Új Szó, 1957. április (10. évfolyam, 91-119.szám)

1957-04-26 / 115. szám, péntek

A Szovjetunió a nyugati hatalmakat idejében figyelmeztette az Egyiptom elleni agresszió súlyos következményeire Üzenetváltás A. Bulpanyin, A. Eden és Guy Mollett közöt Moszkva (ČTK) — A moszkvai Izvesztyija április 23-i számában közölte N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, A. Eden volt brit miniszterelnök és Guy Mollet francia miniszterelnök között 1956 őszén folytatott levelezést a szuezi kérdésről még az Egyiptom ellen intézett an­gol-francia-izraeli agresszió előtt. N. A. Bulganyin A. Edenhez és G. Mollethez intézett üzenetében figyel­meztetett arra a komoly helyzetre, amely az úgynevezett ,.szuezi válság­gal" kapcsolatban keletkezett és ele­mezte az akkori helyzetet, amikor Nagy-Britannia tüntetőleg csapatokat vont össze Ciprus szigetén, ahol fran­cia egységek is partra szálltak. A brit és francia hivatalos tényezők — hang­súlyozta N. A. Bulganyin üzenetében — akkor beszédeikben kijelentették, Nagy-Britannia és Franciaország ké­szen állanak, hogy katonai támadást intézzenek Egyiptom területe ellen. N. A. Bulganyin üzenetében óva int azon veszélyes következményektől, amelye­ket ezen akciók előidézhetnének és ki­fejezi azt a meggyőződését, hogy kö­zös erőfeszítéssel az ENSZ keretében el lehet érni a szuezi kérdés igazsá­gos, békés megoldását. A. Eden és G. Mollet leveleikben Nagy-Britannia és Franciaország kor­mányainak eljárását a Szuezi-csator­nát használók érdekeinek védelmével igyekszenek mentegetni és védelembe veszik az új szervezet — a Szuezi­csatornát használok szövetsége — megalakításának helyességét. N. A. Bulganyin az ezen államfér­fiakhoz intézett további leveleiben hangsúlyozza Egyiptom elvitathatatlan jogát az egyiptomi területen áthaladó csatorna államosítására. A nyilvánosságra hozott okmányok­ból kitűnik, hogy a Szovjetunió a nyu­gati hatalmakat idejében figyelmez­tette azokra a komoly következmé­nyekre, amelyekkel agressziójuk a béke és biztonság érdekeit a Közel-Ke­let kérdésében, valamint Nagy-Bri­tannia és Franciaország gazdasági és politikai érdekeit fenyegette. A három nagyhatalom levélváltásának francia és olasz sajtóvisszhangja Párizs (ČTK) — A Szovjetunió, Franciaország és Nagy-Britannia kor­mányfői közötti levelezés közlése, — amelyet az Egyiptom elleni francia­brit-izraeli intervenció előtt folytat­tak — a francia sajtó figyelmének központjában áll. A ľ Humán i té azt írja, hogy a szov­jet kormány politikája Franciaország­gal szemben gyakorlatilag mindig nyílt és teljesen megértő volt a fran­cia érdekek iránt. Az egyiptomi in­tervenció kudarca teljes mértékben igazolta a Szovjetunió Minisztertaná­csa elnökének figyelmeztetését és Franciaország a Közép-Keleten dip­lomáciai elszigeteltségbe került, mi­alatt az Amerikai Egyesült Államok szélesen megalapított akciót indított, hogy hatalmába kerítse az arab or­szágok természeti kincseit. Egyes jobboldali lapok megkísérlik lekicsinyelni a közölt okmányok je­lentőségét és „propagandaként" igyek­szenek azokat beállítani. A Populaire de Paris, a Francia Szocialista Párt lapja közli a legélesebb és legellensé­gesebb kommentárokat. A lap szerint, a Szovjetunió állítólag azt kívánja, hogy a Közel-Kelet az elégedetlenség tűzfészke legyen, hogy azt saját cél­jaira használhassa fel. Az Unitá római lap kivonatosan kö­zölte N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, valamint Franciaország és Nagy-Britannia kor­mányfői között a múlt év őszén foly­tatott levelezést. Rövid kommentár­jában így Ir: „A levelezés tartalma világosan mutatja, hogy a szuezi ese­ményekért a felelősség Franciaor­szágot és Nagy-Britanniát terheli." U Az egyiptomi kormány memoranduma a Szuezi-csatornahajózásról Kairó (ČTK) — Az egyiptomi kor­mány április 24-én memorandumot hozott nyilvánosságra, amely határo­zatokat tartalmaz a Szuezi-csatorna hajózásáról Egyiptom szueverenitásá­val, valamint a csatornát használó or­szágok érdekeivel összhangban. A me­morandumot, amely nemzetközi ok­mány és az ENSZ titkárságában lesz elhelyezve, az egyiptomi kormány Hammarskjöldnek, a ENSZ főtitkárá­nak küldte el. A memorandum rámutat arra, hogy az egyiptomi kormány „a konstanti­nápolyi konvenció határozatainak ke­retében" valamennyi állam hajójának biztosítja a hajózás szabadságát. A hajózási illetékekről szóló határo­zat azonos azzal a legutóbbi egyez­ménnyel, amelyet a Szuezi-csatorna Társaság és az egyiptomi kormány között 1936 április 28-án kötöttek. Amennyiben szükséges volna az il­letékeket emelni, az egyiptomi szer­vek kötelezik magukat, hogy ez az emelés nem lépi túl a folyó évben ér­vényes illeték egy százalékát. Minden további emelést csakis a csatorna­használókkai kötött egyezmény alap­ján lehet eszközölni. A Szuezi-csa­tornát a korszerű hajózás követel­ményei szerint fogják igazgatni. A csatornát a volt Szuezi-csatorna Társaság programja szerint tartják karban és javítják. A Szuezi-csatornahajózást a Szuezi­csatorna egyiptomi igazgatói hivatala fogja üzemben tartani: ezt a hivatalt az egyiptomi kormány 1956. július 26-án létesítette. Az egyiptomi kor­mány támogatni fogja az ezen szerv, valamint a hajózási társaságok és használók képviselői közötti együtt­működést. (A hajózásért járó illetékeket a Szuezi-csatorna egyiptomi igazgató hivatalának számlájára előre kell le­fizetni. Ez a szerv az egyiptomi kor­mánynak a bruttóbevétel 5 százalé­kát fogja fizetni külön illetékként. A hivatal egyúttal külön alapot lé­tesít, amelybe a bruttóbevételek 25 százalékát fizeti. Ebből az alapból fogják fedezni a Szuezi-csatorna ki­bővítésére szükséges kiadásokat. A Szuezi-csatorna Társaság államo­sítása után a kompenzáció vagy rek­lamáció kérdéseit az érvényben levő nemzetközi törvények szerint egyez­tető eljárás útján fogják megoldani, amennyiben az illetékes feleknek nem sikerül ezt a problémát egymás között elintézni. Szavalóversenyekről Járásunkban három magyar tan­nyelvű nyolcéves iskola, egy tizen­egyéves iskola és több mint 50 nemzeti iskola van. Növendékeik nagy lelkesedéssel készültek az idei járási szavalóversenyre. A bí­ráló bizottságnak nehéz dolga volt elbírálni a sok szavalót, mesemon­dót és fogalmazást felolvasó tanu­lót. Dicséretükre szolgáljon, igyekez­tek tárgyilagosak lenni, de én mint szemlélő néhány hiányosságot vet­tem észre. Például a tanulók két-két verset adtak elő, de köztük semmi szünet nem volt. Szerintem helyesebb len­ne váltani a szavalókat, hogy egy kis szünet legyen a két vers kö­zött, mert pl. ha valaki egy vidám és borongós verset ad elő, a két vers gyors egymásutánban bizo­nyos fokig rontja egymást. Külö­nösen akkor, ha figyelembe vesz­szük azt is, hogy a 10—14 éves tanulók még nem képesek gyorsan megváltoztatni érzelmi kifejezésü­ket, hanghordozásukat stb. A fogalmazás elbírálásánál még nagyobb feladat előtt álltak a bí­rálók. Vajon ki merné a kezét tűz­be tenni azért, hogy a tanuló a saját munkáját hozta el a verseny­re. Szerintem sokkal helyesebb és célszerűbb lett volna, nagyobb ha­tást értek volna el azzal, hogyha a fogalmazókat leültetik egy üres helyiségbe és a szavalatok ideje alatt Íratják meg velük a fogalma­zást. A fogalmazást akkor sem a ta­nuló olvassa fel, hanem nyugodt légkörben a bizottság olvassa va­lamennyit, hogy módjában legyen egy-egy szép mondatofc és szép gondolatot elemezni, mert csak így lehet igazságosan intézni a dí­jak elosztását. Még egy fontos gondolat — ide­jében kiosztani a díjakat, mert bizony kellemetlen a tanítóknak vagy az osztályfőnöknek, ha szor­galmas tanulói egyre türelmetle­nebbül sürgetik a megígért elisme­rő okleveleket. Kovács István Gömör A Banská Bystrica-i kerület magyar iskoláinak növendékei Lo­soncon rendezték meg szavalóver­.senyüket. A 'kerületi szavalóver­senyen a tornaaljai, rimaszombati, füleki, kékkői, ipolysági és loson­ci Járások magyar-iskoláinak leg-­jobbjai vettek részt. A szavalóverseny színvonala az előbbi évekhez viszonyítva jóval magasabb volt. Meglátszott, hogy a tanítók többet foglalkoztak diák­jaik előadóképességének fejleszté­sével. Különösen kitűntek a losonci III. magyar nyolcéves iskola tanulói. Közülük négyen szereztek első he­lyet és bejutottak az országos sza­valóversenybe. , Szavalatukért Csaba Györgyi, Gadus Klára, Ponoczy Éva, prózai előadásért Pálházy Béla, Krista Katalin és Tóth Elemér, önálló irodalmi murtkáért pedig Czike Emese nyert díjat. Sólyom László, Losonc A. I. MIKOJAN BÉCSBEN TÁRGYAL Bécs (ČTK) — A. I. Mikojan, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnöké­nek első helyettese és kísérete, vala­mint az osztrák kormány tagjai kö­zött április 24-én Bécsben tárgyalások kezdődtek. A tárgyalásról, amelyen Julius Raab mérnök, osztrák szövet­ségi kancellár ejnökölt, közleményt adtak ki, amely a többek között igy hangzik: „A tárgyalások a mindkét államot érdeklő politikai és gazdasági kérdé­sekre vonatkoztak. A tanácskozások tárgyát főképp az osztrák-szovjet kapcsolatok fejlődése képezte, az ál­lamszerződés aláírása óta eltelt idő­szakban és Ausztria álláspontja a leg­utóbbi nemzetközi eseményekkel kap­csolatban. A. I. Mikojan kifejtette a Szovjetuniónak a béke megőrzésére irányuló törekvéseit és részletesen elemezte a szovjet leszerelési terve­ket. A szövetségi kancellár rámutatott arra, hogy a semlegesség fogalma szilárd gyökeret vert az osztrák nép­ben és hangsúlyozta, hogy Ausztria mindig kész támogatni más országok békés törekvéseit. J. Raab osztrák kancellár és A. I. Mikojan, a Szov­jetunió Minisztertanácsa elnökéinek első helyettese kifejezték azon óhaju­kat, hogy az osztrák-szovjet kereske­delmi kapcsolatok minél jobban ki­fejlődjenek. A tanácskozás baráti lég­körben folyt. A. I. Mikojan a Bécs felszabadítá­sánál elesett szovjet katonák emlék­művén elhelyezte a Szovjetunió kor­mányának koszorúját, majd megszem­lélte a várost. Raab kancellár A. I. Mikojan tisz­teletére ebédet adott. Üdvözlő beszédében a kancellár kifejezte azon meggyőződését, hogy a tanácskozás tárgyát képező valamennyi kérdésben a kölcsönös megértés és tisztelet szellemében egyetértést érnek el. A. I. Mikojan válaszában hangsú­lyozta, hogy a Szovjetunió mindig ar­ra törekedett, hogy kapcsolatai Auszt­riával barátságosak legyenek. KULTURÁLIS HÍREK A Csemadok gömöri helyi csoportja [nagy sikerrel előadta Gárdonyi Géza: . Annuska címú Színdarabját. A szerep­lők közül Szabó Jolika aratta a legna­gyobb sikert. Kovács István, Gömör Az év első felében elkészül a Du­[ náról forgatott dokumentumfilm. A film j forgatásában részt vesznek Nyu­; gat-Németország, Ausztria, Csehszlo­i vákia, Magyarország, Jugoszlávia, Bul­f gária, Románia és a Szovjetunió film­| művészeti dolgozói. | A Cameroon association nevű ame­(rikai könyvkiadóban napvilágot látott j Abraham Polonski A rettegés ideje cí­( mű regénye, amelyben egy amerikai > mérnök drámai eseményekben bővel­1 kedő élettörténetét rajzolja meg. i A Csehszlovák Állami Ének- és Tánc­legyüttes meghívást kapott franciaor­' szági vendégszereplésre. Kilenc tán­> cospár, 11-tagú népi zenekar és négy 1 énekesnő lép fel június 28-tól augusz­| tus 15-ig a francia városok nyári ün­i népségéin. t A Faluszínház idei legsikerültebb be­, mutatója: Shaw: Csokoládékatona cl­( mű szatirikus darabja volt. | A Stará Ľubovňa-i kékfestő szövet­, kezet több mint negyven éve szerepel > mintáival a kirakodó vásárokon. Ta­' valy a moszkvai kiállításon, az idén í pedig a brüsszeli kiállítás csehszlovák » pavilonjában mutatják be ízléses nép­í művészeti alkotásait. (m) Antonín Zápotocký — az író Köztársasági elnökünk, Zápotocký elvtárs politi­kai, mozgalmi munkája mellett kitűnő tollú író is. Művei nem számuk­ban, hanem tartalmuk­ban nagy jelentőségűek, mert kitűnően elemezi a kor társadalmi viszo­nyait. Zápotocký elv­társról ugyan többet hallunk mint politikus­ról, azonban írói érde­mei is hervadhatatla­nok. Írói alkotása ki­egészíti a munkásmoz­galom soraiban kifejtett forradalmi tevékenysé­gét, mert szorosan ösz­szefüggött vele. Mi adta a tollat a csehszlovákiai munkás­osztály eme kiváló fiá­nak kezébe? Mi kész­tette őt, az izzó szavú politikai szónokot, sztrájkvezért, szakszer­vezeti funkcionáriust, a kommunista párt alapító tagját és ma­gas funkcionáriusát, arra, hogy a toll fegy­verét is felhasználja a harcban ? ö maga adja meg rá a választ: „A Vörös fény Kladno felett cí­mű könyvemmel szo­cialista kötelességem­nek tettem eleget. Kö­telességemnek tartot­tam, hogy a párt alapí­tásának 30. évforduló­ja alkalmából megír­jam könyvemben a munkásosztály harcá­nak és küzdelmeinek történetét. Kötelessé­gemet teljesítettem." Zápotocký elvtárs szépirodalmi munkás­sága három regényre terjed ki: Oj harcosok sorakozója, A viharos 1905-ös év és Vörös fény Kladno felett. Zápotocký regényei­ben a realizmus művé­szi kifejező formáival megörökítette a cseh munkásosztály harcát a szocialista köztársa­ságért, . az áruló szo­ciáldemokrata vezérek ellen, majd a munkás­mozgalom legdicsőbb korszakát: a lenini tí­pusú bolsevik párt megteremtéséért vívott küzdelmet. Az Oj harcosok sora­kozójában a munkás­mozgalom hazánkbeli úttörőinek állít emlé­ket. Köztük van aty­ja, Ladislav Zápotoc­ký-Budečský is, akitől forradalmiságát és a munkásosztályhoz való hűségét, kitartá­sát örökölte. Első regé­nye általában a cseh munkásmozgalom kez­detét örökíti meg. Második regényében, A viharos 1905-ös év­ben az orosz forrada­lomnak a cseh mun­kásmozgalomra gyako­rolt hatását ábrázolja, megmutatja, hogyan tanult munkásosztá­lyunk az orosz forra­dalmi proletariátustól, hogyan ébredt rá az orosz munkások forra­dalmi harcának példá­ján ^rra, hogy a világ és egyes országok ége­tő társadalmi és gaz­dasági problémáit csak a társadalom rákfené­jének a — kapitaliz­musnak megsemmisíté­sével tudja megoldani. Megmutatja, milyen mély gyökerek fűzték már akkor össze mun­kásosztályunkat az orosz proletariátussal. A Vörös fény Kladno fölött a Népház körül lezajló eseményeket, á forradalmi szociálde­mokrata munkások le­számolását opportunis­ta vezetőikkel örökíti meg. Központi alakja Tonda, az orosz hadi­fogságból hazatérő fiatal kladnói munkás, aki elragadtatással be­széli el honfitársainak a dicső Októberi For­radalom korszakalkotó mozzanatait, hogyan számolt le az orosz proletariátus elnyomói­val FS alapozta meg saját hatalmát. Ez a lelkes bolsevik, Tonda lesz a szociáldemokrata vezetőséggel elégedet­len kladnói munkások vezére; öt küldik a küldöttséggel Lenin elvtárshoz, mikor ke­nyértörésre kerül a sor a pártban és szakíta­nak Tusarékkal s el­határozzák, hogy csat­lakoznak a III. Interna­cionáléhoz. Zápotocký elvtárs három regényén kívül jelentős politikai mű­veket is írt a párt idő­szerű politikai kérdé­seiről, szakszervezeti kérdésekről. Legújabb politikai cikk- és be­szédgyűjteménye A kultúráról és az értel­miség szerepéről, az irodalom és művészet társadalmi küldetéséről, továbbá az értelmiség faladatairól tárgyal. Zápotocký elvtárs művei a bolsevik forra­dalmiság, a szocialista hazaszeretet, a büszke proletáröntudat, az osztály- és párthűség gazdag kútforrásai. Lörincz László Ajándékkönyvet a világba Bizonyára mindenki tisztában van vele, hogy a világhírű prágai sonka eljut a legelőkelőbb londoni éttermek asztalára, a pilzeni sört pedig mint a legremekebb italok egyikét fogyaszt­ják a szomjazók a forró déli égöv alatt. De az sem titok, hogy a kiváló minőségű cseh textilnek és méltó büszkeségünknek, az üvegiparnak sok megbecsülő híve akad szerte a nagy­világon. A csehszlovák ipar termékei mindenütt elismerést aratnak és ez érthető is: a jó minőségű dolgok ön­magukért beszélnek. Kevesebben tudják azonban, hogy távoli országokban milyen rokonszen­vet ébresztenek szellemi értékeink is, a könyvek, melyek naponta indul­nak útra tőlünk mind a négy világ­táj felé, útlevél és vízum nélkül. A Slovetská kniha, n. v. lehetővé teszi, hogy az illetékes Megbízotti Hi­vatal előírásainak megfelelően a köny­vesboltok bármely megvásárolt köny­vet 3.— Kčs kezelési költség ellené­ben elküldjenek a megadott címre. Az ajándékozót tehát felmentik min­den formalitás elintézése, utánjárás, engedélyek beszerzése alól és néhány nap múlva az ajándékkönyvet már kézbesíti is a levélhordó Bécsben, a piramisok árnyékában, vagy a Fülöp­szigeteken. Maga az a tény, hogy könyveinket „exportálhatjuk" ily módon, minden­kinek kellemes meglepetés, aki szereti a könyveket, az irodalmat és tisztá­ban van annak nagy horderejével. Az ajándékkönyv kedves és megható fi­gyelmessége az itthoniaknak, ametý áthidalja a tengeri mérföldek és az évek távolságait a megajándékozott és a régi haza között. Mindenki, aki rövidebb-hosszabb ideig idegenben élt, ismeri a honvágy érzését, amelyre legenyhítőbb írt az anyanyelv hangja, az anyanyelven írott szó ad. A könyv, amely mindig jó barát, a távolban még inkább az, az új barátok között a legrégibb, a leghűbb. Tudatában vannak ennek azok is, akik a Slovenská kniha valamelyik könyvesboltjában bediktálják a címet: Fejes Teréz — Salzburg — Ausztria, vagy: Kis István — Riedewton — Ausztrália. Elküldött könyveink egyúttal a messzi országok népeivel is megis­mertetik szép hazánkat és népünk szellemi értékeit. Ajándékkönyv kül­désével járuljunk mi is hozzá a kul­turális kapcsolatok kibővítéséhez s ahhoz, hogy a régi Róma szavainak fordítottja valósuljon meg: „Ha a mú­zsák beszélnek — a fegyverek hall­gatnak", O. K. STEFÁNIA PÄRTOŠOVÁ: f/ a meg egyszer Ki magát másnak nem adta, csigaház rejti lelkét, s nem emelte vályúk fölé a látástól nyílt szemét, aki csak pázsiton hevert a harcolás helyett, élni ilyennek Igazán olyan felesleges. Ki hitből utat nem kövez, vihar béklyózta léptét, kemence mellett szendergett nem látva rémek éjét, ujján kifolyt az emberi erőnek csodája, magából másnak nem hagyott minek jött világra? Ki hitét vesztésre szórva, már újból nem találta, de veresége partjait megbékülten bejárta, ki unalmakba folytotta ifjú évek csokrát, senkinek nem adva semmit — fényt miért lopott hát? Szerelemben sem gyúlt lángra, élte gyertyáját féltve, első gyarló érzéseit számolta nyereségre, aki mint hűvös meteor kiragyogta fényét, meredjen hullaházban eleven halottként. És megáldom tűnt napjaim, mik harcosan dobogtak és ha még egyszer kellene, bár vérében ragyoghat — szívem kitépném, átadom élni nem kívánva, hadd égjen népek útjain útmutató lángja. Ford. MONOSZLÔY M. DEZSŐ I

Next

/
Thumbnails
Contents