Új Szó, 1957. szeptember (10. évfolyam, 243-272.szám)

1957-09-07 / 249. szám, szombat

FÁBRY ZOLTÁN: UTÖ ív. NOVELLÁK NÉLKÜL Minden indulás, minden új lap és folyóirat első ter­méke a vers és az elbeszélés. Versírók és elbeszélők mindig és mindenütt akadnak, de nem minden vers­író — poéta, és nem minden elbeszélés prezentál el­beszélőt. Ami látszatra a legkönnyebb, az lényegében a legnehezebb. Az igaz vers éppen olyan nagy és ritka élmény, mint a remekbe sikerült elbeszélés: a novella, mert mindkettő tömörségében leszűkített mondani­való, és ha ez a pregnancia nem a forma és tartalom pontos egyezésének az eredménye: a vers, csakúgy, mint a novella — ellaposodik. Miért nehéz jó novellát írni? Mert a novella tömör adottsága, formai kényszere szigorú egységet követel: a forma és tartalom egynevezóre hozott pontos egy­aronosságát. Ha a regény kritériuma: a teljesség, úgy a novelláé: az egység. A novella rövidsége erős fe­szültséget eredményez: a mondanivaló a legtömörebb formulázást keresi. A regény: idő- és tértékozlás, a csatangolás és kalandozás csatatere, de a novella csak a lényegre szorítkozhat. A novella: extraktum. A jó novella regényt sűrít. Néhány oldalnyi expanzív ereje felér a regény százas laptömegével. Az egységgé formált tíz lap lehet olyan mondanivaló, mint a re­gény félezer oldalas teljessége. Regény sohse lehet semmitmondó: anyag- és motívum-bősége önmagában és önmagáért is beszél, a semmitmondó novella azonban önmagát, szubsztanciáját emészti. A novella hatástalansága: katasztrofális, a regény hatástalansága ugyanakkor még unalmasságában is kiélheti magát. Theodor Dreiser -Amerikai tragédiájáról mondotta egy honfitársa, hogy az az unalom mestermüve. Minden indulás vers- és novellabőséggel kezdődik. A szlovákiai magyar irodalom első indulása is e jelben fogant. Az első regény — Egri Viktor Rácsablakos háza — csak a hatodik évben jelent meg. Regényeket még most is csak az első indulás írói írnak: Egri és Szabó Béla, viszont elbeszélőink már jócskán vannak. 1956-ban négy elbeszéléskötet jelent meg, de ha a no­vellaművészet fenti kritériumait alkalmazzuk rájuk, akkor elbeszéléseket ugyan regisztrálhatunk, de elbe­szélőket — tehát igazi novellistákat — még nem. Z obor Eszter könyve, „Mesék és elbeszélések", szorosan véve nem is mérhető ilyen szigorú mértékkel. Gyerek- és ifjúsági könyv meséi és elbeszélései más elbírálás alá esnek. Kár, hogy e könyvben mesék és elbeszélések keverődnek, ami nem cél­szerű és elvéti pedagógiai hatását. A mesék: jók. Egy szinttel vannak a gyerek felett, ami azt jelenti, hogy költőiek és felnőttek is olvashatják. Itt-ott túl barokkszínezetűek: az egy­másra zsúfolódott képek, hasonlatok nem szolgálják a mese műfaji megha,­tározottságát: az egyszerűséget. Néha eltúlzottan irreálisak, holott a mese­magnak mindig reálisnak kell lennie. Néhol a hangot tévesztik el: „De meg­van bennem az anyák oroszlánbátor­sága ! — vágott közbe szinte harciasan tyúk anyó". Elbeszélései pedagógiai célzatúak, de nem nagyképüsködők. Nincsenek sablonjai, és így nincsenek frázisai. A helyzetből adódón, nevetve vagy komolykodva oktat. „A jobbágy­gyerek porciójá"-nak hőse a kis Kos­suth Lajos, aki a jobbágygyerekeket vesszőző hajdú kezéből kitépi a pálcát. A baj az, hogy a legkritikusabb pilla­natban teljesen valószerűtlenül, felnőtt pedagógusként beszél: „Hallja, kend, ha már olyan gyáva ura van kendnek, ' aki eltűri, hogy az ő hibájáért az ár­tatlan és védtelen jobbágygyereket vesszőzzék, akkor legalább kendben legyen annyi emberség, úgy ütni, hogy az ne fájjon!... Hisz kend is jobbágy és kend is volt gyerek". Zobor Eszter meséiben és elbeszélé­seiben szeretettel hajol emberpalánták, virágok és — állatok fölé, és nem vé­letlen, hogy ke t legjobb elbeszélésének hőse: Brigitta — a gólyamadár, és Kócos — a pulikutya, aki a negyven­nyolcas szabadságharc borstörő hőse lehetett.- Az osztrákok elhajtják a juh­nyájat, de a puli éjnek idején vissza­tereli őket, „fontoskodva, zordan. De ahogy meglátta gazdáját, fölkapta a fejét, félrevágta egyik fülét és rohant feléje... és nevetésre húzta száját". A kutya csínye itt a kreaturális együ­vétartozás győzelmét jelenti a jogtalan zsarnokság és tekintetnélküliség em­bertelenjei, a háborúk gyilkosai és rab­lói felett. Ahol az embertelenség az erények erénye, ott az állat joggal szégyenítheti az embert. „A kutya jobban tudta" volt a „Béke igaza" egyik ciklus-címe. És nem véletlen, hogy ez a ciklus a fasizmus háborújá­nak volt szentelve, amikor az állát több, jobb és igazabb lehetett az em­bernél: az embertelenség kitenyésztett hordozójánál. Kócosnak, a szabadság­harc pulijának a története sem. példáz mást: az elnyomottak és megrövidí­tettek kreaturális ősjoga, logikája és összefogása eredményesen cselez­heti ki a háború emberi barbarizmu­sát. L Kiss Ibolya könyve: „Tátra ­alji rapszódia", már alcímében • — „Történelmi karcolatok" — i is elkülönül a novella műfaji krité­riumától. Több és kevesebb lesz ennél. Több. mint kükietétes elhatározottság, de kevesebb, mint művészi alkotás. L. Kiss Ibolya évtizedek óta szinte misz­sziószerűen folytat egy áldásos mun­kát: a magyar történelem és irodalom nagy és tragikus alakjainak népszerű­sítését, köztudatba-ültetését. Itt az ideje, hogy e fontos munkáját most e könyvvel kapcsolatban a megillető köszönettel nyugtázzuk. A népszerűsí­tés, a köztudatba-ágyazás útja és módja az elbeszélés, az elbeszélő hang. Hőse életéből kiragad egy jellemző és életet összegező jelenetet — sok­szor a végjelenetet —, hogy így, ezzel a könnyítéssel, ezzel az elevenitéssel, száraz életrajzok, tudós és tudálékos méltatások helyett — a mindenki, az olvasó számára közelebb hozza hősét, művét, jellemét, lényegét és korát. A történelmi atmoszférát befogni és belélegeztetni: ez, ennyi L. Kiss Ibo­lya elbeszéléseinek az indítéka és ered­ménye. Karcolatokat fr, tehát vázlatszerűen. Nincsenek elsődlegesen irodalmi cél­jai. Nem kalapál, nem cizellál, nem tömörít, nem alkot szinte külön mű­fajt, mint e zsáner talán legnagyobb írója: Paul Wiegler, akinek mestermű­ve, a „Hogyan haltak meg" — sorozat, az összegezés és pregnancia mintaké­pe marad. L. Kiss Ibolya a pedagógiai célzatot, a köztudatba ágyazást szinte megszállottan szorgalmazza. És ez az érdeme lesz aztán művészi gyengéje. Történelmet nehéz közvetíteni. Vagy úgy kell átvenni és átgyúrni, Írói mű­vészettel úgy átitatni, hogy az szinte új valóságként 'és az író legsajátosabb teremtéseként hasson, mely azonban ugyanakkor a történelmi realitás igé­nyével is felléphet, — mint Móricz Zsigmond Erdélye, Heinrich Mann IV. Henrikje, Feuchtwanger müvei — vagy a másik módon: néhány törté­nelmi jelből és rekvizltumból kulisszát rögtönözni, kiragadni a hős életéből egy-egy momentumot és azt felnagyít­va, a szerepjátszás, a beleélés művé­szetével életre kelteni: szavakká át­váltani. Ahol a pedagógiai cél a fontos, tehát a közlés, az átvitel, az átadás, ott — mint L. Kiss Ibolya esetében — ez a másik mód szinte önmagától kínálkozik. A veszély e síkon nyilván­való: a novellisztikus jelenet önmagá­tól lendül színpadi deszkára: kosztü­mös, koturnuszos életbe, pátoszléleg­zésbe, és az elbeszélés az ifjúsági be­szély nívójára kényszerülve, néha nem kerülheti el az olajnyomat olcsóságát. A „Meghalt a király" Mátyása: szobor­szerűen merevedett, a Jókai-karcolat­ban nincs semmi Jókait jellemző mon­danivaló; anekdotás, és így nem illik a „rapszódia"-körbe. A Juhász Gyula­emlékezés : utánérzés, visszavetítés eredménye. Látjuk, a sok nagykiterjedésű: Má­tyás királytól Juhász Gyuláig tart. A karcolatok hősei, a már említette­ken kívül: Csokonai és Balassa, Vörös­marty és Katona, Kupecky és Madách, Petőfi és Bessenyei, kurucok, negyven­nyolcasok és — Beethoven. A legsike­rültebb vázlatok Balassa Bálint élet­és halálkörét húzzák meg. A Tátraalji rapszódia című kötet első elbeszélésé­nek színhelye: Debrecen. A cím tehát rossz, a cím erőltetett és megtévesztő. Szorosan vett tátraalji elbeszélés csak öt van a kötetben, tizenkettő mástáji. Pest, Kecskemét, Bihar, Nagyvárad, Kolozsvár, Franzensbad, Nürnberg és Bécs nehezen skatulyázhatók a tátra­alji színtérbe. Ha L. Kiss Ibolya történelmi karco­latai a novellamüvészet szempontjából nem is ütik meg a teljes mértéket, pedagógiai küldetésüket teljes írói fegyverzetben végzik el. L. Kiss Ibo­lyának van egyéni stílusa és ezzel és ezért hatnak elbeszélései — a peda­gógiai célzaton túlmenően — élveze­tesen és gazdagítón. íme a példa: „A hold rőt fénnyel bukkant fel a sziklás ormok mögött. Lapos korongja olyan volt, mint egy óriási rézből ön­tött tányér, melyet most vettek ki a kohóból és kihűlni feldobták a nyár­utói hűvös éjszakába, de amint fel­jebb és feljebb kúszott az égboltra, úgy halványult vörös ábrázatja s las­sanként szelíden fénylő aranyhoz vált hasonlatossá". És e holdas éjszakán lépte át Balassa Bálint a lengyel ha­tárt ... P etrőci Bálint új elbeszélésköte­tének — „Piros virág" — két utolsó írása szintén a törté­nelmi karcolat válfaját variálja. Tár­gya azonban a közelmúlt, és a közel­múltat művészileg megfogalmazni már nehezebb dolog. Míg a régmúlt veszé­lye: a kosztümös kulissza, a kotur­nuszos ágaskodás és a romantikus szí­nezés, addig a közelmúlt jelenítésénél, a riportázs magától adódó kísértő könnyítése gyehgítheti a novellát. Petrőci két írása Július Fučík immár legendává ért valóságát próbálja köze­lebb hozni. De ez a realitás egyrészt a visszavetülő riportázs pillanatfelvé­tele, másrészt: túl patetikusra sike­rült líra. „Ám kitépheti-e vihar azt a fát, amelynek oly mélyek és erősek a gyökerei?": ilyen novellaöld monda­tot az ember csa« kezdőknek bocsát­hat meg! Fučík ábrándozása, kisiklat­va, suta poézist eredményez: „Hullám­zó, fuvolázó szélben csapzott hajjal vándorolni" ... Beszélt, beszélhetett-e így Fučík? Aki Fučíkról ír. az egy pil­lanatra se felejtse el az összehasonlító próbamércét: börtönnaplóját. Csak aki eltalálja ennek a halálba-torkolt reál­pátosznak a hangját, írhat adekvát el­beszélést Fučikrôl. Amikor olvasók százezrei és milliói ismerik e lét egy­azonos dokumentumát, akkor a „nép­szerűsítés" már eleve hátrányban van. Petröci olyan anyaggal birkózott, mely kellett, hogy felülmúlja erejét. Petröci az elbeszélésekben is a ri­porter szemével lát és láttat. Első könyvének nem véletlenül volt a jel­lemzője az elbeszélő és a riporter vias­kodása. E második kötetben e saját­ság már nem olyan feltűnő, más mó­don és változatban azonban itt is kimutatható a kettősség. Pedig a no­vella döntő kritériuma az egység. A novella precíz és pregnáns egységé­vel hat. A novellának ezt a kompozí­ciós egység-lényegét hiányoljuk leg­inkább Petrőci elbeszéléskötetében. Első és leghosszabb elbeszélése egy tizenhétéves proletárlány naplóhangját próbálja megütni — sikertelenül. A naplóból ugyan megtudunk mindent, amit az első republika első éveiben egy ilyen „vörös csirke" — kire gazdája, Schön úr megéhezik — megélt, de a kompozíciós zökkenők minduntalan lá­zítják és ellaposítják a mondanivalót. „Úgy éreztem, a lélek legbelsőbb húr­jait szólaitaja meg": egy tízegynéhány éves cselédlány 1922-ben nem igy be­szélt. Petrőci ott vétette el a dolgát, ami­kor a primitív naplóhangot nem bírja következetesen végigvezetni és az egy­azonosságról megfeledkezve, váratla­nul átcsap saját hangjába és modorá­ba: a riportéiba. És itt és igy mint­egy betétként (mely azonban az egé­szet szétveti), jól alkot, mert az író­riporter láttatja plasztikusan egy mun­káslázadás, egy csendörsortűz forra­dalmi*, dinamikáját. Ezt így efl,ye<Jül, a naplótoldalék erőszakoltsága . nélkül megírni, többet mondott és jelentett volna mindennél. Van e naplónak egy más betétje, melyet így az akkori cse­léd nem rögzítHfetett, mely épp azért visszahat és visszaüt. Mire való temp­lomról, hívőkről ilyen modorban be­szélni: „Az emberek tüsszentettek, köhögtek, az előttük ülők nyakába fröccsentették nyálukat a betegek". Aki csak ennyit lát, az a várostemplom szószékére is csak olyan papot na­gyíthat, aki ott beszéd közben „ré­szegségében összerogy". Ez nem csak ízléstelen, de valószínűtlen. A gúny itt öncélún visszaüt: nem hat és nem termékenyít. Petrőci nem találta el a formát, mert nem találta el a hangot, és így nem csoda, ha ez a jobb sorsra érdemes elbeszélés a végén törvénye­sen elfúl és frázissá szürkül: „Ez a tavasz végleg megnyitotta előttem az élet kapuját s én átléptem a küszö­bét". „Amálkát", a régi világ ittrekedt csodabogarát írónk ténylegesen is úgy kezeli, mint egy gombostűre szúrt bo­garat. A belső emberi hozzájárulás hiányzik: az író kívülről néz, kissé ide­genül, és kegyetlenül. Amálka nem ta­lálta meg az utat az emberekhez, de az író sem talált el emberi módon ez árva sutasághoz. A novella karikatúrá­vá torzítva nem hat és nem éri el a kívánt hatást. Az ütődöttek irán­ti kreaturális megértés dönti el és ha­tározza meg az effajta írásmű mélyre­ható és mélyről jövő értelmét. Ami­kor és ahol ez feltűnik, onnan emberi meleg árad, amit legjobban Petrőci egy másik elbeszélése, a Bolond Jani­ról szóló, bizonyít. Egy brigádmunka, mely házassággal végződik és egy ostravai sztrájk, mely a szeretett Hanna sortüz-halálát eredményezi, (de amely elbeszélésnek van egy rettenetes mondata: „Tornán Václav egész lényével sajátosnak tűnik fel előttünk"): ezek a piros virágok adják a Petrőci-elbeszélések tartal­mát, melyek közt talán a címadó „Pi­ros virág" közelíti meg legjobban a novella műfaji határát. Kati, az életmosolyos „piros virág": a Kurta utca üdvöskéje. Kati az a fe­leség, kiről a szomszédok mondják a férjnek: „Jól imádkozott. Ilyen fele­séget hetedhét országban se kapott volna." És akkor idegen testként be­toppan az utcába, a házasságba és a boldogságba Horgos Piri (név, oh!), aki „korán kezdte a test gyönyöreit osztogatni". (Átlag-Írók írnak ilyet, vagy ezt a pubertásos naivságot: „a combra áttetszőn tapadó, szívet bizser­gető selyem ing"). Piri a férjét elcsá­bítja várandós asszonya mellől és ami­kor Piri is másállapotba kerül: kész á katasztrófa, melyet szerzőnk pony­vamód azzal fokoz, hogy Pirivel meg­mérgezteti Katit és ezzel legyengíti a véghatást: az emberi kollektíva, az utca felháborodását és ítéletét. „Az utca vádor-beállítás puritánsága adekvát realitás nélkül nem éri el a kívánt hatást. Kár, mert Petrőci he­lyenként írói készségének bizonyító jeleit adja. Van egy Váróterem-jele­nete, (az emberek és tárgyak érzékel­tetése, két vasutas settenkedése egy falusi lány körül), mely semmi kíván­nivalót nem hagy hátra. Ha egy ilyen epizód-terjedelem novellányira bímá a lélegzetet: Petrőcit nem kéne többé félteni. N agy Irén elbeszélései — „Fel­szállt a köd" — első hallásra átlag-nivójúak, és mégis va­lahogy szimpatikusak és megragadók. Azzá teszi egyszerűségük, igénytelen­ségük. És ezzel hatnak. Nagy Irén ad­dig nyújtózik, ameddig a takarója ér: erején, tehetségén, célkitűzésén felüli megoldásokra nem vállalkozik. írásai görcsösség nélküliek: erőlködés és erőltetés nélküliek Erre legjobb példa a szövetkezet-sorozat. Az újat nem erőlteti, és ezzel elfogadhatóvá teszi. Folyamatosan mesél; egy kis humor­ral, és ezek a novellák csattanóikban szelid derűt árasztanak és így hitele­sítenek. Emberi gyengéket fednek fel és ezeket úgy korrigálják, hogy általa az ügy nyer. És mert (az egészen gyenge „Éjjeli váltástól" eltekintve), minden szövetkezeti novellája ilyen: együttesen hatnak. Jellemző, hogy annak idején a fiatalok antológiájában közölt „Péter bácsi háza" mellett el­siklottam, most az együttesben tör­ténete és értelme felfokozódott és így jobban hatott. Pedig rendszerint a fordítottja érvényes: sok egyformán azonos tárgykörű novella — unalmassá válik, kifáraszt és együttesen veszít hatásából. Ez a felfokozottság vonatkozik má­sik csoportosító körére is, mely „Em­berek a pincében" címmel a»- óvóhe­lyek lakóit mutatja igaz valójukban. „Békében a nagy városnak megvan az az előnye, hogy az ember, ha akar, olyan magányosan élhet, akár egy er­dőben. Ha nagy bérházban lakik, leg­feljebb látásból ismeri a többi lakót.... de... az állandó légitámadás, a közös óvóhely ismerősöket csinált a ház la­kóiból". Az együvészorultság, az egy­sors ismeretleneket tesz sohsevolt ismerősökké. Ismerősökké — tetőtől talpig. A válság órái és helyei em­bert meztelenítenek. Mindenki azt kénytelen adni, ami a lényege. Ez az „adottság szinte önmagától játssza az író kezére e meztelenítő helyzet em­bereit. De ez a meztelenítés kétélű fegyver: ami könnyen adódik, könnyen illan. Az író könnyen vázolhat fel tí­pusokat, de a jelenítés lényege többet kíván, nehezebbet: emberteremtést, kifejezést, villanó teljességet, — egy­séget. És mi más a novella lényege? A novella nem vázlat, nem egy vonal lendülete, a novella sűrített egész. Nagy Irén a típus-felvázolás módsze­rét alkalmazza, de elvéti a vonal len­dületét, amikor pepecselőn megreked egy-egy magyarázatnál vagy körülírón egy hasonlatnál, holott a hasonlatnak „ülni" kell, pontosan telibe találni. A skiccnek hiába vannak meg a maga előnyei, a vázlatok változó egymás­utánja nem pótolhat teljességet: az ember- és légkörközvetítés egészét. Nagy Irén nem is próbálkozott ezzel, de ceruzavonásai nyomán mégis ki­alakult a meztelenítés célja és igazsá­ga: a korembert dokumentáló valóság. Nagy Irén előszeretettel használja a felvázolás rögzítő könnyítését. Leg­hosszabb elbeszélését (Fölszállt a köd) kis regénnyé Tehetett volna gyűrni. Jelenlegi formáj n azonban egy majdan megírandó nagyobb lélegzetű munka vázlatként hat. A vége: hirte­lenné túlzott leszűkítés — összegező erő nélkül. Ezt a zavartkeltő hatást még fokozza az elbeszélés végére tel­jesen céltalanul és feleslegesen oda­biggyesztett mondat: „Fölszállt a köd..." Az író érezte a suta befe­jezést, érezte, hogy hiányzik valami, és akkor egy frázissal könnyítve za­varán, végleg ellapositott mindent. Ez az utolsó mondat üresen kong. amikor aztán ezt erőlteti nemcsak az elbe­szélés, de az egész kötet elmévé, ak­kor ez a semmitmondó cím visszaha­tón épp az ellenkezőjét éri el: el­szürkítheti, elködösítheti az egész könyvet. A cím-bizonytalanság bel*ö bizonytalanságra utal, viszont Natjy Irénnél ennek alig találjuk nyomát. A cím tehát egy kényszeredett, saj­nálatos gikszer, azt illusztrálva, Hogy egy rossz cím képes lerontani egy jó könyv hatását is. Nagy Irén könyvében persze vannak sahlonos novellák is, melyek épp csak hogy elkerülik a frázis-ve<szélyt. Sti­láris elsiklásokkal is találkozunk. Például: a tanító „leült az asztalhoz, melyet — elhatározta — a jövőben katedrának kell hívni". Novellában a stílushiba fokozottan hat. Regényben ez a hiba könnyebben elbújik fc el­csúszik, de novellában láthatóan és feltűnően üti fel a fejét — és roüiboló hatása a leszűkített térben néha rob­banton hathat. * * • N ovellákról beszéltünk. Jobban mondva, ezek hiányát pana­szoltuk, ami annál sajnálato­sabb, mert a magyar novellamüvészet magas nívója kötelez. É tájainkoft is, a szlovákiai magyar irodalom első két dekádjában, a líra mellett a noVella virágzott a legjobban. Akkori legjobb elbeszélőnk — Tamás Mihály — már első elbeszéléseit tudatosan „Noveliáa­könyv" címmel adhatta ki, melyet a kritikus azonmód „Novellák margójá­ra" címkével nyugtázhatott. Tamás Mihály első novelláskötete elméletet igazolt: példatár lehetett a novella­művészet- demonstrálására és sugalma­zására. 1923-ban e könyvvel kapcso­latban írtam: „A könyv értéke mindig teóriát igazol, példát sorakoztat az esztétikai normák megértéséhez, meg­éléséhez". Az itt és most értékelt el­beszéléskötetek, nem adhatják azt a példatárt, melyet a novellaművészet pedagógiája megkíván. A múlttal szemben, e vonatkozásban, tehát hát­rányban vagyunk: prózaíróinkon a sor, hogy a Harmadvirágzás megszüntesse és likvidálja novella-hiányérzetünket. És ha két év előtt, a lírával kapcso­latban, joggal írhattam: „Kevesebb verset, több költészetet", akkor az itt tárgyalt könyvek tanulságaképp ugyan­olyan joggal mondhatjuk? Kevesebb elbeszélést és több novellát! Néked már jobb • Mikor gyerek voltam, örültem, ha egy darab száraz kenyeret adhatott anyám a kezembe, mert nekünk többre sosem tellett. Öt gyerek volt, anyám hatodik, meg aztán az adó, a kamat, fűszeresnél a téli hitel, ki tudja még, mi minden akadt, amire máris kellett a pénz. Csak anyám tudná a legjobban, kinek apám a heti bérét szombaton idegölő gondban leszámolta: hogy itt van, tedd el, ebből tizet a fűszeresnek, harminc veengőt törlessz a bankban. Ám ruha is kén a gyerekeknek, de most ezt hagyjuk, nyár van úgy is, jöjjön az adósság, a kamat, ha a fűszeresnek nem adunk, jön a tél és új hitelt nem ad. A bank? Oda harminc is kevés, ma megint 'felszólítást küldtek, árvereznek, ha nem törlesztünk öt napon belül százötvenet, így hullott a gond napról-napra őszülő szüleim fejére s nekünk a pénzből nem jutott csak sovány barna kenyérre. Te, kisfiam, ott nagyapádnál, tudom, hogy jól vagy, van mit enned, s amit apád nem kaphatott abból bőven van minden neked. Fiam, szeresd mindig nagyapád, és úgy nézz megfáradt arcára, kinek értem és te érted is hullt a dér fekete hajára. S ha majd egyszer nagy leszel, fiam, ezt sohase felejtsd el! Török Elemér ÚJ SZÖ 7 # 1157. szeptember 7.

Next

/
Thumbnails
Contents