Új Szó, 1957. május (10. évfolyam, 120-150.szám)

1957-05-11 / 130. szám, szombat

Ál MM — Ne úgy tartsa, egyene­sebben — mondja Schweid­ler Helénke a munkaasz­tal fölé hajló betegnek és megigazítja kezében a suszterárra emlékeztető vé­sötüt. A beteg oroszlánfe­jet vés egy plexit-lemezre. A munkaterápia helyisé­gében vagyunk. , A lábadozó beteget a ha­zamenetele előtti hetekben munkaterápiára küldi az osztályvezető orvos, miután az igazgató-főorvossal meg­vizsgálták a leletét. Miért? Hogy a hosszú elszigetelt­ség után újra megízlelje a munkát, s hogy a sok fek­vés után megmozgathassa a testét. Lassú átmenet ez a szanatóriumi pihe­nés és az otthoni mun­kás életmód között. Jobb ez így, mintha az em­ber egyenesen a beteg­ágyról csöppenne vissza a zajos élet kellős közepébe. Mi minden készül ebben a teremben? Plexitbői (másképp szer­ves üvegből): dísztárgy, hajtű, ruhadísz, doboz, fényképtartó. Fából: gye­rekjáték, használati tárgy, szövőszék. A kész szövő­széket aztán munkába fogják. Szőnek szőnyeget, falvédöt, párnahuzatot, sá­lat, csomózott szőnyeget — pamutból, vagy rongydara­bokból. — A papucsot ki ne fe­lejtse — mondja Helénke, a munkaterápia vezető­növére. — Azt kukorica levélből készítjük. Csinálnak még: színes vi­rágot igelitből, játékot bőrből, horgolt terítőt cér­nából. Filmre virágot, ál­latot festenek, vízfesték­kel, temperával, lakkal. E pillanatban tíz beteg dolgozik, férfiak-nők ve­gyesen. Két csoport van, az R l-esek kétszer egy órát, az R II-esek kétszer-há­romszor két órát dolgoz­nak hetente. HOFEHERKE Helénke végigmegy az asztal mellett. Segít festé­ket keverni A-nak, mea­nézi, hogyan csiszolja B a plexit-lemez szélét. Itt van egy kész plexit­doboz. Oldalain a követke­ző állatok láthatók: orosz­lán, tigris, vadmacska, őz, medve. S itt van egy füzet. Egy sereg állat van bele­rajzolva, Az állatképre rá­teszi a beteg az átlátszó lemezt, s a rajz felett rá­karcolja a képet a doboz leendő oldalára. Aztán le­köszörüli, összeragasztja az oldalakat, lábat ragaszt rá, s kész a doboz. — Ki rajzolta az állato­kat a füzetbe? — Én — feleli Helénke. Beszélgetni kezdünk. Kék szemű, barna hajú és karcsú. Szeret beszélni s közben gyakran nevet. Sza­va selymes. Légies megje­lenése Hófehérkét juttatja eszedbe. Milyen lehet? Bra­tislavai lány. Magyarul be-, szélünk. — Szeretnek itt lenni a betegek? — Igen. Az itt készült tárgyak nagy részét haza­vihetik, s megajándékoz­hatják vele rokonaikat. — S maga szereti ezt a foglalkozást? Nevet. — Mióta az eszemet tu­dom, mindig imádtam olyasmit csinálni, amihez az ujj ügyessége kell. Otthon tele van a szek­rénye saját készítményű babákkal, kézimunkákkal, dísztárgyakkal. — Mit csinál ezen kí­vül otthon? — Festek. Munka után előveszi a palettát, az ecsetet, oda­húzza a festőállványt az ablakhoz és lefesti a csú­csot, mely kinevet a felhők közül. Olajjal, akvarellel, krétával, ceruzával dolgo­zik. Rengeteg képe van. Portrét is fest, modell után, vagy fényképről. — Mit csinál még? — Olvasok. Néha hajnali háromig., Mutasd meg, mit olva­sol, s megmondom, ki vagy. De kíváncsi ez a penna­rágó — ezt mondja a te­kintete. De én nem tágí­tok. — Mit olvasott tegnap? — Howard Fast „Szpar­takusz"-át. — Tetszik? Nagyon. — Mit olvas állandóan. — A lexikont. — A lexikont? — Azt. — És megint ne­vet. — Csak kicsik benne a betűk. S a szemem nem valami erős. Legkedvesebb könyve Harway Allantól az „Anto­ni Adverzo". Németben ol­vasta. — Miért tetszik? — Mert olyan, mint a mese. S mert sok országot megismer belőle az ember. Helyben vagyunk. Ez a két mondat talán mindent elárult. Folytassuk csak. Néha kimegy sétálni. A temetőbe, a temető felé. — De én a sírokat nem is látom. Azért megyek ar­ra, mert ott szép az erdő. Járja az erdőt, dúdolva, egyedül. Suhognak a csó­kák, fütyöl a fenvőrlgó. ö egy gallyal a fák törzsét ütögeti. Eszébe jut a gye­rekkora s a nagyanyó, aki a kályha mellett ült és me­sélt. Tolvaj szarkáról, gyé­mantszemű őzről, mézes­kalácskunyhóról, ravasz ró­káról, szagos erdőről. S a fenyők közt ilyenkor mint­ha törpék járnának körü­lötte, fehér szakállal, rezes orral, pipacsszínű papucs­ban. Találkozik a vasorrú bábával. S ni, ott megmoz­dult a bokor! Nem a ki­rályfi siet ott Csipkerózsika kastélya felé? S a vágy, hogy a világot •negismerje? Annak hol a gyökere ? — Kislány koromban so­kat utaztam. Rokonai elvitték maguk­kal külföldre. Járt Németországban, Itáliában, Hollandiában, még Afrikában is. Ráneve­tett a nápolyi hajnal, sze­me szomjasan itta az öböl­víz kékség ét, nézte Am­szterdam házait, megcso­dálta a tevét a sivatag szomszédságában, megtapo­gatta a berber portékaárus burnuszát. S most folytatja. Kinyit egy könyvet és utazik. El­olvassa a lexikonban ezt a szót: Tokió, behúnyjp a szemét és maga elé képzeli a várost, melyről már ol­vasott valahol. Elolvassa ezt a szót: számum, š fel­villannak afrikai emlékei, pazar színekkel, olyanok­kal, amilyenek sehol má­sutt nincsnek, csak a trópusi nap alatt. Szárnyas szekérré válik a szék, melyben ül, s repül a lelke, hegyeken és vizeken ke­resztül. — Mit szeret még? — A jazz-zenét. De na­gyon ám! — Hát még? — Táncolni. De csak egyedül. Otthon, a szobá­ban, ha nem lát senki. Kinyitja a rádiót, feláll s táncol a pattogó zene ütemére. Egyedül. Csak a csillagok látják, meg a te­lihold. Aztán újra leül és nevet. Ügy, mint most. Mint a feltámadt Hófehérke. S ha százszor a szemem­re vetik is, hogy magamat ismétlem, újra kirpondom: nincs összetettebb és szebb valami, mint az emberi lé­lek. VERES JÁNOS Michal Tillner képkiállítása a Művelődés Házában A malackai M. Tillner 1895-ben született. Nagyapja asztalos, apja ha­báneredetű keramikus volt. Az ottho­ni környezet kéziipari, formáló ha­gyományai a fiatal gyermekben fel­keltették a rajzoló készséget. A csa­lád, úgylátszik, más pályára szerette volna nevelni. A 13 éves fiú hazulról Bécsbe s onnét tovább Svájcba, Olasz­országba szökött. Nélkülözéssel, haj­szával, a kenyérért való kemény harccal telt évek voltak ezek. 16 éves korában visszamegy Bécsbe, hol az iparművészeti iskola növendéke lesz. Tanulmányai befejeztével ellenállha­tatlanul csábítják a távoli országok s Svájcon, Itálián, Franciaországon és Anglián keresztül eljut Törökország­ba, Arábiába, Egyiptomba. Nem ké­nyelmes utazgatás ez, de annál ta­nulságosabb. Közvetlen kapcsolatba kerül az újonnan megismert népekkel, közelről látja életüket, otthonukat —, megismeri az egyes országok műkin­cseit. A gazdag benyomások alapján egész sereg képet fest, amelyeket közben eladogat, hiszen tulajdonképp máról holnapra él. Az első világhá­ború megszakítja bolyongásait s 1 évi katonáskodás után rövid időre hazatér, hogy újra útra keljen. Ez­úttal Hollandiába, a festészet kincses­kamrájába, onnan Belgiumba, Dániá­ba kerül. Gyakran tér vissza Olasz­országba, s jár Németországban is. Ha Tillner emberi és festői arcké­pét akarom felvázolni, önkénytelenül is az a gondolat merül fel bennem, hogy nyugtalan vándorlásaiban örök­lött őszinte megnyilvánulását lássam. A középkor céheinek mesterlegényei, — egészen a 19. századig —, ha ipa­runk alapját odahaza elsajátították, vándorútra keltek. Eljutottak a távoli országok híres ipari központjaiba, ahol sokat tanultak, továbbfejlesztet­ték ismereteiket, ügyességüket új mestereiknél. Ha letelt a vándorlás id»je, visszatértek hazájukba, hogy céhük megbízható, hasznos tagjaivá váljanak. így hozza vissza az elfojthatatlan emberi érzés: a honvágy Tillnert 1938-ban Malackára. Onnét rövidesen Bratislavába kerül a rokonszenves, halkszavú, szerény festő. Plakátokat rajzol, újságoknak dolgozik, és sokat fest, — utcai jeleneteket vázol fel, zsáner- és tájképeket fest. Most, 62 éves korában kiállítja festményeinek egy részét — két munkája kivéte­lével — az 1955—56 év termését. Bá­mulatos, micsoda regenerációs folya­mat megy végbe egy ilyenkorú ember lelki beállítottságában, szemléletében és ezzel párhuzamosan festői kifejező módjában. A megnyugodott életfor­ma, az otthon biztonsága és melege, a közvetlen kapcsolat művészeinkkel és az új törekvésekkel azok a ténye­zők, melyek erre a lélektanilag érde­kes jelenségre fényt derítenek. A szlovákiai táj változatos és beszé­des szépsége megragadja az oly nagy területeket bejárt festőt és megszü­letnek szúkebb hazája: Záhorie, Bra­tislava környékének és Liptónak ké­pei. Témája az utóbbi években első­sorban a táj. Az említett két 1953 és 54-ből való olajképe még bizonyos fokig dermedt és l'akó a formában s színben is. — Azután, mintha felsza­badulna és megfrissülne. Már az Ara­tás a Csallóközben zivatarelötti, ko­moran gomolygó felhői alatt úgy áb­rázolja a kazlakat, hogy finom sár­gájukban érezzük a kalászérlelő nap melegét. — Vihar előtt -jében meg­kapok a légköri feszültségben szinte összébbhúzódó kévék s a félénken meglapuló növényzet. Jólesőek a Lip­tói táj egyszerű vonalvezetése és harmóníkusan összehangolt színei. Východná hegycsoportja szépen kom­ponált, ecsetvonásai lendületesek. En­nek. a hegynek sok arca van, érzékeny szemű festőnk mindig másnak látja és mutatja, más és más perspektívá­ból, — megvilágításban és hangulat­ban. Lírai kifejezése élővé teszi ké­peit. A Tavaszi tóiban a nedvkerln­gés megújuló csodájától újraéledő fák nap felé nyújtózó ágait rózsaszínes fénnyel burkolja körül. Az életben, a jövőben való hit tanúságtétele ez. A Janurái délután felhőinek szépen elosztott fényei finom ellentétben állnak a sötét tónusú téli földdel. — Néhány kisebb tájakvarellje igen si­került. Apró rajztanulmányai a töp­rengő próbálkozások tolmácsai. Ki­tűnőek, üdék és frissek néprajzi ak­varelljei mind színben, mind moz­gásban. Sletieljes a Detvai lányok, a domažlicei, hrnčiarovcei csoport táncos ritmusa. Érzésem szerint a szerényen elhelyezett néhány szépia­rajz kiváló. Két év eredményeit hozta itt ki a festő, önmagában egy rövid korszak lelki- és képzőművészeti visszatükrö­ződése torzót jelent. Sajnálattal vegyes kíváncsisággal gondolok arra a sok színes témára, amit hosszú évtizedek alatt festett meg Tillner. Különösen a számunkra oly elérhetetlenül távoli közel-Kelet vonzó és ragyogó jelenetei hiányoznak. Rendkívüli színt, zamatot és hangulatot hoztak volna a kiállított anyagra, ha legalább ízelítőül ott sze­repelt volna belőlük néhány mű. BÄRKÄNY OLGA, CSELÉNYI LÁSZLÓ: /Q szülőföld k öszönlése Emlékszel-e még rám, te régi táj, tavaszi ég, viharban csattogó, őrzitek-e még a lábam nyomát erdők-mezők, kanyargós vén Sajó, szülőföldem, dimbes-dombos Gömör? Látod, én még nem felejtettem el, a vadvirágos tarka réteket, a határt, keresztül kígyózó ösvényt, úgy beitták magukat a szívembe, nem lehet azt tán soha elfeledni. Pedig mennyi tájat megjártam én azóta már, hogy elkerültem innen, mennyi falut, mennyi várost, milyen sok embert láttam én azóta, mégis csak ide vágytam mindig Mert itt szebben szól, zümmögöbb a nóta, kedvesebbek, kékebb szeműk a lányok, erdőszéleken zsendülő virágok, tavaszonként szirmukat bontogatván — ízesebb, lágyabb a fehér kenyér. Köszöntelek hát Gömör, szép hazám! Megőriztem lásd az üzeneted, hogy ne feledjem, nem lehetek máshol boldog soha, sehol e nagy világon, csak itt, ahol születtem. ZDENÉK JIROTKA: A biológia tanára létrán Azzal a megállapítással kezdhetjük, hogy különös korszakban élünk. Annak az elmélkedésnek, melyből a fenti megállapítás született, a kö­vetkező hír szolgált alapul: Amint éppen értesülünk: Dr. N. N. egyetemi tanár, az ismert biológus leesett a létráról és könnyebb sérülést szen­vedett. Kb. 14 napig nem tartja meg előadásait. Rögvest le kell számolnunk azoknak az embereknek a véleményével, akik azt állítják, hogy a biológia tanárá­nak nincs semmi keresnivalója a lét­rán. Ezek egyrészt nyárspolgári né­zetek bizonyos hivatások kisebb-na­gyobb méltóságával kapcsolatban, másrészt olcsó és igen kényelmes filozófia ebbe a mondatba sűrítve: — Qgy kell neki, minek mászik a létrára. — Ám az ilyen és hasonló nézeteket a leghatározottabban vissza kell utasítanunk: — Azért mászott fel a létrára, mert más választása nem volt. Engedelmet kérek arra, hogy ezt megmagyarázzam. Az utóbbi években magunk és má­sok előtt bizonyságot tettünk arról, hogy nagyszabású, hatalmas művek alkotására vagyunk képesek. Olyan kiválóan végezzük munkánkat, hogy a külföld bámulatát is kiérdemeltük. Csakhogy egy átlagpolgár élete, ám­bátor nagy cselekedetek is befolyásol­ják, számos apróbb problémából te­vődik össze. Éppen ezeknek az apró­cseprő problémáknak a megoldása haladja meg erőnket. Beszéljünk világosan. Üvegiparunk például világhírű. Ez az érem egyik oldala. A másik oldala, hogy a házban, ahol lakom, eltört a lépcsőházban az egyik üvegtábla. És miután ez Prá­gában történt s nem a Krkonoše hegyláncolatán, az üvegesbolt itt van a sarkon. Elmentem hát oda. Egy­szer. Tízszer. Százszor. Teljes egy évig jártam oda. Ez tény és hajlandó vagyok letenni rá a főesküt. Ez az oka, amiért a biológia taná­rai létrákra másznak és időnként elő­fordul, hogy le is esnek róluk. El­mondhatom, hogyan történt az eset, kérem, higgyék el, szóról-szóra igaz. Az a bizonyos biológia tanár a mi negyedünkben lakik és egy évvel ez­előtt elterjedt a híre, hogy nagysze­rűen ért a vízvezeték tömítésének a kicseréléséhez. Először természetesen csupán a saját háztartásában gyako­rolta, később a legközelebbi ismerő­seinél, akiknek a hozzáfűződó sok­éves barátság bátorságot adott meg­kérni a Csehszlovák Tudományos Akadémia tagját, eljönne-e megjaví­tani a vízvezetéket. Mosolygott, de elment. Ennek aztán híre járt és ma már elmondhatjuk róla, hogy közis­mert biológusunk és vízvezeték-sze­relőnk. Maga a baleset a következőképpen történt: Egyik este betoppant a tanár úrhoz egy amolyan kedves, öreg né­nike azzal a kéréssel, hogy eltört ná­luk ... — no mondjuk meg nyíltan — az árnyékszékben a fenti öblítő­berendezés. A tanár úr jóformán nem is ismerte a nénit, de hát már meg­fertőzte a vízvezetékszerelési szak­mabeli gőg és ez nem tűrte annak a feltételezését sem, hogy ne tudná megjavítani az öblítőt. Vidáman vá­laszolt: — Szóval rosszalkodik? Majd megnézzük és minden rendben lesz. — Vette a szerszámait és már ment is. A nehézség abban mutatkozott, hogy az idős hölgy túl hosszú létrát hozott, amely a kis helyiségbe be sem fért. Veszélyes szögben állott a létra az előszoba kőburkolatán és a legalkalmatlanabb pillanatban a tanár úr alatt elcsúszott. A szerencsétlen „szerelő" esése közben lerántotta az öblítőt, darabokra törte az árnyék­szék csészéjét és megrongálta a víz­vezeték csövét. Az idős hölgy Vyso­íanyba költözött a lányához és a ta­nár úr 14 napig nem tarthatja meg az előadásait. Városnegyedünk lakóin erőt veti az aggodalom, hogy ezek után a ta­nár úr megszűnik dolgozni a vízve­zetékszerelési szakmában. A jó hír azonban szárnyon jár. Ismert biológu­sunk betegágyához kérette az evan­gélikus egyház lelkészét, akiről köz­ismert, hogy szabad idejében aszta­loskodik és egy rövidebb létrát rendelt nála. Pompás egy fickó! A szerelési munkálatokkal kapcso­latos aggodalmak tehát megszűntek. A biztosítószelepek megjavítását Ba­se úr vállalta. Mindenkinek mindig rendelkezésére áll, mert nyugdíjas. Azelőtt könyvelő volt. A közeli pos­tamester túl van az üvegkeretezés első eredményes kísérletein. A szoba­festési munkálatokat én és Huráb mérnök végezzük. Mi ketten komp­lex módon dolgozunk, mert nem tu­dunk a létrával mozogni. A hengerrel való festést úgy oldjuk meg, hogy ő áll a létra tetején, megkezdi a hen­gerelést a plafonnál, én alulról ágas­kodom, átveszem a hengert és lehú­zom egészen a padlóig. Utána kissé odébbtoljuk a létrát és így ismétlő­dik ez. Tiszta munkát végzünk, csak sokáig tart, ezért csupán kisebb meg­bízásokat vállalunk, amivel vasár­nap elkészülünk. Ezért kellett a múltkor egy mun­kát visszautasítanunk, jóllehet szíve­sen vagyunk segítségére szerencsétlen polgártársainknak. Hozzánk fordult ugyanis Jelinek úr, aki nagyszerű jég­szekrényjavító. Teljesen feldúlt lelki­állapotának előzményei a következők. Még tavasszal megállapodott a fe­leségével, hogy szabadságuk alatt ki­festetik a lakásukat. A gyerekek munkabrigádon, illetve táborozáson lesznek, tehát az időpont nagyon al­kalmas. Jelinek úr a kommunális vál­lalathoz fordult, ott azt mondták: egy pillanat, elővették a naptárt és közvetlenül a karácsony előtti napok­ra ígérték a festést, ő ragaszkodott júliushoz, vagy augusztushoz, mire amazok azt mondták, amit mostaná­ban egyre gyakrabban hallatnak: — Forduljon magániparoshoz. Felkeresett hát egy idős szobafes­tőt és ez augusztus 23-ára ígérkezett. Két nappal előbb a biztonság kedvé­ért Jelinek úr még elment figyel­meztetni. — Legyen nyugodt — mondta a festőmester — holnapután reggel biztosan ott leszek. Mérget ve­het rá. — Jelínekék tehát minden előkészületet megtettek, nem szük­séges tehát bővebben magyaráznunk, hogyan néz ki ilyenkor egy lakás. A szobafestő nem jött. Jelinek úr odarohant, de nem találta otthon. — Ugyan kérem — mentegette a fele­sége —, biztosan elmegy, hiszen tud róla. — Persze nem jött. Este Jelí­nekék előhúzták a matracokat, a par­kettárp helyezték és álomra hajtot­ták fejüket. Nyolc, kényelmesnek éppen nem mondható nap után Jelinek úr meg­állapította, hogy az illető szobafestő csak olyankor dolgozik, ha pénzre van szüksége. Most éppen nem volt pénznek hiányában és Jelinek úrnak nem volt kedve addig várni, míg el­fogy a pénze. Máshol keresett segít­séget. Talált két festöinast, akik meg­ígérték, hogy szombaton és vasárnap kifestik a lakást. El is jöttek, be­szappanozták az egyik szobát, kértek száz koronát festékre és a legköze­lebbi kocsmában a sárga földig leit­ták magukat. Ezek alaposan falhoz állították Jelinek urat. Így került hozzánk a kétségbeesés lejtőjén. Összenéztünk Huráb mér­nökkel és úgy találtuk, hogy ebben az esetben tehetetlenek vagyunk. Szombat este volt. Jelínekéknek há­rom szoba-konyhájuk van. Ez meghaladta erőnket. Ám szilárdan hiszem, hogy idővel ilyen feladat megoldására is képesek leszünk. Hu­ráb mérnök önműködő-létra szer­kesztésének gondolatával foglalkozik. Miért ne lehetne ilyesvalamit felta­lálni? Erre és ehhez hasonló dolgokra gondoltam, amikor elbeszélésem ele­jén azt mondtam, hogy különös kor­szakban élünk. Mintha valaki azt mondaná: — Hatalmas vízierőműve­ket építünk, új városrészeket, gigan­tikus gépi berendezéseket, a gépesí­tés csodáit. Tízszer olyan hatalmas spartakiád szervezésére vagyunk ké­pesek, mint a múltkori volt. Utat építünk ha kell, a Világmindenségbe és repülőteret, fényűző• szállodát ren­dezünk ott be, ha kell teniszpályák­kal és úszómedencékkel. De nehogy valaki egy kályhacső megjavítását merészelje kérni. Nem, ilyen vakmerők nem va­gyunk. Kályhacsövünket kifogástala­nul megjavítja a közeli patika okle­veles gyógyszerésze. Fordította: Jó Sándor Megnyitják a forradalmi sajtó múzeumit Vasárnap, május 12-én nyílik meg Vrútkybin a forradalmi sajtó mú­zeuma a Rázus utcán lévő házban, ahol a burzsoá Csehszlovák Köztársa­ság első éveiben a CSKP kerületi vég­rehajtő bizottságának és az összes szlovákiai kommunista lapoknak szerkesztősége volt —. A házban, melyet a martini városi építészeti vállalat dolgozói rendbehoztak, az 1923-as és 1924-es években Klement Gottwald élt és dolgozott. Szlovákia Kommunista Pártja törté­nelmi intézetének dolcczói négy he­lyiségben gyűjtötték össze a szlovákiai munkás, majd később forradalmi kommunista sajtó első éveiben ki­adott történelmi anyagot. Az egyik helyiségben az első nyomda eredeti formájában vn, innen indult útjára Szlovákia munkásosztálya élgárdájá­nak harcos sajtója. /

Next

/
Thumbnails
Contents