a napfényben csillogó nyílt ten­gert, hisz innen Afrikáig még leg­alább 200 km a távolság! És ami Monte Limbara és a Cap Teulada kö­zött fekszik, az Szardínia. Az ember este Civita Vecchiában nyugalomba helyezkedik hajókabinjában és másnap reggel Olbia kikötőjében ébred fel: nyolc órai út és egy másik világban találjuk magunkat! Szardiniát, a Földközi-tenger má­sodik legnagyobb szigetét a Nuraghok szigetének is nevezik. Ezek a Nu­raghok óriási kőépítmények, amelyek toronyként meredeznek a láthatáron 2300—3000 esztendővel ezelőtt Szardí­nia lakóinak erődítményül szolgál­tak ellenséges támadások ellen. Sok hódítót kellett visszaverniök a szardí­niaiaknak. Alghero kis városkában az emberek még ma is katalán táj­szólással beszélnek; a sok évszázaddal ezelőtt itt letelepedett spanyolok utó­dai ezek. Dorgaliban sötétbörű, holló­fekete hajú asszonyok és férfiak lát­hatók, akiknek ősei, a szaracénok (ara­bok) évszázadokkal ezelőtt keresték KÉ T N'URO-KÖRNYÉKI paraszt jellegzetes fel a kis szigetországot. Phöníciaiak és kartágóiak, vandálok és bizanciak — mind le akarták igázni Szardiniát s természetesen a Habsburgok sem hiányozhattak a hódítók közül. Híres emberek neve szorosan egy­beforrott a sziget történetével. Na­poleon és lord Nelson, Honoré de Balzac és Garibaldi neve. Antonio Gramsci, az Olasz Kommunista Párt alapítója Szardiniában született. Szardínia ma csendes sziget, jelle­mes, szabadságszerető nép lakja, amely megőrizte régi erkölcseit és szokásait. A nép élete nehéz, nehe­zebb, mint odaát a szárazföldön, de a régi hagyományos vendégszeretet most is él; ünnepnapokon kiveszik a szekrényekből a színes népvisele­teket, amelyeknek színpompája, gaz­dag díszítése felejthetetlen képet nyújt a szemlélőnek. Szardínia szegény ország, ha az ember a nép életét, a kosárfonók, a bánya- és sómunkások, a szegénypa­rasztok, földmunkások és pásztorok életét nézi. Az 1,3 millió lakosú szi­geten nem kevesebb, mint 50 ezer a munkanélküli! Az ország valaha vi­ruló parafaipara hanyatlóban van. Nuoro tartományban a 'lakosság 67 százaléka majdnem mind szegénypa­raszt vagy pásztor, nem ismeri az ágyat, a földön alszik, vagy ha na­gyon jól megy a sora — gyékényen. Borzalmas a földmunkás sorsa. Virradattól késő estig robotol egy pár Uráért s emellett még örülhet, népviseletben re és ólomra gondol. Diís narancs- és citromüitetvények, pompás parafa­erdők vannak a szigeten és a lanká­kon százezer számra legelnek a ju­hok. Helytelen volna azt mondani, hogy Szardíniában az utóbbi években semmi sem történt. Bizonyos, hogy a malária megszűnt, a bandiiatámadá­sok nem oly gyakoriak, mint azelőtt és a vérbosszú is egyre ritkább. Cag­liariban, a sziget fővárosában kor­SEDINI faluban több család barlangban él. ha egyáltalán munkát kap, mert a A képen látható barlanglakás már negyven legtöbb földmunkás évente csak 120— * *" "" ~ ' ' 140 vagy 180 munkanapot dolgozik! Az átlagos életkor, amely Piemont­ban vagy Liguriában 63 év, Nuoroban éves. Egyike a legjobbaknak, mert legalább ablakkal rendelkezik (A szerző felvételei) szerű lakóházak láthatók, de ugyan­43 évre csökkent! Orgosoló község, abban a városban a modern házak­amelynek banditaharcai és az egyes családok, sőt nemzedékek között dú­tól nem messze, a kis Sant Antioco szigeten a családok barlangokban él­ló vérbosszú éveken át foglalkoztatják nek! Szardínia nyu­^ Ar^n^ déra, nyilvánvaló, A SZIGET úgyszólván valamennyi részén vízhiányban szenved h°9V ez az elneve­a lakosság. A képünkön látható primitív szerkezettel gondos- zés még ma is fű­kodnak az egész falu vízellátásáról láló. UJ SZÖ 6 * 1958. március 8.

Next

/
Thumbnails
Contents