Új Szó, 1958. január (11. évfolyam, 1-31.szám)

1958-01-18 / 18. szám, szombat

Hogyan bonyolítják le A DUNA-KUPÁT Á Középeurópai Kupablzottság — mint ismeretes — legutóbbi iilésén úgy hatá­rozott, hogy 1958-ban, a világbajnokság miatt, nem frja ki a vándordiját. Bár a hagyományos nyári díjküzdelem további sorsát illetően megnyugtató kijelentések hangzottak el, a KK-bizottság jelenlegi elnökének prágai tárgyalásai során mégis ki­derült, hogy az olaszok jövőbeli részvétele továbbra is bizonytalan. A Középeurópai Kupa sorsát illetően talán többet tudunk majd meg a február 3-án Bécsben össze­ülő bizottsági ülés után. Ugyanitt fektetik le írásban egy új nemzetközi díjküzde­lem, a Duna-Kupa szabályait is. A Duna-Kupa kiírását a Magyar Labda­rúgó Szövetség javasolta. Javaslatát rész­letesen ismertette a budapesti magyar-ju­goszláv és a prágai csehszlovák-magyar tárgyalások során. A magyar javaslatot minď a jugoszláv, mind a csehszlovák lab­darúgás vezetősége elfogadta. A három ország labdarúgó-vezetői megállapodtak már abban Is, hogy az új kupaküzdelem­ben országonként négy-négy I. ligás csapat vesz majd részt. Az új kupa kiírását a bajnoki .küzdelmek korai befejezése tette szükségessé. Nálunk tavasszal mindössze kilenc bajnoki fordu­lóra kerül csak sor, Magyarországon pedig — a világbajnoki előkészületek miatt — meqszakítják a bajnoki küzdelmeket, s azo­kat csak a VB után fejezik be. A világ­bajnokságra való fő előkészületi időben és a világbajnokság alatt tehát jelentősebb műsor néikül maradnának a klubcsapatok, ha nem sikerül külföldi portyára menniök. A külföldi portyák viszont cšak néhánv csapat gondját oldják meg, az érdekelt országok sportközönsége viszont hosszú heteken át nem jutna érdekesebb esemény­hez. A május végi és a júniusi nemzetközi labdarúgó-programot biztosítja tehát a Du­na-Kupa dljküzdelme. Arra vonatkozóan, hogy az említett or­száqok mely csapataikkal vegyenek részt a Duna-Kupában, nem hoznak kötelező határozatot. A csapatok kijelölését az ér­dekelt országok szövetségeire, illetve lab­darúgó-osztáiyaira bízzák. Nyilvánvaló, hogy egyetlen ország sem vehet részt ebben a küzdelemben legjobb csapataival, hiszen azok — a világbajnokság miatt — csak tartalékos együttessel Indulhatnának. Mind a három országnak mégis érdekében áll hogy az adott körülmények között legmeg­felelőbb klubcsapataira bízza labdarúgása képviseletét. A csapatok kijelölésében te­hát három szempont játszik majd szerepet: a) a bajnokságban elfoglalt helyezés, b) a pillanatnyi forma, c) az igénybe vett válogatott játékosok száma. Nem kétséges azonban az sem, hogy a döntésnél figye­lembe veszik majd az illető klubcsapat mérkőzéseinek látogatottságát is. így pE izombat, január 18. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: HVIEZDA: III. Richárd (angol) 15, 17.45. 20 30 SLOVAN: Alázatosan jelentem (cseh) 16. 18.15, 20.30. POHRANIČNÍK: Negyvennégyen (szlovák) 16. 18.15, 20.30, PRÁHA: Nemesi becsület (szlovák) 10.30. 14, 16, 18.15, 20.30, METROPOL: A folyó (cseh) 16, 18.15, 20.30, LUX: Nővérek (szovjet) 16, 18.15, 20.30. PALACE: Északi kikötő (cseh) 18.30, 20.30, LIGA: Oj par­tok felé (szovjet) 15, 17.15, 19.30, OBZOR: Fivérek (bolgár) 16, 18, 20, STALINGRAD: Sanghaj, a régi gyötrelmek városa (kínai) , 18, 20Í30, MÁJ: Véres karácsony (görög) 16, 18.15, 20.30, NÁDEJ: Bomba (cseh) 19, POKROK: Llssy (német) 17.45, 20.30, ISK­RA: Mályva (szovjet) 17.30, 19.30, PARTI­ZÁN: Münzer Tamás (német) 17, 19, MLA­DÝCH: Az elveszett kisautó (bolgár) 16, DEVlN: Ember a váqányokon (lengyel), DIMITROV: Újévi áldozat (kínai) 17.30, 20, A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: Tosca (19), HVIEZ­DOSLAV SZÍNHÁZ: Romeo és Júlia (19), ÚJ SZÍNPAD: Monmartrei ibolyák (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Kékszakáli herceg vára (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA­SLOVAN: Alázatosan jelentem (cseh), ÚSMEV: Ott a végállomáson (cseh), TAT­RA: Akinek meg kell halnia (francia). PARTIZÁN: Nevet a vlláq (cseh) ČAS: Aktualitások. MLADÝCH: Mi történt az erdészlakban (cseh), A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MOSÓRA MA: Kutyafejűek (19), HOLNAP: Hattyúk tava (14.30), Á puskás férfi (19). A KOMAROMI MAGYAR TERÜLETI I SZÍNHÁZ MŰSORA: •GALÁNTA: Viharos alkonyat (19.30). AZ ÁLLAMI FALUSZlNHÁZ MŰSORA ÉRSEKÚJVÁR: Csudakarikás (14), Örök lánq (19). A BRATISLAVA! TELEVÍZIÓ MOJORA: 17.00: Pionírok műsora. 19.00: Aktuali­tások. 19.20: Adomák 19.45: Esztrádmüsor. A nap visszhangja II. IDŐJÁRÁS Változó felhőzet, több helyen borús idő. Az ország északi és keleti részén kisebb havazás, nyugaton havas eső, A nappali hőmérséklet az előző naphoz viszonyítva alig változik. Enyhe szél. Magyarországon máris biztosra veszik, hogy a Duna-Kupa négy magyar részvevőjének egyike a Ferencváros csapata lesz. Az új nemzetközi díjért tehát három ország négy-négy csapata vesz részt. A maqyar javaslat szerint az I. fordulóban mind a tizenkét csapat pályára lép. Két csehszlovák együttes jugoszláv, kettő pe­dig magyar ellenfelet kap (ezenkívül két jugoszláv-magyar pár Is lesz. A csapatok kétfordulós küzdelmet vívnak, miként a Kozépeurópai Kupában, azzal a különbség­gel, hogy harmadik mérkőzésre nem ke­rülhet sor. Ha a két találkozó pont- és qólaránya egyező lenne, a második mérkő­zést kétszer 15 perccel meghosszabbítják, s ha még ekkor sem dőlne el a küzdelem, akkor sorshúzáshoz folyamodnak. Az I. forduló hat vesztese kiesik a további küz­delemből, a hat győztes pedig három pár­ban vívja a II. fordulót. Ezek szerint a döntőbe tehát nem két, hanem három csapat kerül. Ez a három csapat hat hé­ten át kétfordulós körmérkőzést bonyolít le bajnoki rendszer szerint. E körmérkőzés győzteséé lesz a Duna-Kupa. A már május második felében megkez­dődő díjküzdelem tehát tíz hétig tarthat, s Iqy a döntőbe kerülő három csapat ré­szére bőséges nemzetközi műsort jelent, s bár a mérkőzések' egy része a világbaj­nokság „árnyékában" kerül majd meg­rendezésre, vonzóerejükben aligha kétel­kedhetünk. —zs— • Brandenburg. Az NDK-ban por­tyázó RH Praha görög-római birkózó­együttese 13:3 arányban győzött a Berlini Dynamo együttese felett. A legjobb csehszlovák műkorcsolyázók két napra elfog­lalják a prágai Téli-stadiont, hogy jegén küzdjenek az or­szágos bajnoki díjért. Az 1958. évi bajnokságokra sokkal r többen jelentkeztek, mint az előző években. A férfiak cso­portjában heten vetélkednek, köztük szerepelnek azok is, akik január 30-tól Bratislavában az Európa-bajnokságokon is részt vesznek. Ezek közé tartoznak Divín, Holan, Fogler és Juríček. Sokkal népesebb a nők mezőnye, összesen 15-en versenyeznek. Köztük van a tavalyi bajnok Kramperová, Dočekálová, az ez évben rendezett két ellenőrző verseny győztese, továbbá Hlaváčková és Golonková. Említettek az EB-n is rajthoz állnak. A páros küzdelemben hat kettős vetélkedik majd a bajnoki címért. A párosversenyben a Ro­manov testvérpár, valamint a Hezinová-Janouch-kettős a bajnoki címen kívül a válogatottba való bejutásáért is vetélkedik. Ugyanis e két pár közül a jobbik szerepel majd mint harmadik páros a műkorcsolyázó F.B-n. Szombaton az összes versenyszámok kötelező gyakorlatait bonyolít­ják le. Vasárnap pedig az összes versenyszámok szabadon választott gya­korlataira kerül sor. A nemz etközi jégjwrong-torna során Bratislavában január 28-án: Szovjetunió—Wembley Lions „B"—Szovjetunió. Január 26-án, va­sárnap Brnóban Csehszlovákia „A"­Szovjetunió, Olomoucban Csehszlová­kia „B"-Wembley Lions. Január 28-án, kedden Bratislavában: Szovjet­unió—Wembley Lions, Gottwaldovban Csehszlovákia „A" - Csehszlovákia „B". Január 29-én, szerdán: Csehszlo­vákia ifjúsági csapata—Wembley Lions. Mint már .jelentettük, az oslói VB­re nemzetközi jégkorong-torna kere­tében is készülnek válogatottjaink. „A" és „B" csapatunk e vetélkedésen a Szovjetunió és a Wembley Lions együttesével találkozik. Ezek a mér­kőzések választ adnak majd ez eddi­gi felkészülés fokáról. A nemzetközi jégkorong-torna műsora egyébként a következő: január 24-én, pénteken Prágában: Csehszlovákia „A"—Wemb­ley Lions, Ostraván Csehszlovákia Anglia—Skócia 3:1 (2:1) A két ország labdarúgó-utánpótlása Londonban találkozott és a mérkőzés 3:1 (2:1) arányú angol győzelmet hozott. Mindkét csapatban csak 23 évesnél fiatalabb játékos szerepelhe­tett. Jitka Hlaváčková (képünkön) jelen­leg sorrendben a harmadik legjobb csehszlovák műkorcsolyázó. Ö a leg­fiatalabb ebben a sportágban. A leg­utóbbi időben Hlaváčková minden té­ren erősen feljavult s több nemzet­közi verseny tapasztalatai után az él­vonalba került nemcsak cseltszlovák, hanem európai viszonylatban is. Re­méljük, hogy Bratislavában beválnak a hozzáfűzött remények a nagy nem­zetközi mezőnyben értékes helyezést fog elérni. A I. és II. jégkorong-liga hétvégi mérkőzései Ma: Slovan —Spartak Praha Sokolovo Az í. és II. jégkorong-ligában szombaton és vasárnap a következő mérkőzéseket játsszák: az I. ligában szombaton, január 18-án Bratislavá­ban 19 órakor: Slovan Bratislava — Spartak Praha Sokolovo, Plzeňbeo: Spartak Plzeň—Vítkovice, Jihlaván: Dukla Jihlava—Spartak Praha Motor­let. Vasárnap: Baník Ostrava —Baník Kladno, Slavoj Č. Budéjovice-Dyna­• Prága. Szombaton és vasárnap bonyolítják le — az összes kerüle­tekben — a Hadsereggel Együttmű­ködők Szövetségének kerületi konfe­renciáit. Ezeken a konferenciákon egyúttal küldötteket választanak az országos konferenciára, melyre rövi­desen sor kerül. r •» • »*»»•»»»*•» N vV vV y VN.-^ Nemsokára elkészül a bratislavai Téli­stadion. Képünkön látni, amint a te­tőn az utolsó fedőmunkálatokat vég­zik. A Stadiont január 24-ére telje­sen rendbehozzák s azután megkez­dik a szükséges díszítő munkákat. (Haskó felvétele) mo Pardubice és Baník Chomútov—' RH Brno. A II. jégkorong-ligában szombaton csak egy mérkőzésre kerül sor. A „B"-csoportban a Sokol Teše­tice a Slávia Bratislavával méri össze erejét. A többi bajnoki mérkőzést vasárnap tartják meg. Ismét győzött Indonéziában a CH Bratislava A ČH Bratislava a dzsakartai sta­dionban csak nehezen, 2:1 arányban győzött, miután az első félidőben 2:0-ra vezetett. Ellenfele az ottani Persidja volt, mely különösen a má­sodik félidőben nyújtott jó teljesít­ményt. Védelme ekkor jól hárított, csatársora pedig 8 perccel a játék vége felé 2:l-re állította az ered­ményt. A ČH Bratislava ma, szomba­ton Padangban, Közép-Szumatrában lép pályára. űz ÚJ SZÓ ímitojlmie VÍZSZINTES: 1. Tábor — németül. 7. darak, 42, Á, C, A, 43, Egyenlő, 45, A, Női név, 12. A pénzérem hátoldala. 13. u. A, Z. 47. Kötőszó, 49, Vigyáz. 50. Se­Idöhatározó, 15. Ünnep az egyeteme- ben kép ződlk. 52. Kád peremel. 53, Bírói ken, 16. Azonos mássalhangzók, 18, Elalél, 19, Tenqeri emlős, 20, Ételt ízesít, 22, Tanács, 54, Azonos mássalhangzók, 56, Szé­Azonos mássalhangzók, 24, ARK, 25, Gö- pet mon d' 5 8- India l Portugál gyarmat név­rög istennő, 27, Kalap anyag, 29. Könyvek élővel, 60, Fordítva — tagadösző, 61, Súlyos címlapján olvasható. 30. Otthon — eleje, betegség, 62, Helyhatározó — ékezet fe­31. Kötőszó, 33, Összeadás! jel, 34, Súly lesleq, 64, Művészi meztelenség, 65. ... a betűjele. 35. Sertéslak. 36. Férfinév, 38. Costa — híres dráma. 67. Angolna idegen Kínai pénzegység, 40, Énekhang, 41. Ma- nyelven. 69, Hangos üdvözlés. 71. Fakad. 73. Jól kifizetődő. 74. Szlovákiai bányahely — ék, pótl, 75. Fosztóképző. FÜGGŐLEGES: 1. Valami bántja. 2. A vi­ta — keverve. 3. Liget része. 4, A görög Ámor, 5, Rózsa Sándor, 6, Kis csapategység. 7. Névelő fordítva, 8, Mutatőszó, 9. Fiimszí­nésznő keresztneve, 10, Háziállat eledele, 11 zás=adősság névelővel, 12, Bölcse­leti irány. 14. Valamely munkakörben való elhelyezés, 16, Látószerv, 17, Asztaloskel­lék, 21, Fém, 23, Azonos mássalhangzók, 26, Tagadószó — ékezet felesleg, 28, Lejtő, 29. Sziget — franciául, 32, Puszta, 34, Ma­dár. 36, Beteg belseje, 37, Talál, 38. Téli ital, 39, Betegség jele, 44, Pára. 46, Női becenév. 48, A színész kapja. 50, Ló jelző­je, 51, A labda a kapuban. 53, Árkon at, 55, Váltójogi fogalom. 56. Falusi meg­szólítás, 57, Lúd — mássalhangzói!"* 59, Gleccser eredetű tó. az Alpok lábánál, 61, Lore — keverve, 63, Óhajt, kíván, 66, Egyesült Kereskedelmi Testület, 68, Szülő, 70, Langyos — németül, de fordítva. 72, Doktor rövidítése. 73, Kicsinyítő szócska. TUDNIVALÓK Beküldendő: a vízszintes 27, 41, 74, a függőleges 12. 14 és a 28-as számú so­rok megfejtése, legkésőbb hat napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejt­vény". A megfejtéseket lehetőleg levelező­lapon szíveskedjenek szerkesztőségünknek beküldeni: Bratislava, Gorkého 10 A helyes megfejtők között minden héten öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: Múlt szombati keresztrejtvényünk helyes megfejtése; Dvorzsák Antonín^ Furfangos paraszt, Dimitry, A tökkelütött, Jakobin Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: 1. Deák Václav, Tábor, 2. Galambos István, Mostová, 3. Lebeda József, Nová Valaška, 4. Szoják Mária, Rozsnyó, 5. Fajd László, Radzovce. A könyveket postán küldjük el. A csúcsteljesítmény­hez vezető út értéke A testedzés sokféle módját ismerjük és minden egyes sportág komoly, tervszerű edzést kíván. Így az atlétika is, melynél azonban a küzdőképesség is igen nagy szerepet játszik. Ezt el kell sajátítani. Kitartás és vasakarat a si­ker feltétele, mely legmagasabb fokon a csúcsteljesítményhez vezet. Ide tar­tozik a világ- és országos csúcson túl az egyéni csúcs is, melynek megjaví­tására minden atlétának évről évre tö­rekednie kell. A csúcsteljesítménynél is fontosabb azonban az ahhoz vezető út, amit egy­egy legjobb eredmény eléréséhez meg kell tennünk. Az az út igen nehéz. Nagy erőfeszítést kíván már a belföldi versenyekre való felkészülés, nem is szólva a nemzetközi viadalokra szóló előkészítő edzésről. Ha a verseny az­tán balsikerrel végződik, ne veszítsük el kedvünket és a jobb szereplés érde­kében tegyünk félre továbbra is min­dent, ami a sportszerű élettel ellen­kezik. Csak lemondás árán, önfegye­lemmel, erős akarattal, bátorsággal és szorgalmas edzéssel érhetünk el csúcs­teljesítményt. Ezzel azonban növeljük szellemi erőinket is, ami ugyancsak lé­nyeges tényező, mert az életben meg­könnyíti a fiatal atléta érvényesülését. A jó emberi tulajdonságok, ha bátor­sággal és küzdőképességgel párosulnak, nagyobb feladatok megoldására képe­sítik tulajdonosukat, a jó erőnléttel és erős akarattal rendelkező ember job­ban leküzdi azokat az akadályokat, me­lyek elé az élet állítja. A komoly ed­zés és a versenyeken folyó küzdelem erre is tanítja az atlétát — általában a sportembert. Es ebben rejlik egy­úttal a csúcsteljesítményhez vezető út mélyebb értelme és értéke ... (-i) „OJ SZO" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központ 1 Bizottsága Szerkeszti s, szerkesztőbizottság Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő Szerkes-tősén Rratwlava rm-vehr. ,. m e, Telefon: 347-16, 351-17. 232-61 - főszerkesztő: 352-10. - főszerkesztő-helyettes- 262-77 - titkárság 326-39 - sportrovat- 32S 89 KiadóhivatalBraíteteva CorkéČo 8 teW™-' 337-28 Előfizetési dI1 havonta Kčs 8.-. Terjeszti a Posta Hirlaoszolgálata Megrendplhetrt minden postahivatalnál és kézbesítőnél Nvomás. Pravda. Szlovákia Kommunista P^tia közDonti A-710198 Bizottságának kiadfivállalata Bratislava. ' ^ Akik részt vesznek a műkorcsolyázó Európa-bajnokságon Prágában makezdődfk az országos műkorcsolyázó-bajnokság J

Next

/
Thumbnails
Contents