Új Szó, 1957. május (10. évfolyam, 120-150.szám)

1957-05-25 / 144. szám, szombat

Csillagfénynél kell indulnia a pátrói teheneskocsinak, hogy reg­gelre a városba érjen. Almos haj­nalban indult hát el a kocsi, a csil­lagok még rebegtek, harmat szállt a völgyekre, köröskörül mély csend volt. Aki tudja, hol van Pát­ró, megérti, miért kell csillagfény­nél elindulni onnan. Három útja van a városba, de majdnem egy sincs: az egyik olyan meredek, hogy hatszor is ki kell fogni a lovakat, lefelé meg meg kell kötni a kere­ket, hogy szánkózzék. A másik út még meredekebb: van úgy, hogy a traktor is hanyattesik, ha nem vi­gyáznak. A harmadik út befelé Bükkösdnek vezet, de annak hatal­mas a kanyarja, arra felől senki nem jár a városba. Kínlódás hát a pátrói út, de az asszony felkelt, urát is felverte, keljen, menniök kell. Még az este meghányták ap­rított fával a kocsiderékot s most a fehérporos országúton ropognak a rozoga kerekek. Elől megy aa em­ber: van ideje gondolkozni, utána imbolyognak a kérődző tehenek. Az asszony szétterített szoknyában az ülésdeszkán ül és egyenesen tartja az ostort. Szundikál, szoknyáját nyakába vetette, de kocsin nem le­het aludni: sok a kátyú. Olyan illatos a sarjú a saroglyá­ban, hogy annak nincs párja. Most még inkább édes íze-szaga van, mivel a hajnali harmat megköti a jó szagot. A város kövezetén kattog a ko­csi, a piacon megállnak, mivel nincs beálló kocsma, ahol meg szoktak állni, ahol kifogtak s a kiskocsmá­ban kispörköltet ettek, aztán dol­gukra siettek. Az asszony az ülés­deszkán ül, a piac most kezd éled-­ni. Éles kisbicskával metszegeti a szalonnát, kenyeret kanyarint hoz­zá, mellette a kis pohár vörösbor, azt iszik, előbb azonban kötényével megtörli száját. Mindenki csak né­zi az asszonyt: harsog a falat a fo­ga alatt, minden falatka piros vér­ré válik benne. Mi újság Pátróbart és a nagyvilágban? — Nem sok van — mondja az asszony. Szeptember tizenharmadi­kán furcsa napom volt: ezen a napon mentek el tőlünk a fecskék. De becsapódva mentek el, nem cso­dálnám, ha sokan lehullanának kö­zülük. Tudja, azon a hajnalon nagy arccal világított a hold, gyulladt, vörös képe volt, szikrányi felhő sem volt az égen. Ez hajnalban, reggelfelé volt. Felkeltem, mivel egyik tehenünk egyre zörgette gu­báját. Megnézem, mi a baja, mond­tam: ekkor láttam a Holdat olyan furcsának. De azt akarom ebből kihozni, hogy ilyen volt a Hold, a fecskék meg — felébredtek, holott még messze volt a reggel. És röp­ködtek, legyeket kerestek: azt hit 1­ték azok az édes bogárkáim, hogy a nap süt, pedig nem. Becsapódtak, de nagyon. Reggelig nyugtalanul röpködtek, elfáradtak, nem alud­tak, aztán már kedvük se volt le­gyeket fogdosni: menniök kellett. El is mentek. Tizenharmadikán. Ennyi volt a sző. Értsen be­lőle az ember. Aztán a városba ment az asz­szony, körülnézett. Ura tartotta az ostort, alkudott a fánál, tartotta az árat, de aztán engedett. — Utolsó ára' — Kettő nyolcvan. — Sok. — Mit ád hát? — Kettő harmincat. — Vigye! Ezalatt az asszony elment az or­voshoz, amit az ég világáért meg nem mondott volna urának. Lányá­ról volt szó, és ez nem tartozik az emberre. Becsöngetett, az orvos le­ültette, az asszony szép szelíden, kötényét igazgatva-simítgatva elő­adta, hogy... — Menyecske? — kérdezte az orvos. — Az. Elsőgyerekes. Nem lehet­ne úgy, hogyhát mégse .Az or­vos elgondolkozott. Tudta, miről van sző, s mikor az asszony mond­ta, hoay pátrói. felelt neki: 6 Ú.) S 7 0 1957 — Maguknál régebben csak egy gyerek volt a faluban? — Az asz­szony bólintottvJSzt mindenki tud­ja. Így volt. ^ — Egy. Vagy annyi se. Hiszen tudja ezt, doktor úr. — Mijük van? Ház? Föld? Sző­lő? Miegymás? — Van, hála az égnek. Dolgoz­tunk mi eleget. — Legyen csak meg az a kis­baba, nénémasszony. Ámbár ... úgy is lehet, hogy ne lenne meg, de akkor a menyecske jönne be. — Magához? — Nem, hanem a bizottság elé álljon. Az asszony köténye sarkát gyű­rögeti, s mondja: — Bizottság elé álljon? Hogy nézzék őt? Lelkem, hiszen azt min­den lélek láthatja, hogy babája lesz. Megköszönte az orvos szívessé­gét, felkelt, s elment. Az utcán kétszer is megállt, s mondogatta magának: „Hiszen tud­nivaló, hogy babája lesz, minek ezt a bizottságnak nézni ? Mindenki láthatja..." A szabóhoz ment. Fiának akar majd ruhát csináltatni, de erről is hallgatott ura előtt: nem kell min­dent tudni az embereknek. A szabó megmondta, kereken állította: — Három méter szövet kell, de mellény nélkül lesz az a ruha. És foltngValôt nem ať botunk vissza. — ö, hát se pruszlik, se foltnak­való? Mit vessek akkor az ülepére, ha elrongyolódik. Egy picurka folt­nakvalót se adhat vissza, h'kem? — Nem — mondta Vem*~y«m a szabó. Vegyen 20 centi foltnakva­lőt. Az asszony vett volna, de az üz­letben azt mondták: — 20 centit? Nem vághatunk le a 3 méterből, lelkem, mi már úgy kapjuk a végeket: három-három méter. — Mit csináljak hát? — kérdez­te ijedten a pátrói asszony, mire az elárusító felhúzta vállát. Se az orvos, se a szabó. Megéhezett, bement a ven­déglőbe, amely fényes, szép volt, nappal is égtek a neon-csövek. „Kérek egy kispörköltet", mondta. „Kérem, azonnal", mondta a szí­ves pincéi'. És odakészített min­dent, ami kellett. Szépen megterí­tett, felszolgált asztal volt, étel­lel, itallal. Oldalt tükrök. A pincé­rek keményített, vasalt, mosott fe­hér kabátban. A vendégek beszél­getése inkább zsongás, ö, de jó itt! — mondta az asszony. „Itt nem lehet mondani, hogy „kiparancsul­lok egy kevertet", itt csupa ké­rem ... — köszönöm ... Megjött a kedve. Azon vette magát észre, hogy a szép könyvtárban van. Megkérdez­te, miféle jó könyvet kaphatna? — „Nézzen körül, amit itt lát, abból kölcsönözhet". — .,Egy asszony mondta, hogy jó könyv járja mos­tanában maguk felé: egy Svejk ka­tona könyvét viszik, aki Galíciában is katonáskodott. Nem lehetne azt.. ? „Lehet", — mondja a könyvtáros, és mutatja a könyvet. „Ez az". — Ez jó lesz. El is viszem, el­olvasom, aztán majd megtudom be­lőle, nincs-e benne szó az én ro­konomról: az is Galíciában veszett el, Rawa-Ruszkánál — mondja, és kigombolja pruszlikját, ^lőhúz egy kis darabka papírost, azon van a helység neve. — Vagy Dorna Wat­ra: itt kell keresnem nekem a ro­kont, aki az első háborúban ott maradt. Nálunk van eltemetve, de csak úgy. — Az igazi sírját nem is tudjuk, azt se, hogy hol, mikor veszett oda. A második háborúban meg egy másik rokon maradt Ga­líciában: hát azt is keressük ... — De ebből a könyvből nem tud­ni azt meg ... — Leiköm, lehet. Mindent lehet. Majd kiolvasom én. No rendös asz­szony is lennék, ha a rokonsággal nem törődnék... Azt löhetött, hogy csak egy gyerek volt, most meg jönnek a babák? No lássa, lelköm. Fogta, vitte a könyvet, köszönt. Majd behozza. Ura eladta a fát, etetett a nagy út előtt, lassan kászálódtak, aztán nekiindultak a nagy útnak. — „Mi­re végezted ?" — kérdezte ura a fehérporos országúton. — Két he­i iyen nem jól, kettőn meg jól vé­geztem" — mondja felesége. — Akkor kvitt vagy. Ügy a jó, ha i az ember érdemesnek tartja, hogy bejöjjön a városba. A fát is elég jól adtam el. Mennek az úton. Lassan felgyul­lad az első csillag. — Hallod. Tudod-e, hogy lá­nyunknál hárman lesznek .. ? — Most hallom. Nofene, csak nem? — mondja ostortpattoqtatva ura, bajuszát legényesen pödörget­ve a tehenek előtt. Nem lehetne, úgy. hogy ... Az asszony előrehajol, szinte rá­csap: — Hová gondolsz? Ha akarná, j hát egy bizottság maga elé idézné őtet Tudd meg! Hát csak le­gyen meg a kicsi! Ura sokáig hallgat, köveket rug­dos Iába alól, nógatja a teheneket. — Miattam — legyen! — A gyereknek meg nem lehet ruhát csináltatni: készen kell majd neki venni. — Miért ? Hát a szabó mire való ? — Arra való, hogy mérgelődjön vele az ember gyereke. Kész ruha lesz és kész. Miért, miért? Csak! . Ezt szomorúan mondja az asszony, aztán megint vidámabban mondja, milyen helyen ebédelt, ahol minden szép, jószagú, fényes, má még a kedvességgel is jólla­kott, olyan finom hely az. „Más vi­lág lett, ember", mondja az asz­szony. Ura visszaszól: biza, más lett. — „No és kaptam egy köny­vet, ebből maid kikeresem a rokono­kat", mondja az asszony. Szapo­rán mondja Svejket. Felmutatja a könyvet, a holdfény rásüt, ura csak egy fekete foltot lát, de az asz­szonyban lehet bízni, az megkeresi a rokonokat. Aprócska örömökkel van meg­rakva a kocsi és az ember, meg az asszony lelke. Ballagnak, örülnek, mosolyognak. Érdemes a városba jönni. Mintha a nagyvilágba indulna az ember. Max Schurmann GYŰJTEMÉNYES KÉPKIÁLLÍTÁSA Az első világháború előtti korszák hazai festőnemzedékének kimagasló egyénisége M. Schurmann. Müveiből, 50 esztendő terméséből, ha nem is teljes, de minden ízében érdekes, értékes és tanulságos kiállítást rendezett a Szlo­vák Képzőművészek Szövetsége. — Schurmann Csallóközcsütörtökön, 1890• ben született. Első mestere édesapja, a volt Makart tanítvány. Schurmannt már 1907-ben meglepő precizitást és finomságot eláruló munkája alapján veszi fel a bécsi Képzőművészeti Aka­démia, hol 7 esztendőt tölt. Ekkortájt Közép-Európa festőiskoláiba már hivata­losan is eljutnak a francia impresszio­nizmus hullámai. Ez az új irány szük­ségszerű friss vérkeringést hoz az eddigi festészetbe, és a realisztikus felfo­gású Schurmannra is erős hatást gya­korol. Első akadémiai évei alatt alko­tott arcképei, aktjai és kompozíciói a fegyelmezett rajztechnikán kívül, élet­teljes, jellegzetes férfi- és női figurá­kat, remek, tisztavonalú testeket, át­gondolt, szolid kompozíciókat mutat­nak. Tájképei 1912-től fogva kifejezett imperisszionista - próbálkozások. Izgatja a levegő rezgése, aŕ a bizonyos ezüs­tös tónus, az új festészet sajátossága. Portréin is észlelhetjük ezt a koncent­rált világosságot. Ennek ellenpólusa: az árnyék, érdeklődése középpontjába kerül. A Bécsben elért sikerek, díjak nem elégítik ki. Párizs, — minden sza­bad fejlődésre törekvő festő vágyálma, a művészet akkori fókusza, — őt is varázskörébe vonja. 1914 tavaszán már a szajnaparti metropolisban él, Monet­val és környezetével érintkezik. Hatá­suk bizonyítéka néhány kitűnő tájkép, így: A három fa ködben és a Giv erny reggel. Kitör a háború s ö, a magyar állampolgár, az espalioni internálótáborba kerül. Ebben az elszi­geteltségben fest a nap minden órájá­ban. Számos portré kerül ki ecsetje alól, és a Délfrancia táj ezüst-kék melódiá­ját, enyhe hajlású szőlődombjainak sze­líd sárgászöldjét foglalja pasztell- és olajképekbe. 1919-ben megnyílnak a tá­borok kapui. Ő is hazaigyekszik s ettől fogva 10 esztendeig Nyitrán él. Minden évben néhány hónapot Párizsban tölt, erős szálak fűzik oda. 1923-ban itt nő­sül meg. A Függetlenek Szalonjában, a Szépművészeti Társulat kiállításán 1938­ig évenkint szerepel képeivel, amiről a francia műkritika állandóan a legelis­merőbb formában emlékezik meg. Ö meg lelkesen festi a párizsi utcát, a Szajnát. A felsőbb társadalmi osz­tályoktól portré-rendeléseket kap, s a ®®®®®®® BÚZÁCSKÁBÓL - KENYÉRKE ®®®®®®® Öszi köd borul a tájra, fecskemadár messze szállt, puha földbe mély barázdát fürgelábú traktor szánt. őszidőben kenyér magva hosszú, hosszú útra kel, első útján barázdára, puha, meleg ágyra lel. Hűvös eső öntözgeti búzaszemek paplanát, búzaszemből csíra pattan, nyújtogatja zöld nyakát. Kikukkant a barázdából nézi, nézi: itt a tél. Erdőn, mezőn futkározik, trombitál a téli szél. Futó szélnek fürge hátán lovagol az első hó, kenyérmagnak csírájára puha, fehér takaró. Jaj, be hosszú álmot alszik csírácska a hó alatt, nem ébred fel, csak ha Tavasz olvasztgaťja a havat. Itt a tavasz, búzacsírát melengeti napsugár. Egyre szépül, így növekszik búzaszemből búzaszár. Tavasz után nyár is eljő, mezőn árnyat nem találsz, búzaszárnak gyenge vállán ringatódzik dús kalász. Forrótűzű napsugárban kombájn dohog, búzát vág, kalász törik, pereg a szem, telik a sok búzászsák. Érett, kövér búza magva életadó kincset ér — kerék forog, malom őröl, ömlik a liszt, hófehér. Kemencében sül pirosra ó, be finom, ó, be jó, asztalunkon egyre több a foszlósbélű friss cipó. R. M. kor ízlésének megfelelően kissé szer* tartásos és előkelő megjelenésű höl* gyek jelennek meg vásznain. A válasz-' tékos eleganciájú szépasszonyok jellem­ző példája feleségének finom felfogású arcképe. — Utazgatnak, ezentúl már kettesben s hol a breton part komor­ságának, hol az olasz tenger kékes ra-> gyogásának egy-egy múló pillanatát örökíti meg. A Garda-tónál Torbole izzó színeit, Venezia párás levegőjében a büszke palazzokat, Firenzében a P. Vecchio nemes arányait, Rómában a pi­niák sötétjéből klasszikus tájban elő­bukkanó Villa Medicit, majd Capri li­lás-bíbor buja növényzetét ragyogtatja felénk. A hűvösen tartózkodó London­ból is láthatunk egy-egy Themze-parti sziluettet. Nem hanyagolja el az itt­honi hangulatokat sem, Nitra- és Ár* va-várát, Čičmany, Prievidza, Hrnčicu rovee természeti szépségeit, főtemplo­mait, művészien tarka népviseletét. 1929-ben Bratislavába költözik, a Be­seda tagja, több kiállítást rendez. A Műszaki Főiskola docense és tanára 1945-ig. Most átgondolt és mégis líri­kus kompozíciójú bratislavai városké­pekhez, kertjeinek virágbaboruló fái* hoz, érő gyümölcseihez keveri palettá­ján a finom színeket. Harmonikus elő­adású| aktokat, műtermi interiörök meleg tónusát, olvasó öreganyókát lá­tunk. Majd elvonulnak előttünk a Dóm gótikus boltívei alatt feltündöklő szí­nes ablakok és Szt. Márton lovapszob­rának figurája; a Čičmany templom áhítatba merülő parasztlánya és a draiovcei asszonyok kifejező kompozí­ciója. — Az utolsó évtizedben korunk vezető közéleti férfiairól, a tudomány és művészet képviselőiről festett szá­mos reprezentatív portrét. Elsőrendű kvalitásúak Zápotocký elnök, Fr. Krát, prof. Hronec és Auguszta képei. A csa­ládi és baráti portrék közvetlen mele­gükkel hatnak, van több olyan köztük, melyről elmondhatom: „mintha szíve­lelke a szemében volna." — Önarcké­pei az ifjúkoriaktól kezdve a legutol­sóig, mely még nedvesen csillog, rea­lista hűséggel mutatja meg Schur­)®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®® mannt, a finoman kultúrált, gazdag lelkivilágú embert, a tehetséges mű­vészt. Olaj és akvarell virágcsendéletei költőien finomak. A modrai váza ne­mesen egyszerű foglalatából előpompázó érettszépségű peoniacsokor, vagy a szegfűk és tulipánok élő, teltszínű bok­rétája elragadok, tökéletesek. Grafikái közül a néhány perces akttanulmányok invenciózus frissesége megkapó. — A prágai Kampe ódon levegője kőnyo­matban, a hazai tájak, népies motívu­mok, a breton kisvárosok sajátos han­gulata precíz és finom karcokban fe­jeződik ki. E sokrétű képzőművészeti tevékeny­ség, a változatos műfajok és technikák évtizedeken való felelősségteljes fej­lesztése és fokozása, művészi felfogá­sok, koráramlatok, kontinenseket meg­rázó világesemények között is állan­dóan mértékettartó és őszinte költői tolmácsolása önmagában is érték. Kor­dokumentum ezenkívül, — és becses, jelentős része a szlovákiai festészetnek. A marxi esztétika meghatározása szerint: a művészet az objektív való­ságnak szubjektív visszatükröződése. Schurmann képei ezt a tételt teljes egészében igazolják. BÄRKÄNY OLGA

Next

/
Thumbnails
Contents