Új Szó, 1957. május (10. évfolyam, 120-150.szám)

1957-05-01 / 120. szám, szerda

\ &. 1^1 ájus elseje volt..." ; Megbocsássanak, hogy még én is ezzel a mi költői szépségű, de már túlságosan el­koptatott frázisunkkal kezdem! Dehát ezúttal igazán nem megy másképpen! Minden esztendő május elseje körül ezerszer, tíz­ezerszer hangzanak el Csehor­szágban Máchának ezek a sza­vai, de az idén — és itt enged­jék meg, hogy ismét egy na­gyon ismert, agyonkoptatott frázist használjak — szeretném, ha annyi forintom volna, ahány­szor éppen ebben az év­ben elmondták nálunk Mácha szavait, gyakran szinte csak önkéntelenül — mintha álom­ban, csöndesen suttgnák. Igen: az 1890-ik év május el­seje volt! S aki felnőtt, gondol­kodó ember átélte ezt az ün­nepet, élete fogytáig soha el nem felejti! Érdekes volna egy cseh nyel­ven írt, igazi költészet sugárzó, valóban „emberi" gondolatokkal telt misztériumot olvasni, amelvben az év legfőbb ünnep­napjai vetélkednének egymás­sal, vívnának szócsatát, hogy LEONYID MARTINOV: Háború után Rekedt lemez danája, A rádió riaszt, Szobád vak ablakára A hold sem önt vigaszt, Elolvasatlan könyvek Kevélyen hallgatók, Almot elűző könnyek, — Mit rejtenek e szók, Csak akkor értjük ésszel, Ha harsog a motor Fültépő dübörgéssel És ének, zene szól, Zizegve tárul könyved, Mit el nem olvastál, Lágy leplén a függönynek Bujkál a holdsugár És elmúltán az éjnek A hajnal integet. Erre emeltek — értsd meg! — a bűnösök kezet! Fordította: Tóth Tibor melyikük emelkedik ki a többi közül, melyikük a legelső. Előlépne példának okáért az újév napja. De nem az az üres, idegenből átplántált, nehéz és zavarosfejű, süketen és ellen­szenvesen szertartásos, hazug­sággal és tolakodó önzéssel telt újév! Hanem a cseh újév napja, amely att él mindmáig falvaink­ban. Mikor a házban áhítatos csönd uralkodik. Mikor minden olyan tiszta, még tegnap kita­karítottak, beszereztek mindent, mára csak a legszükségesebb, halaszthatatlan munka maradt. Mikor az egyik ember a másik­hoz csak félhangosan, vigyázva szól, óvakodva, nehogy felizgas­sa, megharagítsa valamivel. Mi­kor templomba indulva az em­berek legszebb ruháikat öltik fel, odaérve buzgón imádkoznak és az új munkanap reggelén mindenki boldog, megelégedett! Vagy karácsony estéjének nap­ja lépett elő, másutt vásári zajjal teli, költséges lakomák, kölcsö­nös, meglepő ajándékozások napja, — falvainkban csak a mi szegényes életünk képe, de az otthon boldogságától bearanyoz­va. Mikor a hétköznap megszo­kott sürgése-forgása után le­száll a csöndes este, az embe­rek, hogy zajt ne csapjanak, lábujjhegyen gyűlnek össze a szobába, körülülik az asztalt, megelégedetten eszik a gomba­levest, a zsíros gombócokat, a lepényt, a leforrázott aszalt gyümölcsöt — majd még közelebb ülnek egymáshoz s különös históriákat mesélgetnek rég ­múlt időkről, messzi földekről, arról, hogy hogyan született meg az Üdvözítő, a szent éj hogy borult hirtelen nappali fénybe, az angyalok énekeltek, hogyan indultak a szegények Betlehem felé, hogyan hódoltak a Megváltónak elsőkként, ugyan­csak elsőkként ismerve fel, hogy az emberi egyenlőség je­lenti az emberek megváltását — s mikor végül mind az el­beszélők, mind a hallgatók féje felett mintha fény derengene, a megváltás fénye, felállnak, keresztet vetnek, hogy együtt induljanak az éjféli misére, az új reggel felé! V agy az énekszótól, muzsi­kától hangos 'húshagyó­I890. 1W MIÄMIIUI írta: JA , NERUDA kedd jelentkezne. Mikor min­den szemben vígság csillog, a lábak táncra állnak, a szív meg­dobban, a száj ujjongó kiáltás­ba tör ki! S versenyre kelne vele a huncut, ugratásokkal és tréfával teli fodros-bodros áp­rilis elseje. És végül május elseje lépne elő. Gyönge, tavaszi zölddel ko­szorúzva. Fényes hajában illa­tos gyöngyvirág. Ajkán pacsirták dala. Vágyakkal teli szemében a szerelem szikrája. Költők ezrei énekelték már meg. Az emberi szívek milliárd­jait dobogtatta meg forróan, boldogan. S mégis, aligha tudna vilami bizonyosat, megfoghatót mondani, ami a versenyt az ő javára döntené el. Az ő hatás­körébe tartozik ugyan a szép­ség és a szerelem határtalan bi­rodalma, de rejtve, csöndben működik, sűrű erdők magányá­ban, a feslő bimbóban, a feldo­bogó szívekben. Nem szereti a zajt. a lármát. Nem a hangos társaságokat, a tömegek mulat­ságait, két szempár gyöngéd tekintetében, két ajak édes sut­togásában él. Nyilvánvalóan ezért — bár alighanem véletlenül — az em­beriség nehézkés, igazi történel­me mindeddig alig foglalkozott május elsejével. Azaz csak a közelmúltig! 1851. május else­jéig, mikor megnyílt az első világkiállítás, mely összefogott minden nemzetet. S alig negy­ven év múltán itt volt 1890. május elseje. Akik megértük, az emberiség történelmének leg­emlékezetesebb napját értük meg! Nehéz, biztos léptekkel sora­koztak fel 1890. május elsején a munkásság légiói, csatlakozva az emberiség táborához, hogy ezentúl mindörökre együtt har­colunk a magasztos emberi cé­lokért, együ.tt jogainkban, együtt küzdelmeinkben és együtt a győzelemben. Hatalmas, ellenállhatatlan erő volt ez, akárcsak a tenger ára­dása, Aki látta, megértette, mit ADY ENDRE: CSILLAGOK CSILLAGA Sohse hul le a vörös csillag: Nap, Hold, Vénusz lehullott régen S ő dölyföl a keleti égen. Sohse vörös a hulló csillag: Rózsás, lila, zöld, kék vagy sápadt, Szeszélye az égi világnak. Hulló csillag, hullj, hullj, rogyásig, Ezer eséssel, ezer jajjal: Egy csillagból is jöhet hajnal. Vörös csillag, ragyogj és trónolj, Mióta ember néz az égre, Vörös csillag volt a reménye. jelent az „elemi erő"! Még át­vitt, lelki erkölcsi értelemben is! K ülönös nap! Csodálatos han­gulat! Félelem? Nem! Ez szóba sem jöhetett! Valami bi­zonytalannak, teljességgel isme­retlennek, soha nem látottnak előérzete rezgett át az idegei­men. Igazán nem volt kellemes érzés. Csak két esetre — bár ezek különben semmiképpen sem hasonlatosak a harmadik­hoz — emlékszem egész éle­temben, amikor ilyesforma ér­zéseim voltak, a „bizonytalan­ságnak, az ismeretlennek az előérzete". Első ízben 1848-ban, Prága bombázásakor, a bomba­vető mozsarak lövedékeinek be­csapódásai közötti szünetekben. Másodszor 1866-ban, mikor a poroszok Prágához közeledtek. Különös nap! Olyan csöndes, nehéz, „ünnepi." A prágai ut­cának egészen más képe van, mint máskor. Sehol egy kihívó ficsúros sapka. Egyetlenegy hintót, még csak fiákért sem látni. Nem látni urakat. Nem látni hölgye­ket. Csak akinek halászthatatlan dolga van, vaqy afféléket mint mi, akiket a szegény munkás tévedéséből „úrnak" néz, de akiről az igazi úr rögtön tudja, hogy „munkás". Hírtelen meglódult a tömeg a Lőportorony felöl: a munkások a karlini gyűlésről a prágai tá­borba indultak. Készakarva szembefordultam az áramlattal. Vörös jelvények, vörös nyak­kendők — cikázó villámként röppentek át hírtelen az agya­mon a kommün képei, az anar­histák vörös zászlói! Először láttam az embereken a világot, átfogó szocialista mozgalom vö­rös színét: megremegtem. Cso­dálatos, csodálatos, a vallássza­badság harcosainak feje felett lebegett. Ma a teljes polgári szabadság harcosai menetelnek alatta! A tömeg szakadatlanul özön­lik, de úgyszólván semmi zaj nem hallik. A munkások szinte hangtalanul járnak, mintha es­tefelé munkából térnének ha­za, csöndesen, szófukaron, meg­mutatva igazi arcukat — amely ma különösképpen igazi és el­szánt. Nézz csak körül! Itt az „elemi erő" az arcokon! De nincs ok a félelemre. Érzed, hogy az erőt a mértéktartó gondolat igazgatja. S egyszerre — csodálatosképpen — megér­ted az idei „május elsejét", meglátod, hogy megváltozott az egész társadalmi és politikai helyzet, de nemcsak mára! lyl a tömeg végtelen áradat­* * ban özönlik, siet a Va­dászszigetre, a táborba. Eltár­gyalgatnak majd ott vagy egy­két órácskát. Elsősorban napi munkaidejüknek megrövidítésé­ről. Tekintettel arra, hogy az Üristen, .akinek mind a két keze telisded-teli van számukra munkával, aligha segít rajtuk. Node azért Isten segítsen ben­neteket! De az utcán a tábor ellenére . is tovább folyik az áramlás. • Egész nap, egész este. Sőt, órá­ról órára mindig több a nép. Tagadhatatlanul becsületesen ünnepelnek! Munkások, jobbol­dalukon asszonyaikkal. Arcukon jóindulatú mosoly, szemükben az öröm szikrája. És velük és köz­tük egész Prága, békésen, öröm­teljesen. Különöí — nagyon különös nap! Valóban, mintha maga a természet is meghajolt volna az új törvény előtt! Reggel még fojtó, szürke köd, nehéz- levegó — s egyszerre előbukkant a nap, minden fénybe, aranyba borult, boldog lett. — 1890. május elseje volt! (A szerző Régi Prága, régi Pest címii művéből. Fordig totta: BABOS László szorosra zárták kagylóikat. Kino jobb­oldalt egy magas kőhalmot pillantott meg, amelyet teljesen ellepték a gyöngykagylók. Fiatalok, fejletlenek és értéktelenek voltak. Kino odalen­dült a kőhalomhoz és akkor az egyik kiszögellés mögött egy magányosan álló öreg, hatalmas gyöngykagylót vett észre. Kissé nyitva volt, védelmet nyújtott számára a kőpárkány. Az aj­kakhoz hasonló börredök közt valami megcsillant, áttetsző fénnyel ragyo­gott, aztán a ragyogás hirtelen ki­hunyt: a kagyló összecsukódott. Kino szive pörölyként kalapált, fülében ha­talmas akkordokkal zúgott a melódia a gyöngyszemről, amire egyszer majd rábukkan. Biztos mozdulattal tépte le a kőpárkányról és erősen melléhez szo­rította. Egy pillanat múlva fekete haja ott ragyogott a szikrázó napon. Keze átnyúlt a peremen és a gyöngykagylót a csónak fenekére dobta. Juana a csónak jobb oldalára nehe­zedve tartotta az egyensúlyt, míg Kino szeme ragyogott, de uralkodott magán, felhúzva a búvárkövet, és be­emelte a kosarat. Juana megérezte Ki­no izgalmát, de elfordította tekintetét. Semmit sem szabad nagyon óhajtani, mert a túlzott vágyakozás sokszor előzi a szerencsét. Vágyni valamire, nagyon vágyni és állhatatosan, nem szabad, mert az istenek nem szeretik, ha az ember valamit erősen akar. Jua­na elakadt lélegzettel figyelte, amint férje kinyitotta rövid, éles kését. Kino elgondolkozva nézte a kagylót: talán hagyja utoljára? Aztán kivett a ko­sarából egy kisebb gyöngykagylót, át­vágta az összekötő izmokat, megtapo­gatta a bőrredőket és visszadobta a tengerbe. És akkor, mintha csak most látná először a hatalmas gyöngykagy­lót, leguggolt, kezébe vette, forgatta, vizsgálgatta minden oldaláról. A bör­redök fényesen ragyogtak, színűket változtatták: hol feketének, hol bar­nának tűntek. Kino tétovázott; a csillogást egy véletlenül odakerült gyöngyszilánk is okozhatta, de az is lehet, hogy csak képzelete űzött csa­lóka játékot vele. Az öböl bizonytalan világában mindig több volt az ábránd, mint a valóság. Juana nem tudta levenni szemét Kí­náról. Ő már nem bírta tovább és te­nyere lágyan megérintette Kojotito sállal letakart fejét. . — Nyisd fel — mondotta alig hall­hatóan. Kino gyakorlott mozdulattal dugja ben újra felcsendült a titokzatos dal, kését a kagyló két héja közé. Érezte, a gyöngyszemről, amire / egyszer majd hogyan feszülnek meg a puha test rábukkannak. A dal zenéje kristály­izmai. A kés nyelét lefelé nyomta, úgy tiszta volt, apró gyöngyszemként per­dolgozott vele, mint egy emelőkarral; gett, tele ragyogással és ünnepi dia­a kagyló két héját összekötő izmok dallal. Szeme a drágagyöngyöt nézte, megpattantak és a felső a tengerbe behatolt annak belsejébe és egyszer­repült. Az ajkakhoz harmló puha test csak látta, hogy a gyöngyszem mélyén húzódott, majd teljesen elernyedt, életrekelnek az ő csodálatos álmai. Le­Kino felnyitotta a börredőt — és ott fejtette róla a haldokló puha testet, csillogott, ragyogott előtte egy óriási o. tenyerére fektette és ragyogó szem­gyöngyszem, amely a színeket öss.s- m e' nézte a tökéletes formáját. Juana gyűjtötte, megtisztította és ezüstös feléje fordult, de nem vette le tekin­tetét a gyöngy­szemről, amely ott szikrázott Kino te­nyerén, azon a ké­zen, amelyet fel­sebzett a doktor kapujának vasgyű­rűje, és amelyen a sebeket szürkén lepte be a lerako­dott tengeri só. Juana önkén­telenül Kojo­tito mellé húzódott, aki csendesen aludt apja takaróján. Le­vette róla a boro­gatást és a vállá­hoz hajolt. — Ki­no! — kiáltott fel átható hangon és felegyenesedett. Ki­no elfordította sze­mét a drága­gyöngy ről és Kojo- . tito vállára nézett. A daganat lelohadt, Kojotito kicsi teste legyőzte a mérget. Kino ujjai abroncs­ként szorultak a drágagyöngyre és nem tudott többé uralkodni magán. Fejét hátravetette és felüvöltött. Sze­mei kidagadtak, torkából rekedt or­dítás tört elő, teste görcsösen vonag­lott. fénnyel sugározta vissza. Nagy volt, A távolban dolgozó gyöngyhalászok j mint egy tengeri sirály tojása —, a ijedten kapták fel a fejüket, majd világ legnagyobb igazgyöngye volt. ^SJ^en ^MottTfČ íl \ Juana elakadt lélegzettel nézte és j uan a f eié. alig hallhatóan felnyögött. Kino fülé- (Fordította: Vincze Ferenc) Május elseje NEW YORKBAN (Jósé Clementc Orosec rajza) Amikor önök itt Cseh­szlovákiában május 1-én az utcákon menetelnek, ezt felvonulásnak neve­zik. Nálunk New York­ban ez tüntetés. E két elnevezés kellőképpen kifejezi a munka ünne­pének különbözőségét önöknél és nálunk. Ho­gyan is folyt le nálunk az 1951 május elseje. Akkoriban a Daily Worker című lap bízott meg engem, hogy ripor­tot írjak erről a májusi tüntetésről és így alkal­mam nyílt arra, hogy az utcákon megfigyelhes­sem mi, hogyan folyt le. És bizony sok minden történt. Eleinte minden rend­ben folyt. A felvonulók sorakozója a ruha- és szőrmeipar negyedében volt, a jobbára zsidó­származású, továbbá olasz és néger munká­sok harcos szakszerve­zeti hagyománnyal ren­delkeznek. r Amikor a sorok megin­dultak, több olyan utcán haladtunk át, ahol a la­kosság többé-kevésbé rokonszenvezett velünk. Amint azonban túlha­ladtunk a 34. utcán, a helyzet romlott. A 8. Avenue, amerre halad­tunk, lebujokkal van te­le, amelyekben különfé­le gyanús elemek tar­tózkodnak. Ezek most az utcára tódultak — egyesek teljesen része­gen — hogy „elintézzék a vörösöket". Egyes garázdálkodók tojásokat kezdtek dobál­ni. Több ezer tojást ké­szítettek elő erre a cél­ra. Nem volt a menet­ben senki, akit el ne ta­láltak volna. Megfigyel­tem, egy hirtelenszőke tipikus bártáncosnőt, amint táskájába nyúlva egymás után dobálta a tojásokat a felvonulók­ra. Az egyik tojással el­talált egy menetelő né­gert, amire nő társai gú­nyos nevetésre fakadtak. Amíg a néger emelt fő­vel tovább haladt a me­netben, a nézők egyike ezzel a kérdéssel fordult a mellette álló rendőr­höz: /.Rendőr úr, mond­ja csak, én nem tarto­zom a vörösökhöz, de azért mégis csak szeret­ném tudni, miért nem tartóztatja le ezt a nőt, kiszen láíta, hogy tojást dobott a menetelőkre ?" A rendőr csak mosoly­gott az orra alatt. „Hát hiszen nem tartóztatha­tom le ezt a kedves asz­szonykát, csak azért, mert táskájában toiást tart!" A néző azonban kitartó volt. „De ő a to­jásokat dobálta!" A rendőr fenyegetőleg lé­pett fel. „Mondja csak — azt akarja, hogy köz­rendháborításért letar­tóztassam?" Nem, a néző nem akarta magát letartóztatni'. Gyorsan eltűnt. A tojásdobálás nem maradt abba. Mások a tojásnál ve­szedelmesebb fegyve­rekhez nyúltak. A lapos tetőkről benzinnel töl­tött üvegek kezdtek hul­lani. Sok felvonuló rész­ben az ütéstől, részben az üvegcserepektől meg­sérült. Dobáltak követ és tintásüveget is. A rend éber őrei azonban sehol sem avatkoztak be. A garázdálkodók kö­zött serdülő gyerkőcök is voltak. A múlt ta­pasztalatai alapján tud­juk, hogy vezetőiket a papok küldték ide. A rendbontók ellenére nagyszerű volt a felvo­nulók fegyelme. Méltó­ságteljesen konkoly arc­cal haladtak, mintha észre sem vették volna a sértéseket és táma­dásokat. Amikor a me­Mt befordult az Union Square-térre, amely a felvonulás célja volt, a menetelők még maga­sabbra emelték zászlói­kat. A legmagasabb lo­bogón látható volt a fel­irat: „Vessetek véget a koreai háborúnak!" Ak­kor ezt vörös propagan­dának minősítették, mintegy 18 hónappal később ez a felhívás lett az Egyesült Államokban a legnépszerűbb jelszó, amelynek figyelembevé­tele jelentősen elősegí­tette, hogy Eisenhowert újra elnökké választot­ták. GEORGE LOHR /

Next

/
Thumbnails
Contents