Új Szó, 1957. április (10. évfolyam, 91-119.szám)
1957-04-18 / 108. szám, csütörtök
A csehszlovák kerékpározók is szorgalmasan készülnek az ez évi jubiláris Béke-versenyre. Fafek felvételén kerékpározóink egyik csoportját — Krivkával az élen — látjuk, amint áthaladnak egy kisebb falun az edzőtábor környékén. Válogatott kerékpározóink naponta több száz kilométert tesznek meg, hogy fokozzák erőnlétüket. Egynapos szünet után kedden az esti órákban került sor az egyéni ökölvívó-bajnokság elődöntő küzdelmeire. Az egyes súlycsoportokban igen kemény, s egyáltalán nem szép viaskodás folyt a szorítóban. Petrina, Gold és Glasa mutattak igazi színvonalas ökölvívást. A pehelysúlyban a bratislavai Takáoat, aíki szépen küzdött, a harmadik meneitben ellenfele — Koša — kiütötte. Klubtársa, Rock ugyancsak kiütés el szenvedett vereséget Vraspirtől. Az egyes súlycsoportokban a következők kerültek a döntőbe: Légysúly: Petrina—A. Némeček Harmatsúly: Majdloch— Varák. Pehelysúly Koša—Tahla. Könnyűsúly: Glasa—Gold. Kisváltósúly: Tőre— Ivanuš. Váltósúly: Vítovec—Vraspír. Belföldről-külföldről jelentik Nagyváltósúly: Šuri—Beles. Középsúly: Marčiš—Kuchta. Félnehézsúly Reichel— Čajka. Nehézsúly: Netuka— E. Nemec. SPORTHÍRADÓ • Prága: Prága válogatott labda r rúgó-együttese 4:2 (1:1) arányú vereséget szenvedett Zágráb válogatottjától. Brno: Spartak Brno—CWKS Varsó 66—69, nemzetközi kosárlabda-mérkőzés. • Bratislava: A május 19-re tervezett Csehszlovákia—Jugoszlávia nemzetek közti labdarúgó-mérkőzést a választások következtében május 18-án játsszák Bratislavában. A mérkőzést a görög Diamanto Pulosz vezeti A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: Vasárnap a Dukla Bratislava rugbycsapata, a liga-bajnokság újonca a Slávia Brno együttesével mérkőzött. A honi csapat heves küzdelem után 8:6 arányú vereséget szenvedett. Képünkön a mérkőzés egyik jelenetét látjuk. (Foto: Alexy) Štípek és Hrušková nyerték az asztalitenisz-bajnokságot Űstí n. Labemben befejeződtek az egyéni asztalitenisz-bajnokságok. A férfi egyes döntőjében Štípek 3:1 arányban győzött Andreadis felett, a női egyesben pedig Hrušková 3:l-re győzte le Krejčovát. A férfi párosban az Andreadis— Štípek-pár szerezte meg a bajnoki címet. A női párosban pedig a Krejčová— Hrušková-pár bizonyult a legjobbnak. A vegyespáros bajnokságát Štípek és Krejčová nyerte. • Prága: Slovan Praha Orbis „A" —Slávia Prešov 101:37, női bajnoki kosárlabda-mérkőzés. rok: Szigetlakók (argentin) 17.45, 20.15, Iskra: Egy nyáron át táncolt (svéd) 18, 20.15, Partizán: Huszárok (francia), Osveta: Lángok a völgyben (argentin). A BRATISLAVAI SZÍNHAZAK MŰSORA: Nemzeti Színház: Filomena Marturano (19), Hviezdoslav Színház: Egyedül (19), Zenei Színház: Kiváló tánczenekar műsorából (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: Slovan: Eroica (osztrák), Osmev: Az úristennek nincs szünideje (francia), Tatra: Berlini románc (német), Čas: Aktualitások. IDŐJÁRÁS Általában szép idő, további felmelegedéssel!. A legmagasabb nappali hőmérséklet Délnyugat- és Dél-Szlovákiában 17—20 fok, másutt 14—17 fok. Enyhe szél. Prágába érkeztek a Béke-verseny első résztvevői CSEHSZLOVÁKIA—FRANCIAORSZÁG 3:2 (2:1) A nemzetközi ifjúsági labdarúgótornán a csehszlovák válogatott Bilbaóiban 3:2 aráinyban győzte te a francia válogatottat. Góllövők: Nepomucky, Cvetler és Mravec, illetve Sauvage és Sabat; mindketten büntetőrúgásból. További eredmények Spanyolország—Magyarország 8 '1 (4:1), Lengyelország—NSZK 2:2 (1:2), Románia—Belgium 2:0 (1:0), Törökország—NDK 2-1 (1:1), HollandiaGörögország 5:2 (1:2). A SLOVAN MORAVČÍK NÉLKÜL játszik a Dynamo Praha elleni bajnoki mérkőzésen. Moravčík ugyanis április 25-től részt vesz a válogatott csapat közös ledzésein, és így a Slovannak nélkülöznie kell őt. A mérkőzést csak abban az esetben lehetne elhalasztani, ha a csapatból 2 játékos szerepelne a válogatott együttesben. A Dynamo csapatából is hiányozni fog Dolejší kapus, aki ugyancsak az edzőtáborban lesz. Egyébként a 6. fordulóban a brnói RH a Pardubice ellen mérkőzik. Csatársorából V. Bubnik hiányzik. BAHIA MÁR MEGÉRKEZETT HAZÁNKBA. A bratislavai húsvéti tornán vendégszereplő dél-amerikai Bahia labdarúgó-együttes megérkezett Prágába. Ma Brnóban a csehszlovák utánpótlás ellen mérkőzik és utána Bratislavába jön. A húsvétj torna második külföldi résztvevőjét péntekre várják Prágába. AZ ASZTALITENISZ-SZAKOSZTÁLY kijelölte a világifjúsági találkozón szereplő csehszlovák asztaliteniszegyüttest. Az együttes tagjai: Andreadis, štípek, Dressler, Polakovič, Schwarzová. Tartalékok: Kebza, Miko és Gráf ková. A szakosztályhoz megérkezett a magyar szövetség válasza, mely szerint a Csehszlovákia—Magyarország férfi és női asztaliteniszmérkőzést Budapesten rendezik október 10—13-a között. • Fiorlntena: Ma kerül sor a Fiorentina—Crvena zvezda legjobb európai klubcsapatok elődöntő viszszavágójára. A jugoszláv csapat Beara és Tankovics nélkül lép pályára, mivel az említett játékosok a válogatott keretbe tartoznak. Hviezda: Az úristennek nincs szünideje (francia) 16, 18.15, 20.30, Slovan: A Mount Everest meghódítása (angol) 16, 18.15, 20.30, Praha: Almaink városa (angol) 10.30, 14, A ma aszszonya (német) 16, 18.15, 20.30, Metropol: Almaink városa (angol) 16, 18.15, 20.30, Dukla: A bűvös város (francia) 18, 20.15, Lux: A vörös tenger kincsei (francia) 16. 18.15, 20.30, Palace: Sziklák a láthatáron (argentin) 18.30, 20.30, Liga: Otthona a nagyvilág (angol-ausztráliai) 16, 18.15, 20.30, Obzor: Három start (lengyel) 17.45, 20, Mladých: A rakoncátlan Miska (cseh) 16, Stalingrad: Hangverseny egy könnycseppért (argentin) 18, 20.15, Máj: Labakán (cseh) 18.15, 20.30, Zora: Mert szegény vagy (német) 18, 20, Nádej: Dr. Danwitz házassága (német), PokHeves harc az elődöntőben Az amatőrkerékpár-sport legnagyobb eseménye a Prága—Berlin—Varsó nemzetközi kerékpárverseny. Rajtja május 2-án lesz Prágában. A X. jubiláris Béke-verseny előtt a részt vevő országok hosszantartó előkészületeket tartottak. A részt vevő 15 ország közül eddig a Szovjetunió együttese és a román válogatott együttes érkezett a rajt színhelyére. A szovjet csapat a következő versenyzőkkel érkezett hazánk fővárosába: Versinyin, Klevcev, Kolumbet, Vosztrjakov és Cserepkovlcs. Kosztov, a csapat edzője, megérkezése után kijelentette: — Az idei előkészületek a rossz időjárás következtében kicsit lemaradtak. A Szovjetunió déli részében is nagyon hideg volt az idő, ami nagyon befolyásolta az előkészületeket. Remélem azonban, hogy maguknál eredményesen befejezzük az előkészületeket. Legfiatalabb versenyzőnk — Cserepovics — jó formában van, sok reményt fűzünk teljesítményéhez. Kár, hogy Cserepanovot nem tudjuk indítani, mivel hoszszabb ideig beteg volt. Kolumbet. Kedden megérkezett a román kerékpárcsapat is. A 15 tagú csoport Vranovbai utazott, ahol a szovjet kerékpározókkal közösen folytatja edzéseit a verseny megkezdéséig. E 1 pontban, amikor a nép egy részét kétségbeesett és kilátástalan vállalkozásba hajszolták, az egész ország a ka/taszttrófa szélén áll és a fasiszta banditák „elfoglalják a kulcspozíciókat". ' lítélve a szavakkal való zsonglőrködést, a fasizmusnak bármilyen módon való mentegetését, s az, t 3 kétértelműséggel párosuló, dühödt és destruktív izgatást is, amely a Petőfi-kör hírhedt „demokráciáját" jellemezte, Togliatti a szóban forgó dokumentumokra támaszkodva rámutat a magyarországi ellenforradalom nyugati prókátorainak ferdítéseire. Majd így folytatja: A lap (Irodalmi Űjság) e számának többi része — minden vagy csaknem minden írásával — megerősíti általános véleményünket. Minden oldalán azt az ismerős izgatást, heves és egyoldalú szidalmazást találjuk, amely annyira eluralkodik, hogy megakadályozza határozott és ésszerű célok kitűzését, s amelynek nem sikerül elrejtenie az útvesztettséget sem. Nyíltan meg kell mondani, hogy néhány dolgot, kifogást egyszerűen nem értünk, még akkor sem, ha első pillanatra jogosultnak látszik. Vajon éppen a kormány tagjainak lefüggönyzött autói voltak azok az oly fontos és oly nagy „erkölcsi" súlyú tények, ame- ( Iyekről okvetlen beszélni kellett akkor, s amelyeknek gyilkos sortüzekkel kellett véget vetni? Nem tudunk meggyőződni erről és senkinek sem fog sikerülni bebizonyítania azt, hogy éppen november 2-án, amik' már eltávolították Rákosit, m'jy-iktatták Gerőt és Hegedűst és a nyílt fasiszták magát Nagy Imrét készültek megbuktatni, éppen ezeket kellett elmondani a népnek, erre a veszélyre kellett felhívni a figyelmet, ez ellen a fenyegetés ellen kellett mozgosítani az erőket. Olyan időpont volt ez, úgy fejlődtek az események, hogy szerintünk az egyedüli helyes felhívás az lett volna, ha egységre, az összes népi erők, az egészséges és becsületes értelmiségiek közötti kölcsönös megértésre szólítottak volna fel, hogy ismét úrrá legyenek a helyzeten, és megállítsák az egyre gonoszabb katasztrófa felé rohanást. De erről itt szó sincs, s ha fel is dereng a való helyzet tudata ezekben»az írásokban, azt azonnal elnyomja az irodalmi póz, a provinciális gőg („az egész világ ránk tekint, még Amerika is"), a szkepticizmus, a bizalom hiánya az egész akció pozitív kimenetelében. Dallos Sándor Budapesti levél című cikke azokat a forradalmárokat magasztalja, akik „józan fejjel végig jelen vannak a cselekvésekben s kemény és szoros fentőkbe fonják maguk és nemzetük számára nemcsak a dicsőséget, hanem azt is, amiért harcoltak, az eredményeket". Vajon siránkozás ez az annyira más valóság láttán? Kétségtelenül az, mivel ugyanakkor a szerző kijelenti, hogy a magyar „a bukott, a félforradalom népe". Bárány Tamás szerint például az októberi felkelésnek a „történelem legmagyarabb forradalmának" kellene lennie, talán azért, mert — mint írja — az az ifjúság hajtotta végre, amely elsősorban „a csőnadrág, a szving, a rum, a gumitalpú cipő, a futó szerelmek" iránt érdeklődött. Magyarország felszabadult, hirdeti Szabó Lőrinc, de nem biztos benne, és megkérdi: „Igazán felszabadult-e?" A válasz zavaros: részben az „ész, erő, készenlét és minden szent akarat" összefogására hív fel, de mit akar kivívni, ki ellen akar készenlétet és mily módon? Egy jelzőveí vágja ki magát: a szocializmus építésének „igazinak" kell lennie. Hasonlóképpen ír Füst Milán Emlékbeszéd Thukydidész modorában című cikkében: „igazinak" kell lennie a demokráciának, „igazinak" a szabadságnak. De mit akar mondani ma «bben a helyzetben az e gumirugalmasságú jelző? Ki adja meg, ki biztosítja ezt az „igazságot"? Mint látható, ott vagyunk, ahonnan ki kellett volna indulni. És az író is észreveszi ezt, érzi, hogy álláspontja üres és így fejezi be: „S majd meglátjuk, hogy mi lesz." Már megmondtuk: nekiszabadították az orkánt, s azután odaálltak nézni! S ne vádoljanak bennünket azzal, hogy egy legyőzött csoport felett járunk diadalmi táncot. A magyarországi események rendkívül súlyos következményekkel jártak egész Európa népeinek életére, bátran a mélyére kell tehát hatolnunk az elemzésben. Ügy látjuk, hogy elérkeztünk ahhoz a láncszemhez, amely a bírálatot és az ingerült támadásokat összefűzi a cselekvés iránti felelőtlenséggel, vagyis a végső fatalisztikus és tehetlen útvesztettséggel. Ez a láncszem az őszinteség kezdeti hiánya, az a tény, hogy kezdettől fogva hevesen elutasították a szükséges világosságot... Megértjük, hogy annak, aki jobban szerette a Horthy-korszakot a népi demokráciánál, nem volt bátorsága azt nyíltan megmondani a felkelés előtt. De ennek világosságra kellett volna jönnie, vagy legalább is reálisan fennálló veszélyként kellett volna lelepleződnie egy igazi, politikai és ideológiai vitában. Ezzel szemben, mint láttuk, azt, aki ilyen természetű vitát követelt és figyelmeztetett a tisztán destruktív izgatásban rejlő veszélyekre, e hihetetlen rágalmak lavinájával hallgattatták el, provokátornak, befeketítőnek, rágalmazónak, sőt, gazfickónak bélyegezték... A Petőfi-körben vitatkozók célja nem a szabad és észszerű vita volt. Rombolási mánia ejtette őket hatalmába, amely mögött a legkülönbözőbb dolgok rejtőzhettek, de nem a megújhodási akció megvalósítására és vezetésére való képesség. A továbbiakban Togliatti az írószövetség november 2-i határozatáról szól. Ez a határozat — írja — a varsói paktum felmondását, Magyarország semlegességét és az ENSZ beavatkozását követelte, és hozzátette, hogy „a magyar írók már nagyon kívánták" a semlegességet. Ha ez igaz, ha az írók valóban kívánták a semlegességet, vagyis az ország politika irányvonalának gyökeres megváltoztatását, miért szerveztek valódi irodalmi hajszát az ellen az író ellen, aki éppen ezt a kérdést felvetette, megkérdezve, vajon nem épp a rendszer politikai alapjait akarják-e megváltoztatni, s leszögezve, hogy pontosan ez az a téma, amelyről vitatkozni kellene? Ismét azzal a bizonyos kettősséggel találjuk tehát szemben magunkat, amelyet erkölcsileg még súlyosabbá tesz mind a múlt és a tévedései ellen folytatott heves és demagóg izgatás, mind pedig a hasonlóképpen demagóg hitvallás a szocializmus, a népi demokrácia stb., stb. elvei mellett. B efejezőül Togliatti elvtárs a következőket írja: Folytatni kell annak tanulmányozását, hogyan értek meg és hogyan folytak le a magyar események, s folytatni is fogjuk ezt, ahogy egyre újabb tanulságtételek s újabb megcáfolhatatlan okmányok jutnak tudomásunkra. Nagyon jól tudjuk, nem lehet megítélni az írók magatartását anélkül, hogy figyelembe ne vennők azt, hogy a kommunista vezető csoportnak nem sikerült, — helyesen értékelve az ország kulturális fejlődését az elmúlt évtizedekben — olyan kapcsolatot teremteni -a különböző művészeti és irodalmi áramlatokkal, amely szükség esetén a bírálaton és nem külső kényszeren alapult volna — az ilyen kényszer csupán meg nem értést teremt és kimélyíti a szakadékokat, gyakran áthidalhatatlanná téve azokat. Ezt nem lehet figyelmen kívül hagyni az egész folyamat megítélésénél. Azokat az írásokat, amelyeket megvizsgáltunk és más, ugyanebből az időből való, s nagyjából ugyanilyen természetű írásokat, amelyeket Franciaországban és másutt közöltek, ugyancsak tanulmányozásra ajánljuk mindazoknak, akik meg akarják tudná, hogyan nem szabad viselkedni az értelmiségieknek a rájuk váró feladatok közt, ha azt tartják magukról, hogy egy demokratikus, népi és kommunista mozgalomhoz tartoznak. Ezek az írások, még ha van is irodalmi értékük, nem válnak szerzőik becsületére. Nem tanúskodnak sem komolyságról, sem arról, hogy megértették feladatukat és hűségesek voltak ahhoz a feladathoz, amelyet a helyzet kiszabott rájuk. S ez a feladat az volt, hogy segítséget nyújtsanak a népnek és pártnak a veszélyes szirtek közül való kijutáshoz, nem pedig az, hogy esztelen csapásokkal szétzúzzák a pártot és a népet zsákutcába taszítsák. „OJ SZÔ", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., telefon: 347-16, 351-17, 326-39. 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8, telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8,—. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postaA-791SXS hivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.