Új Szó, 1957. július (10. évfolyam, 181-211.szám)

1957-07-02 / 182. szám, kedd

u art nettem meg a kiscsirkéim Apai nagyanyámék négyen vol­tak testvérek és mind a négyen szépen részesültek szüleik birtokából. Hogy, hogy nem, egy évtized múlva nagy­anyámék kezéből kicsúszott minden, míg a másik három megsokszorozta mindazt, amit kapott. Ki tudja, mi volt ennek az oka? Talán az, hogy hárman „jó partit" csináltak, amivel legalábbis megduplázták a sajáťjukat, azonkívül megelégedtek egy gyerekkel, — éppen hogy legyen, aki örököljön, — míg szegény nagyanyámnak nem volt egyebe két dolgos kezénél és hat év alatt öt gyermeknek adott életet. Ki tudja, mikor fejezte volna be sze­gény, de a halál megirigyelte az öt apróságtól a szerető édesanyát. Mindezt csak azért mondom el, hogy megmagyarázzam, honnan adódik a ro­konságomban Mari néném, aki nagy­anyám testvérének egyetlen leánya és bizony — ahogy a falu mondta akko­riban — igen jól áll. Talán azért van minden módos embernek rossz szíve, hogy módos lehessen, hiszen ha min­denkihez• jó szívvel lenne, épp olyan javai volnának, mint akármelyik átlag­embernek. Ezzel magyarázhatom csak Mari néném rettentő zsugoriságát. Mi a fővárosban éltünk, ők vidéken. Amíg embernyi emberré nem csepered­tünk, bizony eszébe sem jutott Mari nénémnek, hogy a világon vagyunk. Alig kerültünk azonban iskolába, még jóval a tanév befejezése előtt levelet hozott a posta tőle. „Drága unokatestvérem, — írta apámnak — tudod, hogy mindig jó szívvel voltam irántad, most is azt akarom bizonyítani, amikor tudatom, hogy a két nagyobb gyereket szívesen fogadjuk nyárra. Legalább nem pusz­títják otthon a kenyeret, itt meg van minden, meg a levegő is jobb." Ő, mi ártatlan gyermekleikék, meny­nyire örültünk ennek a pár sornak, amikor apám felolvasta. Táncolni kezd­tünk boldogságunkban és nem tudtuk, anyánk és apánk miért nem örül, miért néznek egymásra olyan sokatmondóan és hajtják le a fejüket. Másnap már mi sem hallgattunk az iskolában, amikor az úri gyerekek av­val kérkedtek: megyünk nyaralni. Mi is megyünk nyaralni... De alig voltunk egy hétig Mari né­némnél, szívesen hazamentünk volna, gyalog is, ha tudtuk volna, merre vezet az út. Két-három napig azt hittük, mi vagyunk a legboldogabbak a föld­kerekségen, ehettünk, ihattunk, sza­ladgálhattunk- egtsz nap: 'De 'áňttán ... — Rozi, hajtsd ki a libákat, de be ne engedd a tilosba és estére olyan begyekkel jöjjenek haza, hogy csak na! Ebédre itt van egy kis szalonna meg kenyér, majd vacsorázol, ha ha­zajöttél ... És egész nap úgy szaladgáltam azok után a huncut libák után, hogy még az a kis városi hús is lekopott rólam, ami rajtam volt. Csak az tudja, milyen keserves egy libapásztor élete, aki pró­bálta. Szegény bátyámból meg tehénpász­tort csinált a várva-várt nyaralás. Hat marhát őrzött szegényke és milyen írta: VÉGH RÓZSA pásztor az, aki fél a reá bízott állattól? Bizony napjában nem egyszer szaladt haza sírva, mert csúnyán nézett rá a Piros vagy a Tarka. De ... nyaraltunk ... jó levegőn vol­tunk ... rokonoknál... s hogy irigyel­hettek bennünket a városi gyerekek! — Csak legeltesd szépen azokat a libákat Rozi, jó kemény párnákat töl­tünk meg a tollúkból, összegyűlik, ne félj, mire férjhezméssz... Csak vi­gyázz rájuk, ne félj, meghíz Jalok egyet mire mentek, vihettek apádnak is ... — Csak tartsd jól azokat az állato­kat, Laci. Mennél jobban élnek, annál több tejet adnak, a tejet eladjuk és meglásd, ha vége lesz a nyárnak, ve­szek neked egy pár lábbelit, meg egy öltözet ruhát... Minden nap így duruzsolt a fülünkbe Mari néni és mi, hittünk neki! Eljött az augusztus vége. Mehettünk haza. — A tollat majd én összegyűjtöm, lányom, ne félj, mire férjhezmész, odaadom. A libát nem Mz'a'.hnttam meg, mert meleg lenne most a hízó­ban szegény párának, de mihelyt be­állnak a fagyok, küldök egyet póstán ... Jaj, hogy éppen most kellett kifizetni azt a ménykü sok adót fiam, nem maradt a háznál egy fillér sem, de ne félj, csinálok egy kis pénzt nemsokára és utánad küldök egy ruhára, meg egy pár lábbelire valót... Ezzel búcsúztatott Mari néném, és úgy értünk haza, ahogy elmentünk. Zsíros kenyér volt az útravalónk, a ruhánk meg, amit otthonról vittünk. £s mégis elmentünk minden évben. Ki tudja miért? Szüleink akarták? Vagy mi magunk? Tív éves lehettem, amikor a piacra küldött Mari néném. Tejet vittem el­adni. Visszafelé elbámészkodtam az árusok között. Egy helyen füles ko­sárban aranyos, pelyhes kis naposcsi­bék csipogtak. Megálltam, „De jó lenne venni!" Felnőnének a nyáron és mire haza kell menni, vihetnénk anyuék­nak. Hogy örülnének neki. Szaladtam egyenesen a legelőre. — Mennyi pénzed van Laci! Volt egy pár fillérünk, amivel ott­honról eleresztettek, — vegyetek rajta cukrot az úton — de mi sajnáltuk el­költeni. Nyolc kiscsirkét adtak érte. Felfog­tam a ruhám, abban csipogtak hazáig, az üres kanna meg a karomon himbá­lódzott. — Hát te mit hozol lány? -» kér­dezte Mari néném, r — Kiscsirkét — mondtam boldo­gan. — Csak nem ment el az eszed, minek az? — Felnevelni... ha Mari néném megengedi, hogy etessem, mert búzá­ra már nem maradt egy fillérem sem, így is alkudni kellett... — Csak nem a tejpénzböl vetted? — Dehogy, anyutól kaptunk az útra, abból volt még. Ügy-e fel tetszik ne­velni? Elfér itt a többivel, hogy fog­nak örülni otthon, ha megérkezünk négy pár rántani való csirkével. Űgy-e, itt maradhatnak? — könyörögtem. Kulturális híre K \ Voltaire „Candide"-jából Ameriká­ban operettet írtak, és a Broadway epyik zenei színhazában mutatták be. Zenéjét Leonard Bernstein szerezte. Romániában megkezdték az első magyar nyelvű játékfilm forgatásának előkészületeit. A forgatókönyvet Dá­' niel Iván, Deák Tamár és Barta Gábor írják. A „Bováriné" — Flaubert világhírű regénye — ismét filmre kerül. Pola Negri után most Michele Morgan ala­kltja a címszerepet. Üj csoda gyermek tűnt fel Olaszor­szágban. A 11 éves zongoraművésznő neve Bernasconi. Az olasz sdjtó az elragadtatás hangján írt milánói be­mutatkozásáról. Az „!lias"-ból szélesvásznú szovjet­görög filmalkotás készül. A külső fel­véte'eket Görögországban veszik fel. A' filmnek két rendezője van a szov­jet Nyikolaj Ohk pkov és a görög Zrrvos. Nícoiette Darrieux a kedves énekes­nő, aki tavaly Bratislavában is fellé­pet Párizsban van, állás nélkül... Tolsztoj életéről készült film Ame­rikában Dieterle rendezésében. Aragon lett a francia írók elnöke. A Comunité National des Ecrivanes öt választotta meg elnökének. A pek :nqi költők elhatárolták, hogy 2500 évvel ezelőtt é!t napy kínai költő. Csü Jüan tragikus halálának évfordu­lóját minden május 5-én megünneplik Ezt a napot a kínai költők ezután a költészet ünnepének tekintik. — Osztán, hogy gondolod a nevelé­süket kotlós nélkül? — akadékosko­dott Mari néném. — Aláteszem a kotlósnak, amelyik a legkisebbekkel jár, észre sem veszi Mari néni, olyan keveset esznek majd ... azzal szaladtam és kiraktam őket a ruhám aljából a kotlós elé. Nem bántotta a kis aranyosokat. Mindjárt enni hívta/ beszélgetett nekik. De bol­dog voltam. Alig vártam, hogy kiérjek a li­bákkal. — Laci, nyolcat vettem... a nyolc az négy pár... elég lesz négy vasár­nap ebédre... te... az négy comb egyszerre, majd sorsot húzunk, hogy ki egye meg. Vagy nem... az nem jó, nem igazságos, egyik lesz a nagyanyámé, mert ó beteg, a másik Cilié, mert ó a legkisebb, Apunak meg anyunak adjuk a másik kettőt, hiszen ők dolgoznak értünk... Igaz, hogy Marika is olyan pirhes, ráférne egy kis csirkecomb ... én is szeretem a combját... de ... Igy tervezgettünk, beszélgettünk egész nap a kiscsirkékről. De csak egy hétig tartott a boldog­ságunk.— Egy hét múlva azzal foga­dott Mari néném: — Ma felfordult kettő a csirkék­ből ... Ki tudja, mi bajuk. Aztán még egy este és csirkéinknek hírmondója sem maradt. Minek is mondjam, hogy megsirat­tam őket, meg azt a sok szép álmot, amelynek középpontja négy pár csirke volt. — Te Rozi... hátha csak mondja Mari néni... hátha hazudik? — bökte ki egy nap Laci. — Igaz ... Hiszen hazudhat is ... ma este megszámolom a csirkéket. Tu­dom hány kelt. Tizenöt. Én vettem nyolcat, az összesen huszonhárom, any­nyinak kell lenni, ha élnek... Megszámoltam, Csak tizenöt volt. — Ne sírjatok, adok én nektek úgyis egy-egy párat, amikor hazamentek. Ha igy akarta az isten, mit csináljunk? Nem kaptunk egyet sem, üres kézzel mentünk haza éppúgy, mint addig is bármelyik évben. Hogy mi történt, azt nem tudom, bár azóta igen sokat foglalkoztam kis­csirkéimmel gondolatban. Tényleg megdöglött volna nyolc? Dehát miqrt pont a mi kiscsibéink? Vagy képes volt Mari néném földhözvágni nyolc csirkét csak azért, hogy ne pusztítsa olyan állat a szemet, amelyik nem hoz hasznot a konyhájára? Ažt hiszem', ez az igazság! Hát... igy volt. És hogy miért mondtam el? Magam se tudom. Jól­esett megírni. A nercbunda (Norkový kožuch) Kitűnő olasz vígjáték Claudo Pellegrini olasz rendezőnek Ä nercbun­da című filmje. Közpon­ti alakja egy ifjú há­zaspár, illetve a feleség — egy nagyásuház el­árusítónője, véletlenül aki sorsjegyen nercbun­dát nyer. A' nagy sze­rencsétől megittasodott fiatal nő élvezi a nap hősének szerepét, amely őt a szenzációt szerető polgári társadalom felső tízezer jelnek körébe is bejuttatja. Családi bol­dogsága emiatt majd­nem felborul, de egy pillanatban bekövetke­zik a csalódás: kiderül, hogy az ajándékba ka­pott sorsjegy nem is őt illette. A polgári tár­sadalmi körök fényének hamis csillogásától el­káprázott fiatal nő rá­eszmél balgaságára. El­veszti a nercbundát, de visszanyeri családi bol­dogságát és boldogan foglalja el ismét helyét az áruház elárusftóasz­tala mellett. A fordulatos, olasz szenvedélyességgel telí­tett jelenetek nemcsak szórakoztatják a nézőt: A cselekmények hátte­rében nagyon közvetle­nül állítja a nézők elé a romlott polgári tár­sadalom hiteles képét: a lélektelen úri osztály üres világát, melyben nem lakozik és nem la­kozhat az igazi boldog­ság. A francia filmgyártás új természettudományi kalandos remekművében gyönyörködhetünk. Egy hatalmas, korszerű be­rendezésű, tudományos kutatásokra, megfigye­lésekre készült hajó utasainak: tudósoknak, búvároknak életét mu­tatja be. Megismertet nehéz munkakörülmé­Az örökös csend honában (Svet ticha) nyeikkel, s ami a legér­dekesebb: a tengerek ismert és ismeretlen lakóinak életével. Cso­dálatos színekben pom­pázó világot derítenek fel. Megörökítették a különféle tengeri élőlé­nyek életmódját, szo­kásait, stb. A természet évezredes műve tárul a néző szeme elé a mű­vészi kivitelű hiteles helyszíni felvételekben, és mélyen behatolunk a számunkra még sokáig rejtélyt jelentő mély­tengerek világába. A „jóbaráť (Priatel luhárj A barrandovi stúdió rövid filmtörténetben mutat rá egy egészség­telen mai jelenségre: fiatal házaspárok érzel­mi kötelékeinek lazulá­sára, aminek többnyire könnyelműség és fele­lőtlenség az oka, Ebben a rövid történetben is a hitvesi húség forog koc­kán, de a „jóbarát", aki fedezi a lokál zava^­ros vizein haláSzó fér­jet és szolidaritásból kénytelen össze-vissza hazudozni a váratlanul megjelent feleségnek, végül jó útra téríti a tévelygő, de belsejében még nem romlott fiatal férjet. Lőrincz László Dosztojevszkij „Fehér éjszakák" cí­mű regényéből filmet készít Luigi Visecnti olasz filmrendező. A vágsellyei járási nemzeti bizott­ság szakszervezeti csoportjának mű­kedvelői előadták F. Urbánek: A vad­orzó felesége című darabját. A sike­rült rendezés Koyš elvtársnak, az iskolai ügyosztály vezetőjének az érde­me. Jól szerepelt Zitniková elvtársnő Veronka, Tóth Ivtárs Karvas Flőris, Filixová elvtársnő Veronka anyjának és Betka Ruňáková Mazanka néni szerepében. (im) A Csemadok losonci járási vezetősége július 7-én vasárnap Vilkén rendezi meg a járási Csemadok napot. A gaz­dag és változatos kultúrműsort a járás legjobb Csemadok szervezetei szolgál­tatják. A Csemadok járási vezetősége a Csemadik napot a Jednota szövet­kezettel karöltve rendezi és ez lesz egvbcn a járás szövetkezeti ünnepe is. A vilkei szövetkezeti napon a lo­sonci járás valamennyi Csemadok szer­vezete meilett a szomszédos kékkői iárás két Csemadok szervezetének — Búsadnak, Rárosmulyadnak — tánco­sai és kultúrbrigádja is vendégekként "Jlépnek. (sl) Mexikóban film készUI Ernest Hem­mlngway „Fiesta" című híres regényé­ből. A film főszereplői Ava Gardner, Tyroner Powel, Erről Flynn, Mel Fer­rer és Eddie Albert. Kultúrház — kultúra nélkül Bajcson jártamban legalább egy tu­cat különböző méretű motorkerékpárt és alig kevesebb személyautót láttam, amelyek mind az állami gazdaságban dolgozók tulajdonát képezik. Ahová így behatolt a technika, ott egészen biztosan a kultúra sem lehet mostohagyermek — gondoltam a sok motoros jármű láttán. Gyerünk hát, nézzünk szét a kul­túra portáján. Délelőtt van, hozzá még a mező­gazdaság „szezonja": aratás. Aligha foglalkozik ilyenkor valaki az épületen belül kultúrmunkával. Pedig arra len­nék kíváncsi: kik, mennyien járnak a kultúrtermekbe, mit csinálnak, milyen kultúréletet élnek. Erről azonban a már említett okokból le kell monda­nom. Csak Trnka Józseffel, az üzemi klub elnökével nyílik mód beszélge­tésre. Tudva, hogy számos faluban még nincs kultúrház, először az iránt ér­deklődöm, vajon Bajcson van-e fedél a kultúra munkásainak feje felett? — Van — kapom a választ Trnka Józseftől. — Nem valami kifogástalan, nem minden tekintetben korszerű, de volt kultúrtermünk eddig is. Ezt most átépítjük. A régi épülethez új kerül, új színpad, új öltözők létesülnek, köz­ponti fűtéssel. — Milyen a kultúrélet? — Elég jó. Van egy 3800 kötetes könyvtárunk, 163 olvasóval. Van két színjátszókörünk (egy magyar, egy szlovák), van zenekarunk, fényképé­szeti, régészeti, festészeti szakkörünk. Trnka József további elbeszéléséből megtudom, hogy a színjátszók közösen dolgoznak, esténkint a két csoport tagjai közösen is szerepelnek. Zene­karuk alkalomadtán másutt is fellép és sok kellemes percet szerez a ze­nét kedvelőknek. Régészeti csoportjuk homokszedés közben hét esetben buk­kant kelta sírokra. A feltárásban hi­vatásos régészek is résztvesznek. Idáig 54 sírt tártak fel. Az állami gazdaság régészei most a saját munkájukkal feitárt leletekből kiállítást készülnek tartani. Hasonló gondolat foglalkoztatja a festészeti csoport tagjait is. Mind­össze hárman vannak, de már szép képekkel rendelkeznek. Műkedvelők­ként nyugodtan közönség e!é állhat­nak velük. Magában a kultúrházban van tele­vízió, rádió, gramofon és filmvetítő, amellyel hetente háromszor vetítenek. Felszerelésben sincs tehát hiány, s Trnka József erősíti, hogy a jó kul­túrélethez minden feltétel megvan. Jövő munkájukra vonatkozólag ter­veket is kidolgoztak. Az elnök, erről ezeket mondta: — Azt szeretnénk, ha sok paraszt­olvasóval bővíthetnők könyvtárunk ol­vasótáborát. Jövő terveinkben első helyen az olvasótoborzás szerepel. Ter­vezzük továbbá, hogy aratási kultúr­brigádokat szervezünk. Több alkalom­mal készülünk fellépni az aratók előtt. Általában minden tekintetben fel akar­juk lendíteni munkánkat: jobbá akar­juk tenni kulturális életünket. Ezek tervek. Nem szólhatunk hozzá, ( sem dicsérőleg, sem elmarasztalólag. Nem tudjuk, mi lesz belőle valóság és mi marad csak terv. Jelenlegi kul­túrmunkájukhoz azonban van egy-két megjegyzésünk. Trnka József arra a kérdésünkre: milyen a kultúréletük, azt válaszolta: elég jő. Talán nem mondott igazat? Igazat mondott. A helyzet csak az, hogy az „elég jó" nagyon viszonyla­gos. Ha munkájukat azokéhoz viszonyít­juk, akik még úgy sem dolgoznak, mint ők, akkor elmondható, hogy kul­túréletük „elég jó". Ha azonban a mérték egy nem is elsőrendű, hanem csak közepes kultúréletet élőké, akkor bizony az „elég jó" helyett csak any­nyi mondható: kultúrházuk van igazi, kultúréletük azonban nincs! Minden szakkör, minden kultúrházi kellék és minden lehetőség ellenére kulturális munkájuk megközelítőleg sem olyan, mint lehetne. Erről akkor győződtem meg, ami­kor jobban szétnéztem a faluban és az állami gazdaságban. A kultúrtermekbe nagyon kevesen jámak. A kevés között is feltűnően kevés a fiatal. Ha arról van szó, hogy valamit vállalni, szerepelni kell, ak kor mindenki ezer kifogást talál. A szakkörök vezetői is belenyugsza­nak abba: ha nem megy, hát nem megy. Hiába vannak szakköreik, hiába van felszerelésük, hiába van (vagy röviden lesz) korszerű kultúrházuk. A bajcsi állami gazdaságban félannyi kultúr­munka sem folyik, mint sok helyen másutt, ahol viszont nincs fele annyi lehetőség sem, mint Bajcson. Ha egy város üzemében nincsen kul­túrélet, nem helyes, de érthető. Szóra­kozásra, kultúrára ezer más lehetőség van. De hogyan érthető meg ilyesmi egy faluban, annak is az állami gaz­daságán, ahol más kultúra, más szóra­kozási lehetőség nincs, mint ami a kultúrházban, az üzemi klubban lehet­ne? Bizony ez nem érthető és megma­gyarázni sem lehet. Amint fentebb elmondottuk, csinál­nak valamit, bizonyos mértékben élnek kultúréletet. Ez azonban a lehetősé­gekhez mérten kevés. Egy kis kedvvel, egy kis odaadással — átérezve a kul­túrmunka szükségességét, sokkal töb­bet lehetne és kellene csinálniok. Magyar fiatalok százai dolgoznak a gazdaságban. Ha nem javítják kultúr­munkájukat, hogy fogják tudni: ki volt Ady, ki volt József Attila, meg kultú­ránknak milyen helye és szerepe van a világban? Es hogyan fogják tudni, hogyan fogják átélni, hogy a formá­jában népi, tartalmában szocialista kultúrának egy-egy töredéke is meny­nyivel több és szebb, mint a burzsoá­zia giccsei együttvéve!? Ezt kell szem előtt tartani, ezért kell a legodaadóbban a lehető legjobb kultúrmunkát végezni. Számtalanszor elmondtuk, de itt újra ismételnünk kell: nem kocsma­töltelékre, még kevésbé kártyapart­nerekre, hanem a kultúra iránt érdek­lődő, kulturális életet élő, magas kul­túrájú emberekre van szükségünk. Ez pedig csak akkor lesz a bajcsi állami gazdaságban is. ha sokkal többen, sok­kal többször keresik fel a kultúrter­meket és az eddigieknél sokkal jobb kultúrmunkát végeznek. Lehetőségük van. Akarat kell! Balá2s Béla ÜJ S2Ô r­1957. július 6. • \

Next

/
Thumbnails
Contents