Új Szó, 1957. február (10. évfolyam, 32-59.szám)

1957-02-05 / 36. szám, kedd

EDUARD BASS író különleges helyet fog­lal el a cseh irodalomban. Regénye eddig is­meretlen környezetből, a cirkuszi artisták életéből meríti tárgyát. Alakjai kisemberek, mindennapi figurák, akik esténként más em­berekké, a porond hőseivé változnak. Biz­tonsággal szelik át a légürt a légtornászok, megkacagtatják a közönséget a bohócok, be­mutatják állatok feletti uralmukat az ido­mítok stb. Ezeknek az életét tárja fel Bass regénye. Ezek a kapitalista társadalomban lenézett emberek a porondon túl is sajátos életet f ek, megvan a maguk köztársasága, társadu a, melybe aligha férkőzhetnek be idegenek. Bass sokáig tanulmányozta életüket, hogy ilyen mély jellemrajzzá'., lélektani ismerettel tudta megörökíteni alakjaikat; a feledhetetlen Karas papát, a kivénhedt, nyugalomba vo­nult cseh artistát, Vaškv.t, az egyszerű art is tóból igazgatóvá felcseperedett becsü­letes kollegát és másokat. Basst regénye megírására hazafias érzések ösztönözték. Amikor a komé­diások, cirkuszi artisták életét ecseteli és megmutatja nehéz anyagi gondjai­kat, megélhetési nehézségeiket, első­sorban a kenyér után külföldre vándo­rolt cseh emberekről beszél, megeleve­níti bennük nemzete leleményeséégét. vesznek ók el, bármilyen nehéz is a sorsuk. Bass megrajzolja a cseh munkás jellemét: Vašku szívós kitar­tását, hogy megaláztatást és zaklatá­sokat zokszó nélkül tűrve kiváló artis­tává, majd igazgatóvá küzdi fel magát, de nem szakad el társaitól, a cirkuszi artisták tömegétől. Biztonságom Biztonságom már édes és mély, mert eljött a perc, amely érett, mely alázatában is kevély, amelyben a végtelenséget megragadtam egy pülanatra. Őrzöm lelkem józan mámorát s többé már uzsora kamatra nem esdek az élettől csodát. Szebb csodát képzelni hogy mertem, mint a szív, értelem, akarat, és a tiszta hit az emberben, mi a poklok tüzén át is megmaradt. Ordóáy Katalin Berwitz igazgatót mint tipikus kapi­talistát jellemzi. Kizsákmányolja alkal­mazottait, kihasználja a tehetségeket, ellopja ötleteiket, de nem ereszkedik le hozzájuk. Az artisták társadalmának jellemzé­sében tehát hű képet nyerünk az osz­tályviszonyokról. Gyönyörűen kidom­borodik a különféle nemzetiségekhez tartozó artisták, művészek nemzetközi szolidaritása, összefogása is. Nincs köz­tük nemzetiségi torzsalkodás, hisz mindannyian kizsákmányoltak, nem egymást, de uraikat gyűlölik, akik mű­vészetükből hasznot húznak. Bass szépen leírja az artisták és a közönség meleg viszonyát. Az artisták a közönség szórakoztatását látják mű­vészetükben és ezért magas színvonal­ra törekszenek. Megemlítendő, hogy Bass regénye 1941-ben, a náci megszállás idején lá­tott napvilágot és kétségtelenül sokat jelentett a nemzeti rabság idején a cseh nemzetnek: fokozta öntudatát, hogy ne csüggedjen, hanem összetartásban és szívós küzdelemben próbálja lerázni a náci szolgaság béklyóit. CZAGÁNY IVÁN fordító derekas munkát végzett Bass művének magyar nyelvű tolmácsolásával, művészien ol­dotta meg a nagy nyelvi szaktudást, és tökéletes művészi kifejezésmódot igénylő mü átültetését. Szépen vissza tudta adni a nehezen fordítható cseh kifejezéseket és főleg érzékeltetni tud­ta a magyarban is a cirkusz világában dívó nyelvjárást. Lőrincz László Egy lépéssel közelebb Ütemesen kattognak a kerekek. A vonat lassan, méltóságteljesen kígyózik c csallóközi rónaságon keresztül. Az ablakon bámulom a beláthatatlan sík­ságot. Az üvegen keresztül melegen süökik be a napsugár. A földeken már rongyokba tépte a hótákarót, a vonat­ban megcsiklandozza az utasok arcát. A fülkében rajtam kívül még két lány utazik. Jól öltözött, takaros lányok. Olyanok, akár a feslő rózsabimbó. Az egyik vékonyabb, szőke, akár a csalló­közi róna aratás elölt. A másik kissé teltebb, lányosabb, pókhálóvékony ken­dője alól barna hajtincsek kandikálnak elő. Szép, csillogó barna haj, akár a dús kalászt termő csallóközi föld az ekevas után. Jókedvűen, kedvisen csevegnek. Ügy gondolom, diáklányok lehetnek. Csikordul a fék, s a vonat (én inkább csigának nevezném) megáll. A lányok eltakarják az ablakot. Csak akkor ül­nek le újból, amikor elindul a vonat. Nevetgélnek. Huncutul sugdosnak va­lamit egymás fülébe. Aztán elcsende­sednek. A teltebb, a barna most már hangosan, érthetően kérdi a szőkét: — Mit csinálsz délután? 'A szőke egy darabig a vállát vono­gatja, aztán így válaszol: — Elugrom az áruházba. Megnézem, milyen tavaszi ruhákat lehet kapni. Megvallom, még nem is láttam belül­ről. — En már voltam benne. Vehetsz ott mindent... Városba is beillene ... "Szerdahelyen sincs különb áruház, mint a mienk. — Egész városias jelleget ad az al­végnek. Kellett is már nagyon, legalább nem kell mindenért Szerdahelyre vo­natozni. Sikolt a 'fék. A lányok leszállnak. Az allátnásépiUet homlokzatán ezt olva­som: Dióspatony. A nap már csak arasznyira áll a lá­tóhatár ködbe vesző síkja fölött. Su­garai vér színűre festik az apró víztó­csákat. Fröccsen a sár az állomásról hazafelé tartó emberek lába alatt. Kö­zöttük haladok, velük taposom a fel­ázott utat, közösen szidjuk a sarat. — Meg kéne már javítani az utat — dörmög egy kajla kalapú, piros arcú éltesebb ember. — Nem lehet mindent egyszerre — szűri a szót egy másik. — Ügy, úgy, de mégis csak cudar ez a sár. . Nemsokára elfogy lábunk alól a sá­ros út. Már bent járunk a faluban. Az utat itt apró kaviccsal szórták be. Csak a cipő talpára ragad sár. Az utca két oldalán mint vártán álló katonák sora­koznak a házak, szép fehérre, sárgára, szürkére meszelt falusi házak. Az egyik forduló után szinte belebotlom a falu áruházába. Szép, takaros épület. Üj még, annyira üj, hogy szinte érzem a friss mész szagát. Erről beszéltek hát a lányok, az én útitársaim. A hatalmas kirakati ablakok előtt két emberpalánta tipeg. Ügy nézem, a nagyobbik fiú, a kisebbik leány. A ket­tő együttvéve alig leket 10—12 éves. Szemük csodálkozva szegődik a sok mindenfélére. Az üzlet ajtaja szaporán nyílik. * * * Szűkre szabott helyiség. A falak le­helete malter- és mészszagú. Az ab­laknál egy íróasztal. Mellette szék. Közvetlenül az ajtóval szemben egy tarka huzatú pamlag nyújtózkodik. Cseh Vince, az áruház vezetője a szé­ken, én a díványon ülök. A 'fiatal üzletvezető komolyan, ma­gabiztosan beszél. — Régen kellett volna már egy ilyen üzlet..., no de csak hogy már meg­van ... Eddig a falubeliek Dunaszerda ­helyre jártak ruháért, cipőért, minden nagyobb áruért. Ma itt helyben megve­hetnek mindent. Megmarad a vonat ára. A nap sem vész kárba. Szó szót követ. Gondolatban már túl­járunk az iroda mészszagot lehelő fa­lain. Kint járunk az üzletben. Négy kiszolgáló szorgoskodik a fényesre lak­kozott pultok mögött. „Mi tetszik, mit óhajt", röpköd az udvarias kérdés. Su­hog a csomagolópapír. Az üzletben mindent megtalál a vásárló. Élelmisze­rek, italok, csokoládéféleségek halmaza sorakozik ízlésesen elrendezve a jobb­oldali részen. Szembe vele ruhaanya­gok a polcon. Ezen felül edényeket, rá­diót, biciklit, bútort, mosógépet, vagy ha éppen úgy tetszik, apróbb gazdasági felszerelést is vásárolhat, akinek szük­sége van rá. Minden megtalálható itt, amire szüksége lehet a falusi ember­nek. Még játékszerek is sorakoznak a polcokon. Látogatják is a dióspato­nyiak az áruházat, sót a közeli falvak­ról is ide járnak vásárolni. — Alig egy hete nyitották az üzletet — folytatja Cseh Vince. — Mit gondol, milyen forgalmat csináltunk? 9 — Megmondom. Egy hét alatt 80 ezer korona értékű árut adtunk el. Nyolcvanezer ... Sok pénz ... Na­gyon sok... De miből? Honnan? Egy­szerű a felelet. A szövetkezetből. Jól gazdálkodtak a dióspatonyi szövetke­zetesek, jól gazdálkodtak a környező falvak közösen gazdálkodói is. Érté­kesek voltak a munkaegységek. Bősé­ges volt a zárszámadás is. Van miből vásárolni. Az évzáró taggyűlés után megtelt a dióspatonyiak pénztárcája. Egy pilla­natra sem maradt üres az üzlet. Kál­mán Tibor, a szövetkezet fiatal ková­csa is benyitott az üzletbe. Vele volt a felesége is. Azért jöttek, hogy vá­sároljanak valamit. Nem is mentek haza üres, kézzel. N égy ezerhatszáz ko­ronás szobabútort vásároltak. Wiedermarm József sertésgondozó is beköszönt az üzletbe. -«. — Rádiót kérek — mondja moso­lyogva. — Tessék választani. Wiedermann körülhordja tekintetét, aztán rámutat az egyik készülékre. — Azt kérem. Ezernyolcvan korona. — Rendben van. Akad még annyi... A szép rádió ma már a Wiedermann családot szórakoztatja. Varga Imre is benézett az új áru­házba. Ügy gondolta, hogy már min­denkinek van rádiója a faluban, miért ne legyen neki is. Meg is vett egyet. Forgatta, nézegette. Hirtelenében nem is tudta elképzelni, hova is teszi majd a szép készüléket. Addig-addig spe­kulált, míg kisütötte: ha már megvan a rádió, vesz egy asztalkát is hozzá. Ügy is tett. Az ezernyolcvan koronát megtoldotta százkilencvenöttel és meg­volt a rádióasztal is. — Igényesek ám a mai emberek — veszi fel újból Cseh Vince a beszéd fonalát. — Pénzük van bőven. Az üzlet is itt van helyben. Vásárolnak. Csak gyerekjátékra egy hét alatt háromezer koronát költőitek. Ej, dehogy vásárol­tak volna valamikor ennyien a gye­reknek játékot... Ma ezt is megtehe­tik. Jól jövedelmez a szövetkezet... Alkohol uentes italok kiállítása A Prešovi Élelmiszer Nagykereske­delmi Vállalat nemrég élelmiszerkáál­lltást rendezett, amelyen kizárólag al­koholmentes italokat állítottak ki. A vállalat most felhívta az élelmiszer­kiskereskedelmi vállalatokat, hogy ők is hasonló kiállításokat rendezzenek és így ismertessék meg a közönséggel az egyes alkoholmentes italokat. Te­kintettel arra, hogy a hazai gyümölcs­szörpipar magas színvonalon áll és elsőrangú alkoholmentes italokat ál­lít elő, ezen gyártmányok növekvő fogyasztásával lehet számolni. Különleges önkiszolgáló üzlet Trenčínben Az Élelmiszerkereskedelmi Főigaz­gatóság Trenčínben egy új, modern önkiszolgáló üzletet létesít, amely Szlovákiában a legszebb lesz a maga nemében. Az üzletben mindenfajta élelmiszer eredeti csomagolásban lesz kapható, úgyhogy az a trenčíni fo­gyasztók igényeit bizonyára ki fogja elégíteni, (k) ^ A prágai Nemzeti Színház a napok­ban bemutatta Nazim Hikmet A különc című darabját. A darab a becsületes, tiszta ember és a kapitalista társada­lom durva erkölcse közötti viszályt boncolja. A darabot Otomar Krejca ál­lamdíjas rendezte. A New York-i Phoenix Színház be­mutatta A. M. Osztrovszkij A hazug embert könnyebb utolérni, mint a sán­ta kutyát című darabját. Fekete obeliszk a címe Erich Marié Remarqe világhírű német író űj regé­nyének. Az író új művében nftegmutat­ja azt az Utat, amely a két háború kö­zött Németországot katasztrófába sodorta. A Fekete obeliszk élénk visszhangot váltott ki mind a nyugat­német, mind a keletnémet sajtóban. Jaromir mellett a huszita korból származó fegyverzetre, szekercékre és egyéb tárgyakra bukkantak, melyeket a prágai Nemzeti Múzeumban helyez­tek el. Alojz Hába professzor, cseh zene­szerző a modern csehszlovák zenemű­vészetről tart előadásokat Svédor­szágban és Norvégiában. A Banská Bystrica-i, prešovi és hu­mennéi népi csillagvizsgáló intézetek a geofizikális évben fokozzák a csilla­gászati ismeretek népszerűsítését és hozzájárulnak a tudományos világné­zet terjesztéséhez a széles tömegek körében. A Moszkva folyó partján, a Gorkij­ról elnevezett Központi Kulturális és Pihenő Parik főbejáratával szemben épül az Állami Tretyjakov Képtár új épülete, amelyben hatalmas kiállítási termet rendeznek be a Szovjet Kép­zőművészek Szövetsége tagjai alko­tásainak bemutatáséra. Az építkezést 1961 végéig befejezik. A kínai írók körében nagy vissz­hangot keltett Li Lü Zsu író A hatva­nas évek eseménvei című könyve, amelyben az 1911. évi forradalmat megelőző eseményeket ecseteli triló­giában. Csehszlovákia részt vesz a Varsóban rendezendő nemzetközi gyermekfilm­fesztiválon. OJ SZO 1957. február 5. Málás, a zselízi járás egyik kis községe. A felszabadulás után itt is, mint hazánk többi községében, megváltozott a dolgozó parasztság élete. Az új házakból álló utcasor is ezt bizonyítja. a városhoz Az elsők voltah című szovjet film A belkereskedelem hírei: „Kabát" autók részére Ismeretes, hogy számos motoros jármű garázs hiányában kénytelen a szabad ég alatt vesztegelni. Ez ter­mészetesen a gépek rovására van, kü­lönösen télen, a ro6Sz időjárás ese­tén. Az automobil is ták és motorkerék­párosok nagy örömére a Technopiast nemzeti vállalat Chropynban (Cseh­ország) most egy új -iajtájü autóta­karót gyárt, amely teljesen betakarja az autót vagy a motorkerékpárt és megvédi a hó, fagy és eső ellen. Az autótakaró különleges textilanyagból készül, amely nem engedi át a vizet. Az új „autókabát" mosható, köny­nyen összerakható és kis bőröndben is elfér. .. .nagy sikerrel fut a vidéki mozikban. Csikordul az íróasztál fiókja. A meg­rendelőkönyv kerül az asztalra. A ve­zető lapoz, számol, azután így szól: — Eddig kétszázezer korona értékű árut rendeltem. A fehér papíron futnak a kék sorok. Betűk, számok. Sok mindent kíván a falu. Sok a megrendelés. A többi kö­zött ott szerepel a mosógép, bútor, villanysütö, hegedű, gitár, harmoni­ka... Ma ilyesmire is telik a falusi embernek'. Megsokszorozódott a jöve­delme, megnőtt az igénye is. Hangtalanul nyílik az iroda ajtaja. Az egyik elárusító lép be. A raktárkul­csokat kéri Cseh Józseftől. — Club-kályhát kér az egyik vevő. — Azt hiszem, még lesz a raktár­ban — mondja Cseh Vince és közben megcsillan kezében a kulcs. Rövid idő múlva újból feltárul az ajtó. Munkaköpenyes fiatal ember lép be. — Pamlagot akar egy nénike. — Még van egy — mutat mosolyog­va az „én" díványomra az üzlet ve­zetője. Pillanatok múlva öreg nénike tipeg az irodába. Ráncos az arca. Mosolyra húzódik fogatlan szája. Mögötte két erős fiatal ember. Megragadják a dí­ványt, s máris viszik kifelé. Az idős néni még ott marad pár percig. Ügy látszik, Cseh Vince sem ismeri, mert így szól az öreg szülő­höz: — Hova való maga, néni? — Kisfaludi vagyok. Régen vágytam már egy díványra... Legalább megpi­hentetem rajta öreg csontjaimat... A nénike, aki nem más, mint Bodó Mihályné, zavartan gyűrögeti kendője csücskéjét. Sokba kerül ám a dívány — moso­lyodik el ravaszul Cseh Vince. — Majd csak megkerül valahogy az ára — nevet az öreg nénike. Eljártam ám én a szövetkezetbe... A részese­désből sem maradtam ki... Szarka István Az alkony már kiterjesztette szürke szárnyait, de mi még beszélgetünk. Cseh Vince arról szól, mennyire meg­változott a falusi ember élete. Eltűnt a nyomor, a tudatlanság. Helyébe a jó­lét, a kultúra lépett. Egyre szebb az élet és most, -hogy megnyithattuk új áruházat, egy lépéssel újból közelebb kerültünk a városhoz. Így van ez rendjén. így kell ennek lenni, mert ezt kívánja a falusi ember, így akarja a párt, az ország. DÁLDMRÖ L - Kö NYVEKRÖ Eduard Bass: A Humberto-cirkusz

Next

/
Thumbnails
Contents