Új Szó, 1957. október (10. évfolyam, 273-302.szám)

1957-10-03 / 275. szám, csütörtök

1917 1 Szovjet írók emlékeznek... [1957 Nyikolaj Pogogvin: Emlékszem arra az időre, amikor a mai gyáróriás, a sztálingrádi traktorgyár helyén még pusztaság volt. Azután egyszercsak megjelentek a vasúti sínek, a hatalmas épülettömbök. S mindez váratlanul, hallatlan, s szinte mesebeli gyorsaság­gal született meg. A hétköznapi szemlé­lők számára ezek csak a technika csodáját jelentették, de mi újságírók, tárcaírók, esszéisták, valami sokkal mélyebbet, sokkal többet látunk ebben. Számunkra, akik ismertük a népet és múltját, mindez hatalmas lélektani je­lentőséggel bírt. Elragadtatással és csodálattal illet­tük a hatalmas erőfeszítésben izzó embert. Mindez engem akkor arra buzdított, hogy színdarabban örökít­sem meg a sztálingrádi traktorgyár építését, a munka nemes pátoszát. így született meg a „Tempo" című darab­vázlat. Itt írtam meg a „Költemény a fejszéről" című munkámat is, a szovjet rozsdamentes acél felfedezé­sének csodálatos történetét. Az ilyen színmüveknek akkor nálunk még nem volt hagyománya. Ennek ellenére mi tapasztalat és elmélet hiányában óva­tosan ugyan, de egységes rohammal fogtunk hozzá az ilyenszerű darabok megírásához. A színház eleinte félve fogadta az új műveket. Sok bonyolultsággal járt a rendezésük. S bizony a darabok is távol álltak még a tökéletességtől. Később azonban a színház közönsé­gét magukkal ragadták az új jellemek, az eddig nem ismert hősök. Sokban hozzájárult a darabok sikeréhez az, hogy a nézőkkel, az első ötéves terv alkotóival maga az élet érttette meg az ilyen színműveket. Emlékszem, szenvedélyes vita folyt arról, hogyan kell ábrázolni a jelenkor hősét — „mennyezet alatt" vagy „mennyezet nélkül". A „mennyezet alatt" elfogadott szakkifejezéssel a családi élet pszichológiai drámáját je­löltük meg. Mi azt állítottuk, hogy hő­sünket nem lehet otthon találni: az építkezéseken, az üzemekben van. Szá­mára legfontosabb a szocializmus épí­tésében való részvétel, ez tölti be egész életét, és ahogyan akkor hittük: az egyén problémája második helyre szorul. Ilyennek árbázoltuk őt darab­jainkban. Mi az emberekről írtunk, a fejsze, a beton, a cement, az anyagi értékek alkotóiról. Az általános lelkesedéstől fűtve, igyekeztünk hőseinket társadalmi te­vékenységükben, mint szocialista egyé­niségeket megmutatni. Valentin Kata'ev: Az idő fel­tartóztathatatlanul halad előre. És mind hosszabb a mögöttünk elmaradó út, mind távolabbá válnak a múlt esemé­nyei. De időben eltávolodva sem vál­nak kisebbé, nem csökken jelentősé­gük. Megtisztulva attól, ami véletlen, lényegtelen, ami elferdíti az arányokat, ezek az események teljes fenségük­ben ragyognak és megdöbbentenek ma is színeik élénkségével és tisztaságá­val, körvonalaik pontosságával. Ilyeneknek tűnnek nekem ezek a ma már messzi, de mégis oly közeli har­mincas évek. Számomra kezdetét az „össz-szovjet Élmunkások Napjá"-n való részvételem jelenti, -a „Vörös Proletár" gyár munkásaival kötött patronálási egyezmény. Ugyanebben az évben Gyemján Bednijjel tudósítók­ként portyáztunk a sztálingrádi trak­torgyárban, fiatal kolhozokban, GTÄ­kon. Majd az emlékezetes utazás Mag­nitogorszkba, a legendáshírű építkezé­sekre. Megszületett a regény, a címét már jóval az utazás előtt sugalmazta Vlagyimir Majakovszkij: „Hajrá!" A munkaárkok és épí'tőállványok, a felriasztott zugok és feltört szűzföld — ez az ember; a legtisztább és leg­magasabb költészet. Róluk még írni kell, hőstetteik még nagy mesterekre várnak. És mi mind kortársaik és te­remtőik, akik láttuk, hogyan változik át hazánk mezőgazdasági országból ipari országgá, hogyan szülték az épít­kezések az új hős élmunkások ezreit, hogyan fordult szemünk előtt az egész világ, mi mindnyájan sokkal vagyunk adósaik, sokkal tartozunk a harmincas évek korszakának. Éppen ezért szeretném ma mégegy­szer megismételni azokat a szavakat, amelyek nélkül — ahogyan ezt akkor, negyed évszázaddal ezelőtt hittem — lehetetlen lett volna befejezni a „Haj­rá"-t, mert számomra ma is úgy hangzanak, mint magamnak kiadott parancsszavak. „Ne essék a feledés martalékául egyetlen apróság, a mi első ötéves ter­vünk vissza nem térő hősi napjainak legparányibb részlete sem". LeonidLeonov: Évtizedek vá­lasztanak el a harmincas évektől — ettől a viharos vulkánikus korszaktól. Ennek az időszaknak az irodalom olyannak tűnik, mint egy tömör tömb, s az egyes könyvek — egy fenséges épület emeletének téglái. Megváltoztunk, megváltoztak az elképzeléseink és nézeteink is. A tüzér­ségnél a távolság mérésére szabvá­nyos irányítókat használnak. A har­mincas évek kezdetének építkezései is ilyenforma irányítóknak tűntek most. melyek megtett utunk szem­léltető meghatározására szolgálnak. Akkoriban nagy hatással volt rám a Balahinszkij papírkombinát építésének lendülete. Később elutaztam oda I. M. Kolotyilovhoz, ehhez a tapasztalt mér­nökhöz, nagyszerű emberhez és tehet­séges szervezőhöz. Működött ott egy forgácsoló gép. A kések pillanatok alatt aprították fel a gerendát s dob­ták egy másik gépbe. A géphez két helybeli muzsikot állítottak, akiknek arra kellett ügyelniök, hogy a geren­dák be ne ékelődjenek. Mint a meg­igézetteknek, úgy tapadt szemük a széthulló fenyőtörzsekre. A gép ter­mészetfeletti ereje megbabonázta őket. Visszaidézem most emlékezetembe ezt a két alakot, piszkos, mészszínű katonaforma sapkával a fejükön s gondolatban . gyermekeiket látom — traktoristákat, repülőhősöket, kémiku­sokat, fizikusokat, építőket. Ez év márciusában alkalmam volt a „TU-104"-en, az „Arany hintó" pre­miérjére Prágába repülni. Az egyik utasnak arra a kérdésére, hol vagyunk, a steward ezt válaszolta: „tíz kilomé­ter magasságban repülünk, a sebesség 920". És még mielőtt az utasok tisz­tába jöhettek volna érzéseikkel, kide­rült, hogy már meg is érkeztünk. Eszembe jut, ahogyan apám letar­tóztatása után a moszkvai lóvasúton utaztam nagyapámmal Tagánykára, ahol apámmal kellett találkoznunk. Ez a „komoly" alkalmatosság nyikorogva, aranyhordai fütyüléssel haladt előre. A kocsiba fogott elcsigázott gebék, melyeket a városi dumából lopkodott össze a szoiganépség, inkább csak amolyan rosszul sikerült lóutánzatok voltak ... így repül az idő, ilyenek a válto­zások mindenben, ami körülvesz ben­nünket Ilyen a lendülete annak a da­rab történelemnek, amelyben nekünk élni és cselekedni megadatott. És ez a semmivel össze nem hasonlítható be­fogadóképessége a kornak — emberi kezek munkája, mert a történelmet az emberi erőfeszítések mozgatják. Ez azt jelenti, hogy a mi nemzedé­künk jól munkálkodott. Azt jelenti, hogy a sztálingrádi tra"ktorüzem, a moszkvai és gorkiji üzemek, Magnyito­gorszk építésének évei, hősies évek voltak. Éppen a feltörő új és az orosz maradiság összeütközése történetének, a gépnek a szunnyadó mélységekkel való első találkozása történetének szenteltem 1930 elején megjelent Szoty című regényemet. Michail Bubenov: Nem lehet el­felejteni, milyen hatással volt ránk, a harc részvevőire, a hatalmas szár­nyait nyitogató szovjet irodalom. A „Csendes Don" elterjedt az egész országban, s a bennelevő forró haza­szeretet lángragyújtotta a szíveket. Fedor Papfjorov volgai hősei is olyan közeliek voltak, mint az élő emberek, szenvedélyesen ragadtak magukkal és tanítottak küzdeni. Pjotr Zamnyijszkij könyveiben megláttuk, milyen kínok közt születik meg az új, hogyan ér vé­get a falusi élet idiótizmusa ... Ezek­nek az éveknek sok, nagyon sok köny­ve segített élni, gondolkodni, látni, munkálkodni a szocializmus javára. Ezekben a felejthetetlen években én is erős vágyat éreztem az írásra. A tanítók közül összegyűjtöttem vagy tizet, akik szintén akkor kezdtek pró­bálkozni az írással. Különböző faluk­ban tanítóskodtak. Ez azonban nem zavart bennünket az irodalmi kör megalakításában. Sőt Moszkvával is kapcsolatot teremtettünk. Egy ilyen körnek a megjelenése a távoli Szibéria mélyén nagyon elcsodálkoztatta a moszkvai irodalmárokat és valószínű­leg ennek köszönhetem, hogy 1929­ben a paraszt írók I. összoroszországi kongresszusán delegátusként részt ve­hettem. A kongresszus legnagyobb esemé­nye természetesen Gorkij felszólalása volt... A nagy író beszédében több ízben megismételte, hogy az író köte­les állandóan és kitartóan tanulmá­nyozni a gyönyörű orosz nyelv és a szóbeli népi alkotás mérhetetlen gaz­dagságát. Csak így lehet megismerni a nép lelkét, nemzeti jellegét, létét. Megnevezve azokat az írókat, akiktől a nyelvet lehet tanulni, első helyen említette meg Leszkovot. Nekem, 19 éves szibériai falusi le­génynek, a Gorkijjal való találkozás írói utam legelején, különös teremtő erejű iskola volt. A nagy író szavai­val, mintegy engedélyével tarsolyom­ban, szinte kitárt szárnyakkal repül­tem haza: Altájra. Akkor határoztam el, hogy szépítés és mesterkéltség nélkül — ilyesmi azelőtt öreg hibám volt —, fogom leírni mindazt, amit láttam vagy átéltem. így született meg első novellám „A viharos év", amely 1932-ben Moszkvában jelent meg kü­lön kiadásban. Természetesen ez még olyan kísérlet féle, de számomra igen értékes, mert közvetlenül Gorkij be­szédének hatására írtam és megjelölé­se után kezdtem el az ő hagyatéka szerint dolgozni. Egy jól szereplő kultúregyiittes A Központi Szakszervezeti Tanács által még 1956-ban kiírt ĽUT ver­senyeken az apátfalvai Poľana nem­zeti vállalat üzemi klubjának együt­tesei eddig nagyszerűen szerepelnek. Külön ki kell emelni az apátfalvaiak két együttesét, az esztrád-együtte­süket, és a tánc-zenekarukat, ame­lyek már a döntőig jutottak. A nyá­ri eperjesi és holiči szlovákiai verse­nyeken „verekedték ki" maguknak az apátfalvaiak, hogy a központi döntőbe kerülhettek. Esztrád-együt­tesük e hónapban, tánc-zenekaruk januárban vesz részt a döntő verse­nyen. A Poľana nemzeti vállalat kultúr­osztályán szorgalmasan dolgoznak. Rorák Zoltán és Szász elvtársak ké­szítik az esztrád-csoport októberi műsorát, amely műsorral Zólyom­ban lépnek fel a kerületi mezőgaz­dasági kiállítás keretében rendezett ünnepségeken. Ezután október 11-én a saját közönségük előtt tartják a főpróbát, hogy utána elinduljanak a nagy útra: Karlovy Varyba. Itt ok­tóber 16—20-a között lesz a döntő verseny. Október 27—28-án Brati­slavában vendégszerepelnek az apát­falvaiak. Végül október 30-án Lo­soncon a takarékpénztár által ren­dezett takarékossági napok kereté­ben adnak önálló esztrád-műsort a Vigadóban. , Ez lenne a Poľana esztrád-együt­tesének októberi gazdag műsora. — Nagy kedvvel, de még nagyobb szorgalommal készülnek együtte­seink gazdag , októberi műsorunkra — mondja Szász elvtárs. — Az üzem dolgozói bíznak az együttes sikerében. Rorák Zoltán kultúrfelelőst a részletekről kérdezzük. Kérdéseink­re ilyen választ kaptunk. — A Karlovy Vary-i döntő ver­senyen az ország 12 legjobb esztrád­együttese lép fel, hogy ebből a négy legjobb bekerüljön a decemberi prá­gai döntőbe, ahol a négy legjobb a prágai Nemzeti Színházban lép majd fővárosunk közönsége elé. Mi a Karlovy Vary-i vereenyen is már •.és/Heri új dolgokkal lépünk a nyil­vánosság elé. Nem a már megszo­kott sablonszerű esztrád-műsort adjuk, amikor egymás után pereg­nek az egyes magánszámok, szóló énekek, szavalatok stb. Együttesünk saját kompozíciójával indul a ver­senyen. Lauko Pál, üzemünk egyik kiváló kultúrmunkása írt egy három képből álló darabot, amely a gyár­tási problémákkal és a hibák, hiá nyok kiküszöbölésével foglalkozik. Vachláč János vezényletével fellép 10 tagú esztrád zenekarunk, tánco­saink, szavalóink és szóló-éneke­seink. Műsoruk nevelő hatású és egyben szórakoztató, örülni lehet, hogy az apátfalvai Poľana esztrád-együttese nemcsak új műsor összeállításán dolgozik, hanem új utat is keres. Sólyom László A benderáthi eset (Prípad v Benderáthu) A DEFA Vyeiczi János rendezésében érdekes és drámai fordulatokban gazdag filmműben tárja fel a kettészakított Né­metország nyugati ré­szének aggasztó, idősze­rű problémáját: a náci szellem újjáéledésével összefüggő antiszemita hangulatot. A benderáthi eset — nem rendkívül nagysike­rű film, de határozottan jó alkotás. A szöveg­könyvíró és a rendező érdeme, hogy ezt az éle­sen politikai jellegű tár­sadalmi problémát meg­felelő keretek között tudta kifejteni úgy, hogy a történet színhelye, alakjai, a diákélet vará­zsa lebilincseli a néző érdeklődését és könnyeb­ben érteti meg a film társadalmi mondanivaló­ját. Történetének hősei a jubileumára készülő Benderath város érett­ségiző gimnazistái, illet­ve hét diák szövetsége. A hét jóbarát egy lakat­lan szigeten üt tanyát, itt tartják összejövete­leiket vidám kirándulá­sok keretében. Amikor Az igazság útja (Cesta pravdy) J. Frid szovjet ren­dező nevével ritkán ta­lálkozunk, valószínűleg a fiatalabb művésznem­zedékhez tartozik. Az igazság útja című, mos' bemutatott alkotása ú] utat keres a szovjet filmművészetben és nem eredménytelenül. A szovjet társadalom mai életének időszerű problémáihoz nyúl, s ami ebben sikerült, az a se­matizmus elhagyása az élet ábrázolásából. A film történetének hőse egy mindennapi szovjet dolgozó nő, egy gyár könyvelője, aki az igazi szovjet emberek becsületességével leleple­zi a gyár igazgatójának csalását, azt, hogy ha­mis számadatokat, jelent a termelési terv teljesí­téséről ki nem érdemelt Sanghaj, a gyötrelmek városa (Mesto dávnych bolestí) Retroszepektív kínai film, mely az annak idején nemzetközivé nyilvánított város gyöt­relmes életét mutatja be a japán megszállás, majd az amerikai befolyás éveiben. A film — noha kezdetlegesen — meg­mutatja a kínai értelmi­ség göröngyös útját, mely a népi kormány híveinek soraiba vezette az értelmiség legjobb fiait, egyeseket pedig a munkásosztály marxista élcsapatának, Kína Kom­fasiszta szellemű törté­nelemtanáruk megsérti zsidó osztálytársukat, egyként kiállnak mellet­te és elégtételt követel­nek. Ez persze nem megy simán: éppen e kö­rül támadnak bonyodal­mak, melyek tulajdon­képpen a filmcselekmény központját képezik, de a diákok szolidaritása végül is győz. Ugyanak­kor a filmben érezhető, hogy a neonácik nem ad­ták fel a támadást, csu­pán taktikai okokból visszavonulásra kény­szerültek, de más vona­lon támadnak. A filmben kitűnnek a remekül megszemélyesí­tett hús-vér figurák. A tanárok és a diákok — mindmegannyi típus képviselői. Nagyon meg­győző szerepében véldául a volt tábornok, aki a tanári kar és a szülök összejövetelén, midőn nyilatkoznia kell, kije­lenti, hogy mivel kenye­re a katonáskodás, nem lehet az újrafelfegyver­zés ellen, de a hét diák' nak — köztük fiának — szolidaritásában a fér­fibecsület és a bajtársi szellem megtestesülését látja. A szolidaritásvállatäs az embertelenség elleni harcban — ez az a nagy pozitívuma a filmnek, mely értékessé és látó* gatottá teszi. prémium elnyerése cé'­jából. A történet a hősnőt, aki tanfolyamot megválasztják nak és így időközben. folyamán esti jogi hallgat, népbíró­alkalma lesz elmozdított igazgatójának családi életébe is bepillantást nyerni, mikor annak fia a vádlottak padjára ke­rül. Mint a nép bírája igyekszik orvosolni mú­• * * sok bajg^Ĺ, , ugyanakkor maga is küzd, mért sze­relmes. egy nős férfibe, s tudja, hogy tőle, mint népbírótól, elvárják a példamutatást. A film hibája az, hogy „sokat markol", azaz a szovjet emberek összes égető problémáit egy történetbe sűrítve akar­ja kifejteni és megolda­ni: ez nem sikerül. munista Pártjának so- meg a múlt, hogy az raiba. Egy hős anya — emberek annál mélyeb­városi képviselő — fel- ben átérezzék a jelen szóialásában elevenedik boldog valóságát. A „Vérnász"-ból, Federico Garcia Lorca a nagy spanyol költő színmű­véből operát írt Woifgang Foriner né­met zeneszerző. Az úi opera amely­ben mindössze hat aria van, nagy sikert aratott a kölni bemutatón. Moliére „Botcsinálta doktorából" és a „Képzelt beteg"-éből revűt írtak a Broadwayn. A két színművet egybe­gyúrták és az O'Neill tragédiák pá­ratlan sikersorczata után, most Mo­liére segítségével akarják megtölteni a színházakat. A Szovjetunió operaszínházában több új opera bemutatására készül­nek. Már próbálják Prokofjev „Szem­ion Kotko", Tr?,mbickij „Vihar", és KnyiDper „\ tajga szíve" című új művét. | Illés Béla, Kossuth-díjas író Kárpáti ! rapszódia című regényét, — amely eddig 16 nyelven ielent meg, — meg­filmesítik a Szovjetunióban. A Békás-szorosban, a Keleti Kár­pátok festői vidékén. készül Petru Vintilla „Túl a fenyőkön" cír.?u elbe­széléséből, az első szélesvásznú ro­mán film. A film cselekménve 1914. augusztusában játszódik, amikor a német csapatok a Békás-szoroson á.t menekülnek Erdély felé. A szarajevói Boszna Film nevű filmgyár Rómában szerződést kötött, de I.aurentis olasz rendezővel Pus­kin: A kapitány lánya című elbeszé­lésének jugoszláv-oiasz közös meg­filmesítéséről, A felvételeket 1958. márciusában kezdik meg. CJJ SZO 6 ír 1957. október 2.

Next

/
Thumbnails
Contents