Új Szó, 1957. július (10. évfolyam, 181-211.szám)

1957-07-11 / 191. szám, csütörtök

(Folytatás a 6. oldalról) tem meg adott szavamat. Alkudj meg már valahogy velük! Tudod, nagyon érdekes társulathoz kerültem, csupa fiatat... és aztán ... egyszeriben kedvem kerekedett... • — Értem, de Pávelnek is hirtelen kedve támadt... — Látom^ hogy bánkódsz. De most már mitévő'legyek ? Nem mondhatom lé szereplésemet csak azért, mert az «csém házasodik! Ha mégis makacs­kodik, soha sem bocsátom meg neki. Még valamit! Most jutott eszembe: ajándékozd nekik a teáskészletün­ket... Mit?... Hát persze, hogy a fiataloknak! Azt a kék csíkosat. Ná­gya tudja, melyiket. Mi már beszél­tünk róla... Vele meg mi van? És mikor megy Moszkvába, ha most lesz az- esküvő? ... Ekkor telt le beszélgetésük ideje. Hirtelen be kellett fejezniök monda­nivalójukat. És Anocska most is, mint Kiriilel folytatott beszélgetései alkal­mával mindig, azzal fejezte be, hogy csókoja őt, és hirtelen emeltebb han­gon még hozzáfűzte: * „Nagyon, na­gyon, nagyon". Izvekov pedig zavará­ban, hogy a városközi vonalon még lehallgatják, kurtán ennyit válaszolt: — Én is ... Végeredményben kellett, hogy e mindennapi dolgok körül keringő gondolatai valamilyen következtetésre vezessenek. Következtetnie kellett va­lamire az emlékek felidézéséből. Per­sze ez a következtetés önmagától öt­lött fel Izvekovban és nem kevésbé volt egyszerű, mint gondolatai és emlékei. Nágya felnőtt, Pável szilár­dan megvetette a lábát, Anocska élet­kedvtől duzzadozik, mindnyájan sza­badoknak érzik magukat, bizakodva néznek sorsuk elé. Mindegyikük a maga módján él, s úgy látszik, így van ez rendjén. Nem a domosztroj*) mintájára alapította családját, miért élne hát úgy, mint a domosztroj ko­rában ? Kirill Nyikolájevics az állomásról hazafelé sétálva tette meg az utat. Elhatározta, hogy pihenőnapot csinál magának, nem aféle közönséges nap­tári vasárnapot, hanem olyan ünnep­napot, amikor félretesz minden kö­telességet és oda megy, ahová a Iába viszi, gondtalanul, mint egy kisfiú, aki még nem tudja, mi az iskola. Magára maradt a házban. A rekke­nő hőség pokolian égetett és Izvekov önkéntelenül betévedett abba a szo­bába, melyet Nágya „falusi fürdő­nek" keresztelt el. Nevét az|ért kap­ta, mert tulajdonképpen nem is volt benne fürdőkád. A széles lócákon és alattuk kannák, mosdótálak, vízmérő kancsók álííak, a"'falákon pedig víz­tartályok, öblös teknők, különféle edények és vizesdézsák függtek, me­lyeket Nágya „testnevelési célokat szolgáló leltári állománynak" nevezett el. Reggelenként friss vízzel töltötték meg a kongó ciszternákat, majd a házból vízcsobogás, vízöntés, pancso­lás zaja szűrődött ki, mely sajátos melódiájú egyvelegbe vegyült, mely­ből könnyen meg tudták állapítani, hogy a háznak melyik lakója zárta magára a fürdőszoba ajtaját. Izvekov kényelmesen, mintha vala­milyen hivatalos szabályt tartott vol­na be, egymásután sorjában, szertar­tásszerűen végezte el a tisztálkodás műveleteit, arcáról elégedettség su­gárzott. Ilyenkor kellemes érzések kerítik hatalmukba az embert: agya megszabadul a mindennapi gondoktól. Ez az érzés áthatja testének minden porcikáját és jő kedélyre hangolja. Végionézve önmagán, teste mintha csak azt mondaná: megérte, hogy egész életedben jól ápolsz és gondo­zol! Nézd, virulok, éini akarok, élni! Ügy látszott, hogy a tisztálkodás mű­velete már fiatalkora óta beidegződött Izvgkovba, hogy keze gyakorlott mozdulatoka: végez, s gondolatai köz­bej-, máshol szálldosnak, — pedig ag.'a pihent: élvezte a testápolás mű­veletét, melynek eredményeként fel­pezsdült vére frissen huilámzott tes­tében. fzvekov ezután kimért mozdulattal, élmzve a műveletet, öreg borotvájá­vá; bajlódott. Végighúzta a fenő- meg az .Uesítőszíjon, hogy jól vágjon. Bo­rotválkozás után megint megmosdott, majd lenge pizsamát ö'tve a könyves­polchoz lépett. Keresgélő ujja Mon­tesguieu: A törvények lelkéről című művén, akadt meg. de nyomban visz­sza is csúsztatta a könyvet, s, tekin­tete egy másik polcon akadt meg. Miért ne olvasna ilyenkor olyasmit, ami már régen érdekelte és amire «ddig soha sem volt ideje. Mennyi riindenféle vaskos és vékonyabb kö­tet sorakozik egymás mellett, melye­ket aiert tett félrí, hogy majd ma­gával viszi, ha szabadságra utazik. A kötetek fölé hajolt, de közben megszólált a telefon. Felvette a táv­beszélő kagylóját. Pável — még köszönni is elfelej­tett — azt kérdezte tőle. elutazott-e *) Domosztroj .= házi rend; XVI. századbeli orosz irodalmi emlék, Ret­tenetes Iván cár tanácsadójának, Szil­veszter szerzetesnek müve: a polgári életmód és az erkölcsi erények kódexe a feudális Oroszországban. — a for­dító megjegyzése). Nágya, meg hogy mivel foglalatosko­dik most Izvekov. — A, újdonsült férj! Üdvözöllek! Azt hittem, megelőzlek: éppen hoz­zád készülődöm ajándékkal. — Érdekes, s mi lesz az? — ve­tette oda csak úgy futólag, kissé tréfásan Pável. — Majd meglátod. — Valami törékeny tárgy? — Olyasmi. — Éppen jól jön! Mondják, ha esküvőkor üveg törik, szerencsét hoz. — Csak nem akarod összetörni az ajándékokat ? — Én — nem... Hallotta a rádiót? — kérdezte hirtelen Pável. — Miért? Kikapcsoltam a készülé­ket. Izvekov csak most kezdte észre­venni Pável hangjának szokatlanul fojtott rezgését és Pável kérdésére egy kis élcet akart már megereszteni a mámoros reggelre vagy az álmatlan éjszakára célozva, de Pável közbe­szólt és sebtiben folytatta: — Akkor kapcsolja be. Most ismét felolvassák a közleményt. Háborút! Érti? — Mi az... mi... te meg ... — kezdte Izvekov, de ugyanakkor a te­lefonkagylón át meghallotta a be­mondó fojtott hangú, kimért beszé­dét, melyet Pável nyomban megza­vart: — Kapcsolja be gyorsan a rádióját! Ha meghallgatta a közleményt, tüs­tént jöjjön hozzánk. Másával együtt várjuk. A rádiókészülék a telefon mellett állott. Izvekov kinyújtotta a kezét és bekapcsolta a készüléket. Míg a lám­pák melegedtek, egymásnak ellent­mondó furcsa gondolatok kergették egymást agyában. Elgondolkodott azon, hogy Pávelék házasságának már első óráiban a „feleségemmel együtt, férjemmel együtt" úgy hangzik, mint valami eskü szent szava. Miért: mi Másával együtt várjuk és nem úgy egyszerűen, mint még tegnap — vá­rom? A háború idestova már két éve folyik a világban. Pedig hányszor el­keresztelték már! Kitalálták az „álló­háború" nevet. Pedig az már egész Európában elharapódzott... — Ez Pá­velre vall... — rázogathatja az em­ber a kagylót, ahogy akarja, akkor sem ért belőle sokat. Még jó, hogy nem vittek ki bennünket a hadszin­térre ... No lám, valamikor volt egy film, úgy hívták: A nagy néma. Most meg a rádió némult meg ... Ügy Ját­szik, nem törtetek Másával dirib-da­rabra üveget. Türelmetlenül forgatta az állomás­kereső gombot. Hajszálvékony fütyü­lés, messzi tangó, színpadi nevetés hangfoszlányai, recsegés és olyasvala­mi hallatszott a hangszóróban, mint­ha a nagy zajban egy teherautó sza­badult volna meg terhétől, majd hir­telen kitisztult a rádió hangja és be­szélni kezdett a bemondó, az, akinek hangját a telefonkagylón át egy má­sodpercig hallotta akkor, amikor Pá­vel közölte, hogy kitört a háború. Egyszeriben mindent megértett. A szája is tátva maradt a megle­petéstől, és ifjúkora óta fekete egy­benőtt szemöldökeit felhúzta gondter­helt homlokára. Keze levált a hullám­kereső gombról, megragadott egy széket, hogy maga alá húzza, de in­kább felemelte,, nehogy zajt csapjon és megzavarja a rádióra összponto­suló figyelmét. Tekintetét mereven a hangszóró selyem porfogójára szegez­te, mely mögül a hangszóróból ne­hezen érthető szavak törtek elő, s lassan leereszkedett a székbe. Egyetlen sző sem kerülte el a fi­gyelmét, s ugyanakkor hallotta belső énjének hangtalan szavait, melyek úgy szólván minden elhangzott szóra rezonáltak. Tehát mégis belesodortak minket a háborúba — mondotta ez a hang. Benne vagyunk már! Benne vagyunk abban a háborúban, melybe eddig nem sikerült bennünket belekergetniök. Amely ellen kézzel-lábbal hadakoz­tunk. Amelyet gyűlölünk. Megindítot­tották ellenünk a háborút, mégsem tudjuk elkerülni. Felborították a bé­két, hogy megdöntsenek bennünket. Meg akarnak semmisíteni mindent, amit alkottunk és amit most alko­tunk. Ez az őy háborújuk! Hát így áll a bál: most már a mi háborúnk Már a miénk. A mi háborúnk az övék ellen. Ez a háborújukkal szemben táp­lált gyűlöletünk háborúja. Óh, milyen váratlanul, milyen hirtelen következett be! Várhattuk pedig. Vártuk is és mé­gis milyen váratlanul ért minket! Azt mondják, minden nagy esemény vá­ratlanul következik be. De úgy lát­szik, a nagy tgazság is. Bizonyára í^y van ... Izvekov mind a két hangot hallot­ta — azt is, ami kívülről jött, azt is, amelyen belső énje szólalt meg. Egyetlen arcizma sem rándult meg; úgy ült mozdulatlanul, amilyen moz­dulatlan a hangszóró selyem porfo­gőja volt, Lassan összezáruítak ajkai, s midőn egymáshoz nyomódtak, ké­kesre borotvált ajkától az orráig mély barázda képződött; összeszorí­tott szája körül, bíborszínben égő füle alatt sötét árnyak táncoltak. A rádió bemondója egyre emeltebb hangon folytatta a közlemény ol­vasását, majd a végén felkiáltott: „Miénk a "vőzelem!" E fennhangon kimondott szavak után bekövetkezett pillanatnyi csend­ben az elviselhetetlen üresség úgy tűnt, mintha minden kihalt- volna a házban, mintha minden eltűnt volna, maga a ház is. Izvekov feltápászko­dott és félrerúgta a széket. Mindaz, ami a szobában elhang­zott, mindaz, amivel öntudata e han­gokra reagált, egy szóban jutott kö­zös kifejezésre: Breszt. Anocska most Bresztben van.! Igen. ő maga mondta neki, ő maga ejtette ki e nevet: Breszt. Miért is nem gondolt mindjárt erre?! Nem tartotta komolynak a helyzetet? Talán még mindig nem komoly a helyzet? Hisz Anocska ott van, ahol már fellángolt a háború tüze. A határszélen! Vagy rosszul hallotta volna? Miért is nem kérdezte vissza? Tényleg mondta volna Anocska, hogy Bresztbe megy? Nem ő tévedett? Utolsó szavai vol­tak: „nagyon, nagyon, nagyon!" De miért éppen utolsó szavai? Mit je­lentsen az, hogy utolsó szavai Mi akar ez lenni? Nehezen felemelte a kezét, körmeit legszívesebben belevájta volna a fe­jébe. Ujjai elernyedtek. Érezte, fel kell üvölténie, de mégsem ordított. Férfiasan leküzdve felindultságát, kényszeredetten leült és a térdére fektette kezét. Induló hangjai töltötték be a szo­bát. Induló... Friss, vidám, tüzes in­duló pattogott. Ugyanazon selyem porfogó mögül. Valamit cselekednie kell. Anocska már másodnapja Breszt­ben van. Ma kellene szerepelnie, de hajnal óta lövik a várost. Mindenek­előtt telefonálnia kell. Nem, inkább rádiógrammot küld. Az a fő, hogv ne veszítse el a fejét; minden ezen mú­lik. Rádiógrammal kérni fogja, hogy repülőgéppel szállítsák el Anocskát. De kit kérjen? Miféle színház csábí­totta el Anocskát? Talán a művészeti bizottság fogja tudni. Majd az vá­laszol. Lehetetlen, hogy ne tudja, hová távozott egy népművész. íziben táviratozni fog. Igaz, ma senki sincs ott, — az ördögbe, — hisz ma va­sárnap van! Utasítani kell Nágyát, hogy holnap reggel... Persze, Nágya! Most éppen vonaton ül. Legjobb lesz a katonai szervezetekhez, a katonai bizottsághoz fordulni. A' hatalom Bresztben most a katonák kezében v n. A hadseregben pedig jól isme­rik Anocskát. Egyszersmind a kato­nai bizottságnál is fog intézkedni. Mi is Nágya moszkvai címe? Ja igen, persze, levélben akarta közölni. Ma­úgyis abba a főváros melletti villába megy. Különben a vonatban már biz­tosan tudják az eseményeket. Nágya megtudta és hazaion. Miért is jönne ha­za? Nem tudom. Senki sem tudja, mit hoz a jövő. De én már tudom! Anocs­ka még sohasem forgott olyan ve­szedelemben, mint most. Csak nyu­qalom — a kapkodás a fejetlenség iele. Ezt pedig el kell kerülnöm, nem szabad, hogy... Vontatott, gyakran ismétlődő berre­géssel megszólalt a telefon. A ber­regés elárulta, hogy a városközi vonal jelentkezik. Valaki, akinek vékony, dohányzás­tól rekedtes hangját mindjárt felis­merte, egykedvűen, de nyájas hangon megszólalt: — Izvekov elvtárs?... Jó napot. Novozsilov elvtárs kéri, hogv jöjjön el a területi bizottság tanácskozására. Fél óra múlva kezdődik. Mit mond­jak? — Mindjárt megyek. Egy lépést tett az előszoba ajtaja felé, de észrevette,' hogy még mindig pizsamában van, s ezért visszatért a hálószobába. Szándékosan nem sietett az öltözködéssel, figyelmét fölösleges dolgokkal igyekezett lekötr.'. A szeme fölött egyvonalba-ívelő felhúzott sze­möldökeiről lehetett csak észrevenni, hegy gondolatai most egy bizonyos helyre összpontosulnak. A telefon mellett elhaladva Páveke ondoit. — Sebaj, — gondolta — az újdon­süit férj várhat. Majd felhívom öt a területi bizottságról. Távozása előtt még a zsebébe nyúlt, hogy meggyőződjék, nála van-p a kapukulcs. Mindent a szokott rend h-n talált. (Oroszból fordít"' Lörin" Lás-' filmek nemzetközi seregszemléje Karlovy Varyban Évről évre megismétlődő jelenség, hogy a fesztivál harmadik vagy ne­gyedik napján bizonyos jóllakottság és fáradtság nyilvánul meg a küldött­ségek tagjai, de még inkább az újság­írók soraiban. Nem csekélység naponta három, esetleg négy, egyenként csak­nem kétórás játékfilmet, ugyanannyi rövidfilmet éber, fogékony szellemmel végignézni, a film vetítését megelőző beszédeket meghallgatni és utána fris­sen, szinte kapásból helyes véleményt papírra vetni. Amolyan holtpontról, testi elfára­dásról van szó, amelyet a tevékeny sportolók jól ismernek és amelyen a lelkierőnek bizonyos felfrissítésével túljut az ember. A fesztivál rendező­sége az idén számolt ezzel a beálló elfáradással és ezért helyesen egy-egy szünnapot iktatott a sajtófogadások­kal és a versenyen kívül is sűrűn be­mutatásra kerülő filmekkel túlterhelt műsorába. Az első pihenőnapon, hol­nap Plzeňbe és Františkové Lázneba látogat el a fesztivál több száz főnyi vendégserege, hogy más látnivalók, más élmények helyrebillentsék az egyensúlyt és a kikapcsolódás meg­hozza a szükséges szellemi és testi felfrissülést. Magamról elmondhatom, hogy bizo­nyos átmeneti fáradság után a teljes felfrissülést meghozta már „Az éj leple alatt" című indiai film. De mi­előtt ennek a rendkívül érdekes, nagyerejű művészi filmnek részlete­sebb elemzésébe és a főszereplőjével és rendezőjével, Radzo Kapúrral való személyes megismerés ecsetelésébe bocsátkoznék, hadd említsem meg röviden a napnak a találkozást meg­előző többi eseményeit. Film a korrupcióról és az ifjúságról Az előző fesztiválokon meglepett egyfelől a japán filmek balladai «zép­• sége és ereje — itt a kitűnően fény­képezett technikailag igen hatásos, drámai jelenetekben bővelkedő Rasho­monra gondolok — másfelől az olykor naturalizmusba csapó realizmus és szociális mondanivalójának mélysége és igazsága is, amire például a Rák­halászok, a Hirosima gyermekei vagy a Déli alkony voltak. Az idei fesztivál japán filmje, a „13-as számú tájfun­jával igénytelenebb; messze el­marad mind témája, mind a művészi megformálás tekintetében az eddig megismert nagy japán filmek mögött. A film alkotóit alkalmasint félreve­zette az a szempont, hogy olyan mű­vet mutassanak be a fesztiválon, amely tárgyánál fogva közelebb áll az euró­pai néző ízléséhez. A japán küldött bevezető beszédében hangsúlyozta is, hogy a film némileg hasonlatos Gogol Revizorjához. Nos, ez a hasonlatosság igen halavány és csak annyiban áll fenn, hogy mindkét esetben a korrup­ció leleplezéséről van szó. A tengerpart mellett fekvő Fugue városkát tönkretette a tájfun. Iskolája ép maradt, de a tájfun kapóra jön a hasznot szimatoló korrupt város­atyáknak: a még használható épüle­tet ledöntetik, hogy egy új iskola építéséhez hatalmas szubvenciót csi­karjanak ki az államtól. Ne tételezzük fel, hogy önzetlen emberbarátok, — mindenki a maga pecsenyéjét akarja megsütni, ám rajtavesztenek. Kuto­mu, az egyik fiatal tanító hosszas lelkitusa után az új iskola alapköve lerakásának ünnepélyén bejelenti, hogy a minisztérium átlátta a csalást, a szubvenciót nem adja meg, a lakos­ság tehát ne támogassa kölcsönnel a korrupt városatyákat, mert sohasem látná vissza pénzét. Kutomu tiltako­zása után a városka vehetői fogcsikor­gatva veszik tudomásul, hogy elestek a zsíros falatoktól. A derekasság és becsületesség győ­zelmét, sajnos, a film nem ábrázolja oly művészi formában, hogy meggyőz­zön. Sok az elnyújtott, hosszadalmas jelenet, az emberábrázolásban is a kelleténél több a sematikusság és így minden jószándéka és haladó gondo­lata mellett sem sorolhatjuk ezt az új japán filmet a maradandó értékű j nagy alkotások közé, j Jóval kedvezőbb fogadtatásra lelt [ a dánoknak Koppenhága aranyifjúsá­! gáról szóló filmje. A jólétben élő, nagyvárosi fiatalságról van benne szó, leányokról és fiúkról, kik tévelyegnek, rossz útra térnek, mert a szülői ott­honban nem látnak harmóniát, boldog és békés együttélést. A jószánáékC dán film igen becsületesen vázolja fel a problémákat és két fiatal esetében megmutatni próbálja az elesettségből, eszménytelen életből kivezető utat. Természetesen nem várhatjuk el a dánoktól, hogy a mi szemünkkel néz­zék a fiatalok problémáit, olyan köve­telmény volna ez, amely ott Nyugaton a legjobb szándék mellett is megfe­neklene. Be kell érnünk azzal, hogy a film teljes jószándékkal egy igen ér­dekes és társadalmi következményé­ben nagy hatósugarú problémára pró­bálja felhívni a közvélemény figyel­mét. Az éj leple alatt Kalkutta kihalt utcáin egy magányos hindu férfi bandukol. Azért jött el falujából, hogy a nagyvárosban mun­kát találjon. A fáradságtól és szomjú­ságtól gyötörve egy nagy bérház ud­varába téved és boldogan hajlik a kút csövéhez, hogy végre olthassa kínzó szomját. Szerencsétlenségére e pilla­natban meglátja egy éjjeliőr és abban a hitben, hogy tolvaj az inni akaró, üldözni kezdi a rongyos ruhájú, bo­rostás állú férfit. Ezzel a jelenettel kezdődik a mun­kát kereső hindu parasztnak groteszk éjszakai kálváriája a városi bérkaszár­nyában. Üldözése folyamán sorra ta­núja a bűnöknek: egy fiatalember ti­tokban felkeresi szerelmesét, és egy férj el akarja lopni felesége ékszereit, a házban titokban szeszt főznek, de még hamis pénzt is nyomnak. Mire a hajnal közeledik, a tolvajnak vélt férfi véres arcával, szakadt ruhában ott áll a husángokkal hadonászó gyáva üldö­zői előtt és ő, az ártatlan, az egyetlen tisztakezü ember roppant halálfélel­mében a szemükbe vágja minden gya­lázatukat. A mi kívánalmainknak és művészi ízlésünknek tökéletesen megfelelne, ha ez a helyenként chaplini erővel és groteszkséggel megrendezett és meg­játszott film véget érne és a megren­dítő leleplezés megadná a történet kicserélését. A hindu rendező azonban mintha kénytelen lett volna enged­ményekkel élni, a romantika síkjára tereli a történetet. A film hősét tovább üldözik, azonban a sebesült, ha­lálosan fáradt embernek sikerül be­jutnia. egy erkélyre és onnan egy kis gyermek segítségével kiszabadul a bűnnel, csalással és hazugsággal fer­tőzött házból. És a pirkadó reggelben tisztalelkű hősünk eljut egy kertbe, ahol egy fiatal nő korsójából vizet csurgat tenyerére, hogy végre szomját olthassa. Realizmus és mesébe illő roman­tika, groteszk túlzás és szívdobogtató költészet keverődik ebben a sok el­lentmondást kiváltó, mégis páratlanul szép és igaz, hindu filmben, melyről állítni merem, hogy A. Zahri filmje mellett a fesztivál eddigi legnagyobb eredménye és meglepetése. A filmet rendező és a főszerepet játszó Radzs Kapur, aki a fesztivál vendége, világviszonylatban is nagy művész, nagy emberábrázoló és költő. Nagy élmény volt megismerkedni ez­zel az istenáldotta tehetséggel és hal­lani szavait. — A film sokat tehet a népek ba­rátságáért, a jóakaratúak törekvéséért és az emberi boldogságért az egész világon. Filmem egy vidéki egyszerű ember problémáit érinti, hőse bátra*! küzd a szociális igazságokért. Törek­vésem az völt, hogy leleplezzem egy társadalmi réteg ürességét, megmutas­sam, hogyan alakoskodik és hazudik, hogyan követ el törvényellenes bű­nöket az éj leple alatt. Ügy hisszük, hogy Radzs Kapurnak sikerült filmjében ezt az igényes el­gondolását művészi formában kifejez­nie és olvasóinknak az ősz vagy a tél folyamán alkalmuk lesz megismerni az évente 250 filmet gyártó indiai filmtermelésnek ezt a legérdekesebb, sokatmondó művészi alkotását. EGRI VIKTOR OJ szo 1957. julius U.

Next

/
Thumbnails
Contents