Új Szó, 1957. augusztus (10. évfolyam, 212-242.szám)
1957-08-24 / 235. szám, szombat
A budapesti Nemzeti Színház vendégszereplése Bratislavában MINT ISMERETES, egy kis létszámú magyar küldöttség járt Bratislavában, hogy megkösse a kölcsönös vendégszereplésről szőlő megállapodást. A küldöttség tagjai Budapesten röviden beszámoltak arről, hogy a Galilei, a Tartüffe és a Bernarda háza szereplői utaznak, 1-én lesz az indulás és négy előadás megtartása után 6-án indulnak vissza. Hetvenen utaznak, ebből 45-en színészek. Távirati stílusban ez a lényege annak a felvilágosításnak, amelyhez az érdeklődő művészek hozzájuthattak. Engem azonban egyéb dolgok is érdekelnek. Benyitok Berczeller Antal titkárhoz, aki tagja volt a bratislavai küldöttségnek. — Voltak Bratislavában színházi élményeik? — ez az első kérdésem. — Igen, voltak. Habár nem volt hosszú az ott-tartőzkodásunk — válaszolja — két előadást mégis sikerült megtekintenünk: A Bolygő hollandi és a Romeo és Júlia előadását. Az előbbiben kiváltképp a zenekar, a férfikar és a karmester produkciója ragadott meg bennünket, a Romeo és Júliában pedig kitűnő színészeket láttunk. Marton Endre, a színház egyik rendezője azt mondta ezzel kapcsolatban, hogy a budapesti és a bratislavai színjátszás szcenikai megoldása különböző irányokból elindulva körülbelül egy irányban mozog. — A szereplésen kívül mi lesz még a budapesti művészek programjában? — Nagyon szeretnénk az érkezés estéjén, amikor még nem játszunk, nézőkként helyet foglalni a bratislavai színházban. Az ottani kolí&fiák ezt lehetővé is teszik számunkra. Megígérték, hogy — ha jól emlékszem — egy szlovák történelmi dráma előadását láthatjuk. Azoknak a művészeinknek, akik nem játszanak mindegyik darabban, alkalmuk lesz más művészi eseményeket is megtekinteni. Mindenesetre azon leszünk, hogy minél több időt tölthessünk szlovák kollégáink társaságában, hogy minél erősebb barátságot köthessünk e néhány nap alatt is a várossal és lakosaival. Tapasztalataim feljogosítanak annak megállapítására, hogy ez nem fog nehezen menni. — Egyébként — folytatta lelkesen — szívélyesebb baráti vendéglátást, mint amelyben mi most legutóbb részesültünk, én még életemben nem tapasztaltam. A bratislavai elvtársak megmutogattak mindent, amit terveznek, ami épül. A megbízotti hivatalban készségesen megadtak minden felvilágosítást. Most látom, mit jelent, ha a kulturális együttműködés valóban tettekben nyilvánul meg. ELBÚCSÚZOM Berczeller elvtárstól és az utazásban érdekelt művészeket kérdezgetem: mit várnak ettől a vendégjátéktól. Az eliső szavuk, hogy örülnek, a másik, hogy nagyon kíváncsiak. A fiatal Kállai Ferencnek (a Galileiben szerepel) ez lesz az első külföldi vendégjátéka. — Nagyon örülök — mondja — hogy éppen Bratislavában, ahonnan annyi kedves levelet kaptam. A levélírók a „2x2 néha 5" és az „Első fecskék" című magyar filmekből ismertek. Talán ezért is izgulok, úgy szeretnék játszani, hogy ne okozzak csalódást. Egyébként egy kicsit kétségbe is estem az elmúit hetekben. Nyaralásom alkalmával kisebb baleset ért, és az volt a legelső gondolatom, jaj, most majd nem tudok elutazni Bratislavába. De szerencsésen meggyógyult a lábam és most már alig várom a bratislavaiakkal való találkozást. — Sok minden vonz oda — mondja Makai Margit.. (A Tartuffe-ben láthatja majd viszont a bratislavai közönség.) — Apám halála is ott következett be. Én magam, amikor még a Vígszínházhoz tartoztam, sokszor vendégszerepeltem ebben a kedves városban. Jól emlékszem még a forró színházi estékre. Még a környékről, a vidékről is bejöttek megnézni. — A bratislavai közönség elragadó. Nagyon örülök, hogy újra találkozom velük és remélem, azok' sem csalódnak bennem, akik láttak a 30-as évek derekán. Hiszem, hogy ugyanolyan szeretettel fogadnak. Én változatlan érzésekkel megyek. Ugyancsak régi ismerőse a városnak Mányai Lajos. — Bratislavában kezdtem pályafutásomat — mondja — és a legbüszkébb arra vagyok, hogy ott arattam első nagy sikeremet Čapek Fehér kór című darabjában. Doktor Galént játszottam. Most, sok-sok év után, mint a Galilei Maculano pátere lépek újra S a bratislavai közönség elé és őszintén E megmondom, nagyobb a lámpalázam, E mint amilyen az egykori bemutatókon Sj volt. Vajon hogyan fogadják játéko- = mat és vajon kikkel találkozom isme- = rőseim közül? Mert sok barátom volt, E az egyiknek még a nevére is emlék szem. Bagarnak hívják. Elszomorító, hogy ilyen közel élünk egymáshoz é: semmit sem tudok az ő művészi ered- r ményeiről. Azaz hogy valamit azért r mégis tudok. Igaz, csak véletlenül. Egy E szlovák film szinkronizálásában vettem 2 részt, és amikor vetíteni kezdték a E filmet, örömmel ismertem fel az egyik E szerep alakítójában az én Bagar ba- s rátomat. És az öröm betetőzése volt, =[ hogy az ő szerepét kellett szinkroni- = zálnom. Remélem, hogy Bratislavában s végre személyesen is találkozhatunk, r És meg fogom találni, ebben bizonyos E vaayok, azt a közönséget is, amelynél E lelkesebbet még nem igen láttam. E NÉHÄNY NAP MÉG és felgördül a E függöny, hooy megkezdődjék a buda-E pesti Nemzeti Színház vendégjátéka. 5 Ezzel a kis tudósítással azt az öröm- = teli készülődést, tiszta becsvágyat = akartam érzékeltetni, amely annyira ^ jellemzi a Bratislavába induló magyar E művészeket. Hiszem, hogy mindez E előadásaikban is megmutatkozik majd E és Bratislava színházszerető közönsé- E gének minden várakozását felülmúlja E az, amit a nemzet első színházának = művészei nyújtanak. E Kürti László = HH MHMWMHtHH WW Mt tt WMWMMtM H E Romániai és magyarországi iap | megemlékezése Fábry Zoltánról § 60. születésnapja alkalmából Fábry E Zoltánról nagy elismeréssel emléke- E zett meg a magyarországi Élet és E irodalom, valamint a romániai Utunk.: Ma Prágában rangadó: Dukla Praha-Slovan Bratislava Vasárnap a tabella két első helyezettje küzd egymás ellen. A Slovan, mely múlt vasárnap került az első helyre, a most második helyen álló prágai Dukla ellen játszik a strahovi stadionban. A taiálkozó nagy /elentőségű még akkor is, ha tekintetbe vesszük, hogy jelenleg csak az őszi évad első harmadánál tartunk és hátra van még a tavaszi idény is. A Dukla Praha tavasszal, miután heteken át vezetett, a tabella első helyén végzett. A labdarúgó-bajnokságban, de különösen a mostani háromfordulós vetélkedésben, döntő szerepet játszik az állandó jó erőnlét. A prágai együttesben, erre vonatkozóan nem volt baj s így a tavaszi első találkozótól a második őszi pontküzdelemig veretlen maradt a csapat. Nem a legjobb azonban a Dukla csatárainak gólképessége — mint ezt az idei KK-mérkőzések során is tapasztaltuk. Az őszi idényben eddig összesen 2 gólt lőtt az együttes, ami ugyancsak szerény teljesítmény. A Slovan védelme — akárcsak a Dukláé — jő. A csapat gyenge oldala — ki hinné ezt az ötösfogatban szereplő nevek után ítélve — szintén a góllövés. Moravčlk, Bílý, Balážik, hogy csak ezt a hármat említsük, mintha az utóbbi időben elfelejtették volna, miként kell a hálóba találni. Kánássy még megjárja, az • RH Brno ellen ő volt a győztes gól szerzője, de Moravčíktôl, a válogatott együttes állandó jobbösszekötőjétől többet vártunk. Hol és miért késik az 1956-os tavaszi nagy forma? Érthetetlen azonban az is, hogy miért kellett a tavasz végéri oly jól szerepelt csatársort megváltoztatni ? Minden héten más és más összeállításban játszik a támadósor s ez bizony nem járul az eredményességhez. Balážik és Moravčík nem valók egymás mellé, ennél jobb megoldás volt a Bílý—Moravčík szárny. Ami pedig a baloldalt illeti, a rendelkezésre álló játékosanyagbőJ — P-ažický, Kovács, Varga, Kánássy — csak az utóbbi legjobb kiegészítőjét kellene a balösszekötő posztjára megtalálni. Obert 4 középen egyelőre megfelel. Két vezető ligacsapatunk összecsapása a vasárnapi forduló eseménye. Az eddig tapasztaltak alapján sok gól ezen a mérkőzésen sem esik majd. A papírforma szerint döntetlenre van kilátás, esetleg az egyik vagy a másik együttes kevésgólú győzelmére. Bedig itt is, ott is számos válogatott játékos lép sorompóba. És egy-kettőre itt lesznek az őszi válogatott mecscsek. Ezeken pedig győzni kell, ha a dr. Gerő-kupa első helyére akarunk kerülni, illetve a svédországi labdarúgó VB 16-os mezőnyébe jutni. De ehhez gólok kellenek. Ezért is kérdjük: mikor írhatjuk majd a ligamérkőzésekről szóló hétfői beszámolónk fő címébe, hogy „Sok szép gólt' lőttek támadóink..." ? Remél jük, hogy minél előbb! (-0 BRÜSSZELBEN A MAGYAR PA- = VILON építésével belga vállalatot E bízták meg. Budapesten százöt- E ven qazdasági, tudományos és kul- E turális szakértőkből álló bizottság " tárgyalta meg a kiállítandó tárgyait elhelyezését. A magyar pavilon attrakciója a „kis Budapest kockában 1* . kiállítási részié" lesz. A látogatók itt' E áttekintést nyernek Magyarország fő- = városa lakosainak életéről. | Nemzetközi kosárlabda-torna a Felkelési-kupáért Bratisavában másodszor rendezik a Felkelési-kupáért kiírt nemzetközi kosárlabda-tornát. Az idei vetélkedésen. rojnán, olasz, francia és holland CÍ.A 93tok is rajtolnak. A férfiak küzdelmében a következő együttesek vesznek részt: Dinaimo Bukarest, Gorizia (olasz), Jednota Kcšice és Slávia Bratislava. A nők küzdelmébet} a következők indulnak: PUC Párizs, Bluc Stars Amszterdam, Slovan Bratislava és Lokomotíva Bratislava. A tornát a Bratislavai Slovan-stadionban bonyolítják le. A döntő küzdelmekre hétfőn, augusztus 26-án kerül sor. tXDOGöOOOOexZXDOOOOOGOGCDOOOG 1 OOQOOOOOOOOQOOeK^^ E vi űj szcU/ VÍZSZINTES: 1. Serkentsenek további jó munkára az eddig elért sikerek (a nyíl irányában folytatva). 16. Eredetileg az igazság az ellenfél érvelésében előforduló ellentmondások felderítése és feloldása. 17. Majerová, cseh államdíjas. írónő keresztneve. 19. Fokozatos fejlődés. 21. Van peremei. 22. Más szélei. 24. Könnyen illanó folyadék, melyet az orvostudományban érzéstelenítésre használnak. 26. Forradalmi szervezetünk hazai rövidítése. 27. Ez — oroszul. 29. Névelővel: növény. 32. Kiejtett betű. 33. Törökországban: a felső katonai hivatalnokok címe volt. 34. Alapsúlyegység. 36. Szórész. 39. Leánynév. 41. Tova. 42. A hazafiasságnak, a haza és a nép iránti kötelességnek a tagadása. 45. Egresy Nándor. 46. Halj meg — szlovákul. 47. Fából készült tárgy. 49. Római 100, azonos mássalhangzók között. 51. F. O. 52. Box-rövidítés. 54. P. U. 55. Tanuló. 58. Európai főváros. 60. E. U. 61. Érv. 62. Szibériai folyam. 64. Nem kevés. 65. Sötétség — szlovákul. 68. Osztrák kisváros. 70. V. T. 71. Magyarországon volt 1956. októberében (idegen szóval.) 79. A jó közlekedést biztosítja. 81. Honfoglaló magyar vezér. 82 Olasz zeneszerző (Í709—1775). 83. Vissza: vasútkocsi. 64. Abesszíniai-tó. 86. Tetejére. 88. A. F. A. 90. Más — szlovákul (nőnem). 91. Figyelmeztető. 92. Nevetett — csehül. 96. T. B. 97. Nátrium vegyjele. 99. Megfeszített, fokozott mezőgazdasági termelési rendszer. 104. Elő-India legészakibb tartománya. 107. Reakciós, tudományellenes irányzat a filozófiában, amely a materializmussal ellentétben a tudatot, a szellemet, tartja elsődlegesnek. FÜGGŐLEGES: 2. Zórád Dénes. 3. I. I. E. 4. Vulkáni kitörések megolvadt anyaga (ékezethiány). 5. Arvai László Olivér. ^ 2 3 4 5 & 7 8 9 10 -II U 13 14 <5 K ^ 16 17 I (9 19 20 M ZL 24 15 26 23 1-9 50 2>1 31 34 35 43 56 3Á y> 40 41 U 43 45 46 47 43 49 50 46 51 1 52 53 54 55 56 1 S7 59 ^ 60 61 61 65 64 £5 GB 67 68 69 7S 70 w 11 73 74' 75 76 77 7S 7? 80 81 91 M 85 86 8/ • 88 90 91 92 93 95 97 98 99 100 IOF 10 1 403 •F 05 106 (07 iod —*<S 6. Dombormű, domború ábrázolás sík alapon. 7. D. K. 0. 8. Vissza: egy ügyre vonatkozó okmányok kötege (latinosan). 9. N. I. I. 10. Knock-out azonos magánhangzók között. 11. Sapka kezdete. 12. Smaaland, vagy svéd folyó. 13. Egészen újkeletű. 14. Kis patak. 15. A francia konvent által 1793-ban rendszeresített forradalmi naptár negyedik hónapja. 18. A vízszintes 1 folytatása (a nyílt irányában folytatva). 20. A magasságból lefelé figyeli. 23. Kémiai eiem. 25. Személyes névmás. 26. R. A. 28. „Is" nélkül: olyan hely a sivatagban, ahol növényzet és víz van. 29. Formátlan, alaktalan. 30. Balti tengeri kikötőváros. 31. Iránybeli. 33.' P. I. U. 35. Azonos római ezresek. 37. Spanyol névelő. 38. Ver. 40. Vármegye rövidítése. 43. Sakk-figura 44. Š. P. 49. Névelővel: élelmiszer (franciául). 50. Z. A. 53. Szibériai folyam. 56. K. O. 57. Labdajáték. 59. Este fele. 63. Vízi emlős állat. 66. Kettévágott akác! 67. Névelővel: remegés, lámpaláz. 69. A. U. Ö. 72. A Volga 1500 km-es jobboldali mellékfolyója. 73. A férjes asszony neve után írjuk. 74. Juttat. 75. Szeszes ital. 76. É. N. 77. *Üt — latinul. 78. C. G. I.: 80. Legszebb év- : szak. 85. Nógató • szócska. 87. Tete- • jére. 89. A sport- i ban: a végső küz- : delem. 93. Női be- j cenév. 94. Célom, j 95. Tudjuk — cse- • hűl. 98. Ellensze- i gülés. 100. Figyel : (ékezetfelesleg), i 101. Spanyolország, • Luxembourg és • Uruguay nemzet- i közi autójelzései.: 102. Z. Z. F. 103. ; Ökör — csehül.: 105. S. O. 106. : Személyes névmás, i 107. Illés László: 108. Belül „vesék".; Beküldendő a • vízszintes 1, 16, : 19, 42, 71, 107 és i a függőleges 18. i számú sorok meg- • fejtése. Beküldési : határidő: augusz- : tus 31. A megfejtést, ha lehet, levelezőla- : pon kérjük címünkre beküldeni. • A cím mellé írjuk: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket és a nyertesek névsorát a közlés utáni második hét szombatján közöljük. Számos olvasónk kérésére ezentúl minden szombaton közlünk keresztrejtvényt. A Központi Labdarúgó Szakosztály üléséről j A Központi Labdarúgó Szakoszály : legutóbbi ülésén foglalkozott a labdajrúgó-bajnokságok mérkőzésein elői forduló sportszerűtlen jelenetekkel. :Az utóbbi időben ugyanis igen sok i helyről érkeztek jelentések, hogy jegyes bajnoki mérkőzéseken a játéi kosok kemény játékot vívtak. A Közi ponti Labdarúgó Szakosztály ezért i felhívja a csapatok edzőit és veze: tőit, hogy rendszeresen neveljék labjdarúgóikat a sportszerű játékra s ez•zel biztosítsák a bajnoki mérkőzések |sportszerű lefolyását. Végül felhívja a szervezeteket, hogy a jövőben a legszigorúbb fegyelmi büntetéssel sújtja azon játékosokat, akik megsértik a szabályokat. A Központi Labdarúgó Szakosztály továbbá bejelentette, hogy a VB selejtezőjében Csehszlovákia október 27-én Lipcsében játszik az NDK csapatával. A csehszlovák „B" válogatott szeptember végén barátságos mérkőzést játszik a bolgár „B" válogatottal, mely Angliába utazva Prágában tart pihenőt. : • Bécs. Az osztrák államligában iszombíton indulnak a pontküzdelmek, j Ezen a napon a bécsi Austria a Wiejner Sportklub ellen játszik, a Rapid iDedig a Vienna ellen küzd. Vasárnap ! aztán a következő találkozókra kerül isor: WAC—Kapfenberg, Adtnira— ; Olimpia, Simmering—Wacker, FC [Wien—GAK, Strum Graz—Kremser ;SC. • Prága. A röplabdázók országos bajnokságáért: Dukla Praha—RH Praha 3:1 (15:8, 13:15, 15:3, 15:5). A RH rossz taktikával játszott. 1200 néző. • Athén. A nemzetközi kosárladda-körmérkőzés eredményei: Spartak Praha Sokolovo—AEK Athén 60:33. Bp. Honvéd—Motomormi Belógna 97:62. Szombat, aug. 24. MEGFEJTÉS: Az Üj Szó augusztus 10-i számában megjelent keresztrejtvény helyes megfejtése: „Legújabb szovjet ismeretek alapján javítjuk munkánkat." Energia, kombinát, emulzia, elektrifikáció, leninizmus, bázis, Metro, kooperáció. A helyes megfejtők közül sorsolással a következők nyertek értékes könyvjutalmat: Fábián Erzsébet, Košice, Skladná ul. 56. Cseplga Anna, Gbelce 448. Altstädter Ilona, Smolnik 615. Juhász István, Vyškovce n/Ipl. 244. Simunek Etel, Veľký četin. A nyereményeket postán küldjük el. E A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: E Hviezda: Az az átkozott pénz (juEqoszláv) 16, 18.15, 20.30, Hviezda E(kerthelyiség): Orvos a házban (anEgol) 19.30, Slovan: Karneváli éjszaka E (szovjet) 16, 18.15, 20.30, PohranlčÜník: A csend honában (francia) 16, E 18.15, 20.30, Praha: Két asszony férje E (olasz) 10.30, 14, 16, 18.15, 20.30, EMetropol: Aranytornyok (angol) 16, E18.15, 20.30, Lux: Koldusdiák (nériiet) E 16, 18.15, 20.30, Dukla: A szerelem leE gendája (cseh) 18, 20.15, Palace: Ta= vasz a Zarjecsnaja utcában (szovjet) E 16.30, 18.30, 20.30, Obzor: Találkozunk E Aiméeben (szovjet) 15.30, 17.45, 20, E Liga: Ráhi (indiai) 16, 18.15, 20.30, E Máj: Fehér sötétség (szlovák) 18.15, = 20,30, Nádej: Marienstadtban történt = (lengyel), Zora: Két kapitány (szovjet) = 16, .18.15, 20.30, Pokrok: Az egymillió E fotitos bankjegy (angol) 17.45, 20.15, E Iskra: Két vallomás (magyar) 18, 20.30, E Partizán: Nagyok és kicsinyek (jugoE szláv) Dimitrov: A halhatatlan garni~ zón (szovjet), Devín: Jan Zižka (cseh), A vár szabadtéri színpada: GervaisQ (francia) 19.30. A BRATISLAVAI SZINHÄZAK MŰSORA: Oj Színpad: Szerencsés utat! (19.30). A KOMAROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA Ma: A néma levente (Dunamocs — 19.30), holnap: A néma levente (Csúz — 19.30). A KASSAI MO/IK MŰSORA: Slovan: Ráhi (indiai), Osmev: Naayok és kicsinyek (jugoszláv), Tatra: Földöntúli teremtmény (szovjet), Mladých: Elő a bottal (cseh), Partizán: Harckocsizó brigád (cseh), Čas: Aktualitások. IDÔJÄRÄS Erős felmelegedés. Kelet-Szlovákiában a legmagasabb hőmérséklet 22— 24, Nyugat- és Délnyugat-Szlovákiában 28 fok. Enyhe, a Duna mentén élénk nyugati szél. ÜJ SZÖ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbirottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava. Gorkého U. 10. sz., Telefon: 347-16, 351-17, 232-61, — főszerkesztő: 352-10, — főszerkesztő-helyettes: 262-77, — titkárság: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8, telefon: 337-28 Előfizetési díj havonta Kčs 8,—. Terjeszti a Posta Hirlapszolgálata. Megrendelhető mindem postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia kommunista Pántja Központi A-73293 Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.