Új Szó, 1957. október (10. évfolyam, 273-302.szám)
1957-10-26 / 298. szám, szombat
jp&rfjánaJc áx ugrók teljesítménye — akárcsak a távfutóké — ugyancsak bámulatra méltó színvonalat ért el. Volt idő, amikor az amerikai magasugrók már jóval 2 méteren túl tartottak, amivel szemben a szovjet atléták még csak 195 centimétert vittek át. Az amerikai fölény ebben a versenyszámban már félszázad óta megszakítás nélkül fennállt és megdönthetetlennek látszott. Aztán egyre javultak a szovjet eredmények. A versenyzők előbb túljutottak a 200 centiméteren, majd folyvást magasabbra került az új szovjet csúcsot jelző léc, de 205 centiméternél hosszabb ideig megállt. Mire előbb Szitkin, utána pedig Kaskarov ismét emelték a legjobb szovjet eredményt, utóbbi 211 centiméterig. Ezek már „amerikai arányú" eredmények — jegyezte meg a világsajtó, de a nyugati lapok tüstént hozzátették azt is, hotjy „azért a 215-öt ugró amerikai Dumas-val nem vetekedhetnek a szovjet magasugrók." Azonban eljött 1957. július 13-a, a Leningrád—Helsinki közötti atlétikai viadal napja és Sztyepanov ezen a délutánon ott a Kirov-stadionban előbb 212 centméterrel új szovjet csúcsot állított fel, majd arra kérte a versenybírákat, hogy 216 centiméterre tegyék a lécet. A nagy betonköröndben néma csend uralkodott, amikor a magas, szőke, atléta nekilendült, a következő pillanatban pedig egetvetö örömujjongás jelezte, hogy Sztyepanov megtörte az amerikaiak elsőségét a magasugrásban. Kaskarov azóta 214-et ért el, Szitkin ismételten 209-et, s jelenleg gyenge eredménynek számít, ha szovjet magasugró „csak" 205 körüli teljesítménnyel győz... De a Szovjetunió távolugrói, rúdugrói és hármasugrói is a világ legjobbjai közé tartoznak. Ter-Ovaneszjan egy hónappal ezelőtt 777 centiméterre javította Grigorjev a 762 centiméteres szovjet távolugró csúcsot, Scserbakov hármasugró csúcsa 16,35 méter, Rjahovszkij pedig 16,29 méternél tart. Az előbbi egyedüli ellenfele a brazil Da Sylva volt, a Bratislavában is járt néger versenyző azonban már nem a régi, ma már meg sem közelíti néhány évvel ezelőtt elért eredményeit, ami azt jelenti, hogy a szovjet hármasugrók e versenyszám világrangsorának élére kerültek. A már említettekhez csatlakozik egyébként még Csen is, aki ugyancsak 16 méteres ugró. A rúdugrásban végül Denyiszenko jeleskedik, legjobb eredménye 446 centiméter s ezzel ő is a világ legjobbjai közé tartozik. Az ugrószámokban az adottságon kívül mindent eldöntő a technika, mely gyakran csak évekig tartó kemény munka árán sajátítható el. Ezért az e versenyszámokban elért eredmények különösen értékesek. A szovjet atléták tehetségükön kívül kiváló oktatóiknak köszönhetik az elért példátlan teljesítményeket. De tudjuk, hogy még korántsem érték el képességeik határát. Jelszavuk: Még magasabbra, még távolabbra! Ezért kétségtelen, hogy az elkövetkező esztendőkben az eddigieknél is káprázatosabb eredményekkel lepik majd meg a világ sportolóit. (—i) Baloldali képünkön Kaskarov, jobboldalt pedig Sztyepanov átviszi a 213 centiméteres magasságot. Sztyepanovnak első kísérletre sikerült a teljesítmény s ezzel győztes lett. A moszkvai III. Nemzetközi Sportjátékokon készült felvétel. Szombat, október 26. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: Hviezda: Yvette milliói (német) 16, 18.15, 20.30, Slovan: Testvérek (bolgár) 16, 18.15, 20.30, Praha: Rege a Szao-szung erődről (koreai) 10.30, 14, 16, 18.15, 20.30, Pohraničník: A reménység útja (olasz) Metropol: Könnyű élet (cseh) 16, 18.15, 20.30, Lux: Don Quijote (szovjet) 16, 18.15, 20.30, Dukla: űk ketten (jugoszláv) 16, 18.15, 20.30, Palace: Szférák zenéje (cseh) 16.30, 18.30, 20.30, Liga: Kenyér, szerelem, fantázia, és Kenyér szerelem, féltékenység (olasz) 16, 19.30, Máj: Tűzijáték (német) 16,18.15 20.30, Obzor: Befejezetlen regény (szovjet) 15.30, 17.45, 20, Zora: A benderáthi eset (német) 16, 18.15, 20,30, Pokrok: Orvos a házban (angol) 17 45, 20.15, Iskra: Az én hazám (francia) 18, 20, Partizán: Szülőföldünk (szlovák) 18.15, 20.30, Dimitrov: Mindenki ellen (cseh) A BRATISLAVAI SZÍNHAZAK MŰSORA: Nemzeti Színház: A budapesti Állami Operaház balettegyüttesének vendégfellépése (19), Hviezdoslav Színház: Sírva vigadunk (191, üj Színpad- Fehér akác (19), Zenei Színház: Paganini hegedűhangversenyei (19.30). A KASSAI MOZIK MOSÓRA: Slovan: Fő-utca (Spanyol), Üsmev: Félrevezetve mind az ítéletnapig (német), Tatra: Három ember egy csónakban (angol), Partizán: Gábor diák, (magyar), Mladých: Szülőföldünk (szlovák), Čas: Aktualitások. A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÄZ MŰSORA: Ma: Keszkenő (19), holnap: Hattyúk tava (14.30), A szerelem és a halál játéka (19). A KOMAROMI MAGVAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: Galánta: A furfangos diák (19.30) A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓS ADÓÁLLOMÁS MŰSORA: 17.30: Pionírok műsora. 19.30: Televíziós érdekességek. 19.50: Közvetítés a Tatra revü előadásából. IDŐJÁRÁS Reggel borús idő, később változó felhőzet, délután helyenként kiderül. A legmagasabb napali hőmérséklet 14— 16 fok körül. Enyhe nyugati, illetve északnyugati szél. Rióban ismét vereséget szenvedtünk Szovjetunió—Csehszlovákia 61:57 (30:28) Csapatunk már csak a harmadik helyre pályázhat - Brazília legyőzte Magyarország együttesét A női kosárlabda VB-n együttesünk a szovjet csapattal mérte össze erejét és a szovjet nők ezúttal is bebizonyították, hogy a világ legjobbjai közé tartoznak. Már az első félidőben fölényre tettek szert és kétpontos vezetéshez jutottak. Szünet után a mieink előbb kiegyenlítettek — a mérkőzés állása ekkor 43:43-ra alakult — azonban később az igen gyorsan játszó szovjet csapattal szemben visszaestek és néhány perccel a játék vége előtt ellenfelünk már 55:52 arányban vezetett. A szovjet nők ekkor még fokozták a hajrá iramát és végeredményben 61:57-re győztek. A szovjet együttes legjobbjai Makszímiljanova és Jereminova voltak, a csehszlovák csapatból pedig Škutinová, Mázlová és Vecková emelkedett ki. Válogatott csapatunk már Lipcsében tartózkodik Válogatott labdarúgó-csapatunk, mely vasárnap, október 27-én a lipcsei Sportforum-stadionban az NDK együttese ellen VB-selejtezőt vív, már a találkozó színhelyén tartózkodik. Lipcsébe a következő játékosok érkeztek: Dolejší, Pavlis, Jankovič, Tichý, Hledík, Novák, Popluhár, Pluskal, Masopust, Gajdoš, Moravčík, Bubník, Kacsányi, Borovička, Pešek és Kraus. A játékosokat F. Blažej és J. Heim vezetik, rajtuk kívül pedig jelen vannak Rýgr és K. Bejbl állami edzők, és dr. Topinka orvos. Lipcsében csapatunk az Astoria-szállóban lakik. Fentiek szerint tehát otthon maradt Stacho kapus, aki bokasérüléssel bajlódik, rajta kívül Viecek és Pospichal nem utaztak Lipcsébe, mert az előkészítő mérkőzésen nem feleltek meg. A csehszlovák adóállomások vasárnap 14 órától kezdve helyszíni közvetítést adnak a VB-selejtezőről. Beszél O. Mana és S. Sikmund. Ezernél több sportújságíró megy a futball-világbajnokságra A Svéd Labdarúgó Szövetség közli, hogy eddig 1000 külföldi sportújságíró jelentette be részvételét az 1958. évi világbajnokságra, amely Svédországban kerül lebonyolításra. Tekintettel arra, hogy ebben a számban nem szerepelnek a svéd, dán és finn sportújságírók, a futball-világbajnokságon résztvevő sportújságírók száma az ezret is jóval túl fogja haladni. A futball-világbajnokságot rendező Svéd Labdarúgó Szövetség a jelentkező lapok szerkesztőségei részére 8 belépőjegyet biztosít. Ezekből 3 ingyenjegy. A belépőjegyek 7 csoportmérkőzésre, 1 elődöntő és 1 döntő mérkőzésre érvényesek. Az állóhelyjegy ára 64, az ülőhelyjegy ára 105 svéd korona. A belépőjegyek árai aránylag magasak, amit a Svéd Labdarúgó Szövetség azzal indokol, hogy a futball-világbajnokság megrendezése óriási költségekkel jár és legalább 50 millió svéd koronába kerül. A lapok szerkesztőségei, amelyek a világbajnokságra szóló belépőjegyekre igényt tartanak, kötelesek ezt a Svéd Labdarúgó Szövetségnek Solnában ibe jelenteni. K. • Opava: Tatran Opava—Slovan Prostéjov 11:1 (2:0, 2:1, 7:0). Barátságos jégkorong-mérkőzés. • Szverdlovszk: Szverdlovszk—RH Praha 1:3 (15:6, 12:15, 8:15, 12:15), nemzetközi barátságos röplabda-mérkőzés. • Pardubice: Dukla Pardubice— Spartak Praha Motorlet 2:2, barátságos labdarúgó-mérkő^s. • Budapest: Szombathely—Bp. Honvéd 2:2. A magyar NB I.-be tartozó bajnoki mérkőzés. • Szófia: Levski—CDNA 2:0. A bolgár labdarúgó serlegének elődöntője. A találkozót 40 ezer néző kísérte figyelemmel. Ezek után együttesünk már csak a vetélkedés harmadik helyére pályázhat, míg a világbajnoki cím a Szovjetunió—USA mérkőzés győztesére vár. BRAZÍLIA—MAGYARORSZÁG 52:49 (25:24) Érdekes volt a második találkozó is, melynek során Brazília már az első negyedóra után 8 ponttal vezetett. Később a magyarok játéka javult és az első félidő végeredménye 25:24-re alakult. Szünet után előbb ismét az otthoniík szerezték meg a vezetést, de a magyarok öt perccel a játék vége előtt 33:33-ra egyenlítettek. Az utolsó percek aztán a braziloké voltak. akik végül is 3 kosárral többet dobtak, mint ellenfelük. A női kosárlabda VB két utolsó mérkőzésére ma kerül sor. Csehszlovákia ellenfele a brazil csapat lesz, a Szovjetunió pedig az USA ellen küzd a világbajnoki címért. A SAZKA 44. fogadóhetének műsora 1. RH Brno—Tatran Prešov, I. labdarúgó-liga. 2. Dukla Praha— Spartak Hr. Králové, I. labdarúgó-liga. 3. Slovan Bratislava —Baník Kladno, I. labdarúgó-liga. 4. Dynamo Praha—Spartak Trnava, I. labdarúgó-liga. 5. Baník Ostrava—ČH Bratislava, I. labdarúgó-liga. 6. Dukla Pardubice—Spartak Praha Sokolovo, I. labdarúgó-liga. 7. Spartak Plzeň—Slovan Bratislava I. jégkorong-liga. 8. Dynamo Pardubice—Dukla Jihlava, I. jégkorong-liga. 9. TJ V2KG—Baník Chomútov, I. jégkorong-liga. 10. Spartak Smíchov Tatra— Královo Pole, II. jégkorong-liga. 11. Spartak Kolín Tatra—Iskra Havlíčkov Brod, II. jégkorong-liga. 12. RH Olomouc—Dukla Bratislava, kézilabda 7 játékossal. 13. Spartak Praha Motorlet—RH Brno, I. jégkorong-liga. 14. Iskra Litvinov —Dynamo Praha, II. jégkorong-liga. 6i ŰJ SZÚ ^zfajtm/e VÍZSŽINTES: 1. A szovjet tudomány és technika elsőbbségének bizonyítéka. 20. Dal. 21. Régi űrmérték. 22. „Már" szlovákul, fonetikusan. 23. Magyar határállomás. 24. Egy -áruház régi neve. 25. „Eleven" mássalhangzói. 26. Régi ügyvédek öröme. 27. „Tízig" — keverve. 29. Japán államférfit. 31. Fúrás eredménye. 32. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom egyik kimagasló mozzanata. 37. Vallás rövidítve. 38. Belső testrész. 39. Jel (főleg jóslásra) — latinul. 40. A kártyabeli ultimó magyar neve — magánhangzók nélkül. 41. Irány. 42. Orosz helyeslés. 43. Ilyen csizma van a nótában. 47. A hitelező biztosítéka az adóstól. 51. Személyes névmás. 53. Női név. 55. Elbújva figyelj! 57. Sétány a fák között (fordítva), 58. Tagadás. 60. Hajdani szigorú athéni államférfi. 65. Közismert előszó a légkörrel kapcsolatban — idegen -nyelven. 68. Pásztorféle. 73. Az SZKP egyik világfontosságú eseménye. 76. Női név népiesen rövidítve. 77. Szám (fordítva). 78. Kop-, lal-e? 79. R + emberi és állati testek szilárd anyaga. 80. R. Z. N. 82. Jog az utolsó döntő szóra. 84. Olaj idegen nyelven. 86. Nadrágtartó csehül, (fordítva) felesleges ékezettel. 87. Idegen férfinév (fordítva). 88. U-val az elején szlovák férfinév. 89. A szovjet külpolitika fő iránya. FÜGGŐLEGES: 2. Inában a bátorsága. 3. A lelkiismeret szava. 4. Lóg és mozog. 5. D. K. 6. Magasabbra helyez. 7. Hézag a várfalon (fordítva). 8. Rövidítés a levélborítékon. 9. Undorodunk, ha ilyen pohárban hozza a pincér a kávét. 10, Ikreiről híres. 11. A kis diák mondja, ha megtalálja a keresett „É" betűket a könyvben (fordítva). 12. Mássalhangzó fonetikusan. 13. Skandináviában sok van belőle. 14. Ilyen ispán is volt. 15. Óriás — szlovákul. 16. ' Yttrium. 17. Fordítva: Az Ifjú Gárda egyik hősének keresztneve (ékezet felesleges). 18. Pogány isten az alvilágban (fordítva). 19. Tibeti' háziállat. 26. Mértani test (fordítva). 27. Szakít. 28. Magyarországi nagy gépgyár régi neve. 30. Edény. 33. Magyar'festő, sz. 1872. (fordítva). 34. Mássalhangzó kimondva. 35. Kárpátukrajnai folyó. 36. Záró eszköz. 42. Mássalhangzó kimondva. 44. Nem valódi. 45. Háziállat hangja. 81. Egyforma mássalhangzók. 83. Szovjet folyam. 85. „Alig" — magánhangzók nélkül. 87. Tiltószó. 88. Rövidítés régi cégcímekben. TUDNIVALÓK Beküldendő az 1., 32., 73. és a 89. számú vízszintes sorok megfejtése legkésőbb hat napon belül. A címzésné tüntessék fel: „Keresztrejtvény." A megfejtéseket ha lehet levelezőlapon szíveskedjenek a szerkesztőség címére elküldeni: Üj Szó, Bratislava Gorkého 10. A helyes megfejtők között minder héten öt értékes könyvet sorsolunk ki 46. Földet forgat. 48. Szerszám. 49. Nótafoszlány... 50. Majom — más nyelven. 52. Mássalhangzó kiejtve. 54. „Művészet" idegen nyelven — fonetikusan. 56. Rovarok lakása (fordítva). 57. Hasznos háziállatok szlovákul. 58. Gyönyörű ez az éjszaka. 59. Népies elnevezése azon embernek, kinek' jóhiszeműségévei visszaélnek. 61. A molekula árammal töltött • részecskéje (névelővel). 62. Vajon Katica-e? 63. Szlovák előljáró szócska. 64. Szlovák tagadás (ékezet felesleges). 66. Nem igazi eke (fordítva). 67. Gabona — a végén az „s" felesleges. 68. K. G. 69. Haragszik. 70. A jó példa teszi. 71. Elrejtsd a földbe!' (fordítva). 72. Szilvát szárít. 74. Hat ember tulajdona. 75. R-rel a végén: a jobbágyi terhek összessége. 76. Esztendei (fordítva). A megfejtéseket és a nyertesek név sorát a következő hét szombatján kö zöljük. MEGFEJTÉS Múlt szombati keresztrejtvényün helyes megfejtése: „Mert van néh öröm a keserűségben, mint tarka szi várvány a fölleges égen". Sorsolással a következők nyerte könyvjutalmat: 1. Budai Mária, Múlyad. 2. Szabó Alajosné, Ipolyság. 3. Bakos Béla, Dernő. 4. Kovács Erzsébet, Kassa. 5. Drozdik István, Nyír. A könyveket postán küldjük eí. ,0J SZO" kiadia Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelök: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava. Gorkého U. 10. sz., Telefon: 347-16, 351-17. 232-61. — főszerkesztő: 352-10. — főszerkesztő-helyettes: 262-77. — titkárság: 326-39. — sportrovat: 325 -89. Kiadóhivatal: Bratislava. Gorkého 8. telefon: 337-2fi Előfizetési dlj havonta Kčs 8.—. Terjeszti a Posta Hiriapszolqálata. Meqrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi A-73362 Bizottságának kiadóvállalata. Bratislava.