Új Szó, 1957. november (10. évfolyam, 303-332.szám)

1957-11-30 / 332. szám, szombat

VERSENYEZZÜNK a békés építésbe n, az alkotó munkában '(Folytatás, a 3. oldalról.) _ beszédében és Tito elvtárs, jugoszláv elnök a moszkvai Pravdában közölt cikkében. Ogy véljük, hogy Jugoszlá­via a Szovjetunió iránti baráti kap­csolataihoz elfoglalt álláspontját e megnyilatkozásokban nagyon világosan kifejtette. A második dokumentum — a Béke­kiáltvány — alatt, melyet a sajtó no­vember 23-án közölt és melyet vala­mennyi kommunista és munkáspárt el­fogadott, ott van a Jugoszláv Kommu­nisták Szövetségének aláírása is. R. CONSIDINE: A nyilatkozat a varsói szerződés szervezete megőr­zésének és megszilárdításának szük­ségességéről beszél. Azt jelenti ez, hogy a Szovjetunió e szerződés tag­államait a legújabb fegyverekkel, közöttük atomfegyverekkel és a nemrégen feltalált fegyverekkel is felszereli e szervezet megszilárdítása érdekében? N. SZ. HRUSCSOV: Ezt a kérdést természetesen nem lehetett e megbe­szélésen megtárgyalni, mert ez már katonai természetű és katonák nem vettek részt a tanácskozáson. Hogy a varsói szerződést aláírt országok had­seregeit felszerelik-e korszerű fegy­verekkel, közöttük atom- és hidrogén­töltésű fegyverekkel, ez a helyzettől és attól az irányvonaltól függ. ame­lyet az Északatlanti Tömb országai fognak követni. Ezenkívül a rakéta­fegyver, amellyel a Szovjetunió ren­delkezik, saját területéről való alkal­mazásra van megszerkesztve, úgyhogy nálunk nem kerül sor e fegyvereknek a varsói szerződés országaiban való el­helyezésére. Vannak rövidebb hatósu­garú rakétáink is. A Német Demokra­tikus Köztársaságban elhelyezett ka­tonai egységeink természetesen fel vannak szerelve mindazon fegyverfaj­tákkal, amelyekre az agresszor bár­mily támadásánál visszaverésre szük­ségük van. R. CONSIDINE: Szeretném ponto­san tudni, milyen katonai egységek­ről van szó — a szovjet hadsereg vagy a keletnémet hadsereg egysé­geiről? N. SZ. HRUSCSOV: Természetesen a szovjet hadsereg egységeiről. R. CONSIDINE: ön azt mondotta, hogy november 23-án még egy nyi­latkozatot tesznek közzé. Tekintet­tel arra, hogy az önnel folytatott beszélgetésünk anyagát a lapok nem közlik előbb, mint vasárnap, nem mondhatna ön általános vo­násokban valamit ezen új doku­mentum fő tartalmáról? Tal^n egy új tervet terjesztenek elő a béke biztosítására? N. SZ. HRUSCSOV: A békeharc nagy erőfeszítést követel meg a nemzetek­től és a nemzeteknek mindent meg kell tenniök, hogy megakadályozzák a háborút és biztosítsák az eqész világ békéjét. Ez a békekiáltvány lényege. F. CONNIF: Talán segítségünkre lesz ön a nyilatkozat megértésében, ha megmondja nekünk, mit kell érteni „az Amerikai Egyesült Álla­mok uralkodó körei", valamint ,,az USA dolgozói és munkásosztálya" szavak alatt? Nyilvánvalóan e fo­galmak különféle magyarázata léte­zik. N. SZ. HRUSCSOV: Az uralkodó kö­rök — uralkodó körök. A munkásosz­tály — munkásosztály. Véleményem szerint ezek a meghatározások minden nyelven világosak. W. R. HEARST: Cgy vélem, hogy az USA lakossáaának többségét a munkásosztály alkotja. S végtére nálunk a kérdéseket a választáso­kon szavazással döntik el. Ogy vélem, hogy nálunk a munkásosz­tály az uralkodó osztály. Nálunk vannak családok, amelyeknek több a pénzük, vannak, amelyeknek ke­vesebb a pénzük, de végeredmény­ben semmi befolyásuk sem lehet, minden a kormánytól függ. N. SZ. HRUSCSOV: Éppen ez az, Hearst úr, hogy sok fügq a kormány­tól. Ha erről a kérdésről akar vitat­kozni, gondolja meg, hogy ez sok időt vesz igénybe. A munkásosztály az USA-ban va­lóban többséget alkot, de az önök or­szágában a munkásosztálynak nincs hatalma, nincsenek termelőeszközei, nincsenek rádióállomásai. Kinek a ke­zében vannak ezek? Mindez a gazdag emberek, a monopolisták kezében van s az ő kezükben van úoyszólván az egész sajtó is. ők alakítják a közvé­leményt a rádió, televízió, könyvek, újságok és filmek útján. Az emberre gyakorolt politikai, gazdasági és er­ÜJ SZÖ \ # 1957. november 30. kölcsi hatásnak mindezen eszközei a tőkések, a leggazdagabb monopóliu­mok kezében vannak. Kihasználják még azt, hogy az amerikai munkások jelentős részének osztályöntudata még nincs magas színvonalon, üldözik azokat az embereket, akik haladó né­zeteket vallanak, minden eszközzel megdolgozzák az embereket, hogy kényszerítsék őket olyan jelöltekre szavazni, akik e monopóliumok érde­keinek megfelelő politikát folytatnak. Meg kell mondani, hogy az USA-ban a kapitalisták ügyes demokráciát gon­doltak ki és valósítanak meg, amely még megtéveszti az emberek millióit. Eljön azonban az idő, amikor a mun­kásosztály ezt megérti, tudatára éb­red erejének és akkor valóban szavaz­ni fog, de úgy, ahogy osztályérdekei diktálják. A munkásosztály azt fogja mondani: Én vagyok a gazda, én teremtem az összes értéket s ezért az eqész nép s elsősorban azok érdeké­ben kell ezen értékeket elosztani, akik azokat teremtik, a munkásosztály, a dolaozó parasztság és a dolgozó értel­miség érdekében. Ne ijedlen meg ettől ön. mint kapi­talista. Ha helyesen foq írni, szót emelünk érdekében az USA munkás­osztályánál, meqmondjuk, hogy Hearst — jóllehet kapitalista — időn­ként némi tárgyilagosságot mutatott a lehetőség határain belül (derültség). Emellett a történelemre hivatkozha­tom. Oroszországban élt Szavva Moro­zov kapitalista, aki M. Gorkij író út­ján anyagi támogatást nyújtott pár­tunknak és volt egy angol tőkés is, aki pénzt adott a pártkongresszus mearendezésére szolgáló éDület bér­letére azzal a feltétellel, hoay ha a bolsevik párt hatalomba kerül, az adósságot vissza téríti neki. És a párt. teljesítette ínéretét. Ha szavunkat ad­juk, azt be is tartjuk. W. R. HEARST: Nagyon sajná­lom, hogy a két fél nem tudato­sítja, hogyan működik, hogyan dol­gozik mindkét rendszerünk. Ami­kor hallgatom mindazt, amit ön mond, egy szót sem hihetek el. Egy világos: mindkét ország elé­gedett a saját rendszerével. Nem beszélünk természetesen egy nyel­ven, de nem tudjuk megérteni egy és ugyanaz szavakat sem, még akkor sem, ha tolmács útján be­szélgetünk. Különféleképp magya­rázzuk a szavakat. Egyetértek az­zal, hogy a jövő valamilyen meg­oldáshoz vezet. Ehhez azonban időre van szükség. N. SZ. HRUSCSOV: Egészen termé­szetes, hogy különböző nyelven be­szélünk. Ennek nem kell különöskép­pen csodálkozásra késztetnie önt. A társadalomban végbemenő folya­matokat valóban kétféleképpen értel­mezzük. Mi a szocialista rendszer mel­lett vagyunk, önök a tőkés rendszer mellett. Önök úgy vélik, hogy a szo­cialista rendszer nem alkalmas szá­mukra és ezért lépéseket tesznek tő­kés rendszerük megszilárdítására. Mi lépéseket teszünk szocialista rendsze­rünk megszilárdítására. S ezek külön­böző nyelvek. Ha a dolgokat külön­féleképpen értelmezzük, nyilvánvalóan nem találjuk meg önökkel a közös nyelvet. Hogy valamilyen közös nyelv­re jussunk, az egyik vagy másik fél­nek le kell mondani ideológiájáról: vagy nekünk a magunkérői, vagy önök­nek a magukéról. Mi ezt nem várjuk önöktől és nyilvánvalóan önök se vár­ják ezt mitőlünk. Mi legyen tehát tovább? Itt józan észre, igazi realiz­musra van szükség, egészséges íté­letet kell alkotnunk és azt mondani: A viláqon két rendszer áll fenn: a szocialista és a tőkés rendszer; te­nyük lehetővé a történelemnek, hogy eidöntse, melyik közülük a jobbik. Az Amerikai Egyesült Államok a legfejlettebb és leahatalmasabb tőkés orszáq. A leghatalmasabb szocialista orszáo a Szovjetunió. Iránvítsuk min­den erőfeszítésünket a vitís kérdé­sek megoldására nem lázas fegyverke. zés és konfliktushoz vezethető hadi­anvaa-felhalmozás útján, hanem ves­sük minden erőnket és eszközeinket latba gazdasáounk fejlesztésére, a nép iólétének. kultúráiénak emelésére, vaoyis éllünk enymás mellett. Az emberek ne feovverrel, hanem oszllklío' döntsék el, melyik rendszer megfelelőbb nekik. Ml ezt az állás­pontot valliuk. Azt mondjuk: A tár­sadalom saját törvényei szerint fej­lődik és most bekövetkezett az a korszak, amikor a kapitalizmusnak helyet kell adnia a szocializmusnak, mint a kaoitalizmusnál maoasabb tár­sadalmi rendszernek. Ez nem füan tőlem, a kommunistától és nem füon őritől sem. a kanita'istától. Nem, ez objektív történelmi folyamat. Naqyon jól bebizonyította ezt Marx és Engels és Lenin továbbfejlesztette és foly­tatta. Szeretném önnek, Hearst úr, és az ön útján az Amerikai Egyesült Álla­mok népének megmondani, hogy a Szovjetunió a béke és a békés egymás '^mellett élést akarja. Országunk soha­sem indít háborút, ha nem támadják meg, nem gondolunk háborúra sem az Amerikai Egyesült Államok ellen, sem bármilyen más ország ellen, te­kintet nélkül arra, közel vagy távol fekszik-e a Szovjetuniótól, mert ez ellenkezik ideológiánk szellemével. Versenyezni akarunk a békés ország­építésben, az alkotó munkában. Szeretném még önnek, Hearst úr megmondani, hogy az űj fegyverfajták gyártásában megelőztük az ön hazáját. Ma abszolút fegyverünk van, amely minden téren tökéletes és amelyet rövid idő alatt készítettünk. Ezt nem azért mondom önnek, hogy megijesz­szem; erre nincs szükség, egyszerűen megállapítom a tényt: tudósaink, mér­nökeink, technikusaink és munká­saink elkészítették a legkorszerűbb fegyvert. A Szovjetuniónak interkon­tinentális ballisztikus lövedékei, kü­lönféle rendszerű, különféle célokat szolgáló rakétái vannak és valameny­nyi rakétánk alkalmas arra, hogy atom- és hidrogéntöltéssel lássuk el. E kérdésben tehát bebizonyítottuk fö­lényünket. És ha a háború ma kitör — s ezt csupán az Amerikai Egyesült Államok agresszív körei robbanthatják ki, mert a többi országok nem merik kirobban­tani —, ez nagy szerencsétlenség lesz azon országok népeire, amelyeknek te­rületén amerikai támaszpontok van­nak, ahonnan az USA csapást akar mérni a Szovjetunióra és más szocia­lista országokra. Azokat a nemzeteket, amelyeknek kormányai hátuk mögött megengedték államuk területén amerikai haditá­maszpontok építését, nagy csapás ér­heti. Ez sem fenyegetés. Ha azonban az USA haditámaszpontokat épített ki és e támaszpontokról csapást akar mérni a Szovjetunióra, kénytelenek vagyunk intézkedéseket tenni. Az amerikai támaszpontok nem lakatlan területeken vannak, hanem sűrűn la­kott területeken és reméljük, hogy azon országok népei, ahol haditámasz­pontok vannak, józanul értékelik a helyzetet és tudatára ébrednek, mire vezetnek a katonai tömbök, elsősor­ban a NATO. És a másik dolog — számolni kell azzal, hogy az Amerikai Egyesült Ál­lamok lényegében még sohasem har­colt saját területén és az önök népe nem tudja, mi a háború. Ha az USA agresszív körei ma háborút robban­tanak ki, ez nemcsak Európában, Ázsiában és Afrikában fog dúlni, ez a háború átterjed az Amerikai Egyesült Államok területére is, mert az inter­kontinentális ballisztikus lövedékek lehetővé teszik a célpont azonnali el­találását a világ bármely részében. Az amerikai nép ennek során óriási vesz­teségeket fog szenvedni. Az összes eszközöket, az interkontinentális bal­lisztikus lövedékeket, a tengeralattjá­rókról kilőtt rakétalövedékeket és a ma rendelkezésre álló egyéb eszkö­zöket lehet alkalmazni egy katonai konfliktus esetén, Önök is tudják, hogy ez a háború logikája, a harc lo­gikája. Nem akarunk azonban a fegyverkezés terén versenyezni. Vegyük tekintetbe a reális helyzetet és mondjunk le a hábo­rúról. mint a vitás kérdések megoldásának eszközéről, létesítsünk megfelelő ellenőr­zést, hogy kizárjuk a váratlan támadást az egyik vagy másik ország részéről; te­remtsünk olyan feltételeket, amelyek hoz­zájárulnak a nemzeteink közötti nagyobb bizalomhoz. Ne kereskedjünk stratégiai áruval — amint önök nevezik — hanem közönségjjs árucikkekkel. Ha már előny­telen önöknek a Szovjetunióval keresked­ni, akkor legalább jogilag szüntessék meg az prszáoaink közötti kereskedelemben le­vő megkülönböztetést. Ez hozzájárul a bi­zalomhoz. Cseréljük ki kulturális és tu­dományos sikereinket, egyszóval: verse­nyezzünk békés úton. Az USA-ban ma igazi háborús pszichó­zist szítanak. Az USA monopolista kö­reinek reakciós erői a mesterséges hold felbocsátását a Szovjetunióban az USÁ-t fenyegető veszélyként magyarázzák. A Szovjetunió részéről fenveqető katonai ve­szélyt hirdető kampány kihasználásával nö­velni akarják az adókat, a nép vállára új terheket szándékoznak róni, még jobban fejlesztik a fegyvergyártó ipart, hogy még nagyobb nyereségekre tegyenek '' szert Miért teszik ezt? Hisz &z USA-ban már oly messzire mentek, hogy Hitler és Göhring nyelvén arról kezdenek beszélni: kevesebb vajat, több ágyút. És a kevesebh vaj és több ágyú újabb csapást jelent a munkás, hivatalnok, minden egyes dolgozó költségvetésére. Miért teszik ezt? A Szov­jetunió nem veszélyezteti az USÁ-t; nem­csak békében, de barátságban is akarunk vele élni. Ez azonban az önök dolga s el­sősorban az önök kormányának dolga, ezért a felelősség rajta nyugszik. Mi fegyveres erőinket készenlétben fogjuk tartani, hogy visszaverhessük az agressziót. Fő törekvésünk arra irányul, hogy győz­zünk a gazdaság fejlesztésében folyó ver­senyben. A párt és a szovjet kormány népgazdaságunk további fejlesztésére, a lakásépítés fejlesztésére, a közszükségleti cikkek termelésének növelésére összpon­tosítja ma figyelmét azzal, hogy történel­mileg rövid Időn belül megelőzzük az Ame­rikai Egyesült Államokat. Az USA-ban természetesen magasabb a termelési színvonal, mint a Szovjetunió­ban és ez teljesen érthető, mert az Amerikai Egyesült Államok sokkal előbb lépett az ipari fejlődés útjára, mint Oroszország. De most, az Októberi For­radalom és a szocializmus győzelme után ez az országaink közötti különbség csökken és nincs messze az idő, amikor a Szov­jetunió gazdasági téren megelőzi az USÁ-t és népünknek magasabb életszínvonalat biztosítunk. És ez még jobban meggyőz minden embert a szocialista rendszernek a kapitalista rendszer feletti fölényéről. R. CONSIDINE: Az USA-ban bizo­nyos félreértést váltott ki a „kül­politikai kalandorság" kifejezés, ame­lyet Zsukov esetében használtak. Sze­retném megkérdezni, mit jelent konk­réten a „külpolitikai kalandorság"? N. SZ. HRUSCSOV: Az irreális kül- és belpolitika — ez a kalandorság. Ogy kell ezt érteni, ahogy írva volt. » R. CONSIDINE: Konkrét országra vagy pedig olyan konkrét válságra gondoltak, mint pl. a szíriai vagy a magyarországi volt? N. SZ. HRUSCSOV: Szírlát és Magyar­országot az adott esetek semmiképpen sem érintik. Ez nem egy ember politiká­ja volt, ez a szovjet kormány politikája volt, tehát Zsukov elvtársé is, aki ugyan­ezt az álláspontot foglalta el. W. R. HEARST: Hruscsov ör, ön Reston úrral, a New York Times tu­dósítójával folytatott beszélgetésében azt mondotta, hogy megdönthetetlen bizonyítékai vannak arról, hogy az Amerikai Egyesült Államok egyes or­szágokat fegyveres támadásra ösztö­nözik Szíria ellen. Mondja meg, ké­rem, közzétehetl-e most ezeket a bi­zonyítékokat. Ha igen, szeretném azo­kat elsőnek megkapni. N. SZ. HRUSCSOV: Ha jóban van az el­nök úrral és Dulles úrral, kérje el tőlük ezeket a bizonyítékokat; mindent meg­mondhatnak önnek, mert nagyon jól Is­merik ezen eset összes körülményeit. Mi is jól ismerjük. Ha ezen dokumentumok eredeti példányait akarja megkapni, ők odaadiák önnek, ha akarják, természete­sen, ha bizalmas kapcsolatban áll velük. Mi ezeket a híreket harmadik és negye­dik személyek út ián kaptuk. Egyszer a történelem rendelkezésére bocsátjuk ezeket a valódi bizonyítékokat, meqmutatiuk, hogy az USA-ban egyes magas hivatalt betöltő emberek, akik is­tenre hivatkoznak, olyan dolgokat tesz­nek, amelyek ellenkeznek az emberi lelki­ismerettel, ők voltak azok, akik Török­orszáqot háborúra uszították Sztrja ellen. Most ezeket az adatokat nem tesszük közzé, mert nem ésszerű, hogy megfosz­szuk magunkat ilyen anyagtól. A törté­nelem azonban bizonyosan tudomást sze­rez róluk. Erről meg lehet győződve. W. R. HEARST: Ök ezt nyilvánosan tagadják és főleg Dulles tagadja ezt a velem folytatott személyes beszél­getése során. N. SZ. HRUSCSOV: Olvastam nyilvános kijelentéseiket. Jól tudom azonban, hogy olyasmit tagadnak, ami megcáfolhatatlan. Sőt még abban az esetben is, ha most önnek odaadnánk ezeket az anyagokat, ért­hető okokból tagadnának. A török ténye­zők erről szintén jól tudnak, de ők is ta­gadni fognak. De az amerikai és török té­nyezők lelkük mééyén beismerik, hogy le­lepleztük szándékaikat, meghiúsítottuk e bűnös kalandjukat, mely az emberiségnek nagy áldozatokba került volna, örüiünK, hogy ez a háborús tűzfészek, amelyet imperialisták lángra akartak lobbantani, ki­alvóban van. R. CONSIDINE: Feszült még ma s helyzet Szíriában? N. SZ. HRUSCSOV: A feszültség eddig nem szűnt meg, de az a véleményünK, hogy csökken és lanyhul. Minden az USA-tól függ, mert ő tervezte ezt a dolgot és amidőn lát­ta, mire vezethet, megváltoztatta terveit. Nagyon fogunk örülni, ha a feszültség megszűnik. W. R. HEARST: Hruscsov úr, ön valóban őszintén hiszi, hogy a USA háborút akar? N. SZ. HRUSCSOV: Amikor az Amerikai Egyesült Államokról szólok, az önök országának bizonyos köreire gondolok. Ha az amerikai népről, a dolgozókról, az értelmiség többségé­ről beszélünk kétségtelen, hogy ők ellenzik a háborút. Ha a burzsoáziá­ról van szó, ennek jelentős része szintén nem akar háborút. Háborút a nagy monopolisták akarnak, akik keresnek a lázas fegyverkezésen és minden módon „hidegháborút" igye­keznek folytatni és a „hidegháború" — ha nem szüntetik meg — előbb­utóbb tüzes háborúra vezethet. A lázas fegyverkezés és a „hideghá­ború" politikája nagyon veszedelmes politika. W. R. HEARST: Egészen őszin­tén mondhatom, hogy ugyanazon okokból, amiért önök nem akar­nak háborút, — vagyis azért, mert békés országépítéssel fog'al­koznak és a háború pusztulást okozhat — ugyanezen okokból nem akar háborút senki az USA­ban^ sem. Megértjük, hogy a há­ború, amelyben atom- és hidro­génfegyvereket alkalmaznak, mér­hetetlen veszteségeket okoz. Az USA-ban ennek a szg szoros ér­telmében mindenki tudatában van, az elnök és Dulles úr, a tőkések és monopolisták is. ön maga mondotta, hogy országunk élet­színvonala magasabb, mint az önöké. Mi tehát annál kevésbé akarunk háborút, mert e háború­ban mi többet veszítenénk. Tel­jesen meg vagyok győződve ar­ról, hogy az Amerikai Egyesült Államokban egyetlen ember sem akar háborút. Erről oly szilárdan vagyok meggyőződve, mint ami­lyen meggyőződéssel mondja ön, hogy önök békét akarnak. N. SZ. HRUSCSOV: Mi akadályoz tehát bennünket abban, hogy meg­egyezzünk a „hidegháború" felszá­molásában? Szüntessük meg a hi­degháborút és elérjük a nemzetközi feszültség enyhülését. A „hideghábo­rú" helyett jobb, ha lépésről lépésre az államaink közötti baráti kapcsola­tok felvételének útján haladunk. Szeretném emlékeztetni önöket né­hány konkrét javaslatra, amelyeket a szovjet kormány a Szovjetunió és az L'SA közötti feszültség enyhítésének és kapcsolataik megjavításának érde­kében előterjesztett. Körülbelül két éve a szovjet kor­mány az USA kormányának orszá­gaink között baráti ^ és megnemtá­madási szerződés megkötését java­solta. Ez jó kezdet volt, az USA kor­mánya azonban elutasította az ilyen szerződés megkötését. Az USA ve­zető tényezői ezt az elutasítást azzal magya-ázták, hegy az USA az ENSZ tagja, amely a békeharcot szolgálja. Igen, létezik az ENSZ, amelynek e célokat kell szolgálnia, de létez­nek katonai tömbök is, amelyek más oé'okat szolgálnak. Felmerül a kér­dés, vajon a Szovjetunió és az USA közötti ilyen szerződés ellenkeznék-e az ENSZ céljaival és feladataival? Bizonyára nem ellenkeznék. Ahogy nálunk mondják — vajjal a kását nem rontod el. Ha azon kötelezettsé­geken felül, amelyeket az ENSZ alapokmánya értelmében államaink vállaltak, országaink kormányai to­vábbi kötelezettségeket vállalnának kölcsönösen egymás iránt, ez nem­csak a mi népeink, hanem a világ minden nemzete számára hasznos volna. Javasoltuk: Egyezzünk meg azok­kal az államokkal, amelyek katonai tömbök — a NATO és a varsói szer­ződés —< tagjai megnemtámadási egyezmény megkötésében. Ez ugyan­osak hozzájárulna az államok kö­zötti kapcsolatokban levő feszültség megszüntetéséhez, ami fokozatosan a „hidegháború" felszámolásához és az államok közötti normális kapcsolatok megteremtéséhez vezethetne. Azcnban ez a javaslatunk sem talált vissz­hangra a nyugati hatalmaknál. A kereskedelemben levő megkü­lönböztetések me'gszüntetése ugyan­csak a kapcsolatok megjavításának fontos feltétele volna. Egyszóval szá­mos lehetőség áll fenn, amelyek fel­használásával — ha megvan a jóaka­rat — el lehet érni a kölcsönös megértést, békében és barátságban lehet élni és nem kell háborús pszichózist előidézni. Mondottuk már, '".ogy a Szovjet­unió baráti kapcsolatokat szeretne fenntartani az Amerikai ^"vesiilt Államokkal. Jobb békésen v -myez­ni. mint az emberek kiirtá t"'<ra szol­gáló eszközök termelésében verse­nyezni. Az orszáqgink közötti baráti kapcsolatok felvétele nagy lépé'st je­lentene valamennyi orsóig közötti békének megszilárdítására, az egész v-'láo békéjének megőrzés?—>. \ bé­kéért harcolunk s minden erőnket latba vetjük e cél eléréséért. (A cikk befejező részét lapunk holnapi számában közöljük)

Next

/
Thumbnails
Contents