Új Szó, 1957. február (10. évfolyam, 32-59.szám)

1957-02-28 / 59. szám, csütörtök

"V Spejbl és Hurvínek külföldön írta: JÁN DVOŔÁK Szokásunkhoz híven, mint minden évben, ta­valy ősszel is összecso­magoltunk minden szük­séges kelléket: bábukat, függönyöket, díszleteket, reflektorokat és hangbe­rendezést, mely a kül­földi vendégkörütnál el­kerülhetetlen. Kg y egész autóbuszt megtöltötték a tekintélyes ládák és a bábszínház egyéb apró kellékei. Személyi pogy­gyászunk felkerült az autóbusz tetejére, még egy utoisó búcsúintés és a Špe.ibl és Hurvínek Színház együttese kigör­dül, hogy megkezdje nagy külföldi útját. Hányadszor is va­gyunk már külföldön ? Párizs, Belgium, Jugo­szlávia, Ausztria és a balti államok népe már a háború előtt szívébe zárta Spejblt és Hurvíneket. A háború utáni években háromszor Angliában, kétszer Lengyelországban, Moszkvában, Romá­niában, Magyarországon és ismét Pá­rizsban szereztek újabb babérokat a csehszlovák bábszínjátszásnak. Autó­buszunk most északnak vette az irányt: Svédország és Németország felé. Igazgatónk, Josef Skupa nemzeti mű­vész is azok között volt, akik a szín­ház előtt elbúcsúztattak. Akkor még teljes életerőben volt és csak a hideg északi szél veszélye aggasztotta any­nyira az orvost, hogy megtiltotta Sku­pa északi útját. Igy nélküle indultunk el, attól a törekvéstől vezérelve, hogy a legtökéletesebb művészetünket pro­dukáljuk, hogy ne hozzunk szégyent Skupa fejére. Nem is váltunk el hosz­szú időre; az „öregnek" (így hívtuk őt régtől fogva az együttesben) utá­nunk kellett jönnie Németországba. Utunk Dečínen, Drezdán, Berlinen és Stralsundon keresztül Sassnitzbe ve­zetett, ahol autóbuszunk eltűnt az V. Gusztáv király nevű svéd gőzös bá­mulatosan nagy befogadó képességű belsejében. Néhány órai izgalmas ví­ziút után megpillantottuk Trelleborg kikötőváros fényeit. Megkezdtük Svéd­ország körüli utazásunkat, a táj ezer­nyi szépsége örökre bevésődött-emlé­kezetünkbe. Sok ott a csodálatot kel­tő természeti szépség: a vidék ko­rántsem olyan kietlen, mint ahogy azt itthon elképzeltük. Sokban hasonlít a cseh-morva fennsíkhoz. Csak a hatal­mas erdők, a leírhatatlanul kék tavak, a pompás aszfaltútok, (melyeken még a „Balra hajts" van érvényben), a vö­rösre festett faházikók, fényűző ben­zinkutak és az emberek híressé vált illedelmessége és készsége emlékez­tetnek arra, hogy külföldön járunk. Minél északabbra tartunk, annál több az erdő és kevesebb a mező. Naponta kétszázötven kilorrrteres utat is meg­teszünk és kocsink ablakából figyel­jük a svéd őszi tájat. Gyorsan elszál­lásoljuk nllfjunkat egy szállodában (még a kis városokban is kényelmesen és fényűzően lakhatunk), egy szem­pillantást vetünk a városszerte kira­gasztott két-három „SKUPA' S MAR 10­NETTEATR" felírású plakátra — s máris rohanunk a színházba kirakni és felállítani a színpadot. Mire a szük­séges előkészületekkel elkészülünk, kezdődik az előadás.- Ha kilép az em­ber a színházból, alig tud magának utat törni a sok kerékpár között, melyeken a gyermekek a színházba érkeztek. A kis svédek „hozzánőttek" kerékpárjukhoz. Kerékpáron mennek az iskolába, a játszótérre, bevásárolni és természetesen kirándulni is. Rendszerint délután és este ját­szunk. Ami a'svéd gyermekeket illeti, ugyanolyan hálás közönség mint a többiek, hangos tetszésnyilvánítással nézik játékunkat. Még nagyobb örömet érzünk, ha a felnőtt közönségnél ara­tunk sikereket. Az előbb még kimért svédei- hamar felmelegednek és hangos tetszésnyilvánítások kitörésével rea­gálnak az egyes műsorszámokra. Nyil­ván hízelgő számukra, hogy Hurvínek az egész előadást svéd nyelven ma­gyarázza. A svédek csodálják Miloš Kirschnert, aki a mi két központi sze­repünket olyan rövid idő alatt beta­nulta. A legbájosabb persze Hurvínek svéd beszéde, mellyel az előadás után az egész együttes bemutatkozik a kö­zönségnek. Ä nézők mindenütt leple­zetlen rokonszenvvel fogadtak ben­nüket és megtörtént, hogy az egyik jól sikerült jelenet végén az upsalai közönség egy emberként felállott, és négyszeres egetrázó hurrával éltette Spejblt és Hurvíneket. Bábjaink már az esti előadás során egymás után vándorolnak a szállító­ládákba és mire a nézők elhagyják a nézőteret, az egész színpadot elhe­lyezzük az autóbusz hátsó részében. Éjjel bizony alaposan körmünk alá f\ 1 J szö ment a hideg, (sőt az északi fény is felgyúlt) és kellemes érzés volt forró virslivel melengetni a kezünket. Az utcai árusok kettészelt zsemle közé rakják a csípős mustárral megkent virslit. Reggel ismét tovább megyünk, köz­ben igyekszünk kiböngészni, mit ír­tak rólunk a helybeli újságok, melyek mindenütt érthető elragadtatással, felső fokban dicshimnuszokat zenge­deznek rólunk. További városokat ha­gyunk magunk mögött és véleményünk megegyezik abban, hogy minden vá­rosnak valahogy vasárnapi jellejje van. Mindenütt tisztaság és ünnepi nyuga­lom, semmi sietség, tiszta utcák és terek, egyes helyeken sárga téglala­pokkal megjelölve a gépkocsik parkí­rozási helye. Még a legkisebb városok­ban is világmárkás, kiváló áru kapha­tó, mivel minden jót importálnak. Minden utcában legalább három vilá­gítótesteket és apró, lakásberendezést kiegészítő dolgokat árusító üzlet áll. Nyilvánvalóan jövedelmező az üzlet, a svédek tökéletes otthont igyekeznek teremteni maguknak. Kevés helyen lá­tunk ódon házakat. Csupán Upsala egyetemi városnak van valamilyen ős­régi külseje. Elbűvölök a svéd váro­sok külvárosai, a gyorsan növekvő la­kótelepek, a modern lakónegyedek, helyes erkélyekkel és tarka homlok­zattal díszített óriási háztömbök. A vakolómestereknek ugyan nem akad itt munkájuk, de az emberek gyönyö­rű lakásokban élnek. Különös jellegű a felejthetetlen Stockholm, melyet méltán nfeveznek észak Velencéjének. Éppen itt arat-, tuk legnagyobb sikereinket és örül­tünk annak, hogy a televízió is 45 1957. február 28. Kopott írásra leltem Kopott írásra leltem Egy fiók fenekén. Amikor feljegyeztem. Negyvennégy elején; Ukrajna fagyos földjén Konogott bakancsom, Füstölgött rám a tömjén, Hogy áldassék a harcom. Arról beszél a karton: Megtöltöttem a fegyvert, — Arra se volt larancsom, — És hívtam Tóth közembert, Sütné arra a lóra. Mely a- útszélen nyögve Fekszik, s nyelvét a hóra Lógatja kiöltve ... Nézem az írást, nézem A dátumot alatta, És Sztelnát felidézem, S a lovat vérbe fagyva, Itt ló, ott ember-roncsok, Amott friss sírhalom. Míg nézem, — megborzongok A házak sora rom. Nem dördült puskánr t ; :bbé, — Sorsom csak arra kérem, Ne váljak üldözötté, És mást se kelljen nékem Fegyverrel célba venni. . . Érjünk már oda végre, Ahol békében élni, lenni, Az ember dicsősége! Csontos Vilmos perces adást szentelt előadásunknak. Kár, hogy nem játszhattunk tovább a fővárosban. A rendező ügynökség ter­ve szerint a keleti ten­gerpart mentén ismét délre utaztunk, Trelle­borgba. Örültünk is már, hogy vendégkörútunk első hónapja befejező­dött. Tudtuk, hogy mű­sortervünk az- NDK-ban sokkal szabadabb lesz, és ki szerettünk volna még egy kicsit kapcso­lódni a mindennapi haj­szából. Még az utolsó kimerítő órák — átkelés a viharos tengeren és máris Sassnitzban va­gyunk, ahol vendégkör­útunk német rendezői várnak bennünket. Szívélyes baráti gondoskodás és kedves figyelmesség vesz körül. Nem­csak rendezőink és a közéleti ténye­zők, Hanem úgyszólván mindenki, aki­vel találkoztunk: sofőrök, pincérek, színházi technikusok, újságírók, művé­szek, üzletesek szeretettel fogadnak bennünket. Szeretettel várnak a nézők is, akik szeretnének jóízűen nevetni, szeretik a bábukat, és költői világu­kat. Svédországban a játékbábuk kü­lönlegességet, vonzóerejű újdonságot jelentenek. A németek viszont már régóta ismerik a bábukat, és sokkal közelebb vannak érzelmi világunkhoz. Műsorunkkal sikert sikerre halmozunk, akár Berlinben, Lipcsén, az Érchegység bányavárosaiban, akár a szörnyen meg­rongált Drezdában lépünk fel. A vi­rágzó svéd városok után, ez után a gazdag semleges ország után, mely 150 éve nem élt át háborút, keresz­tül-kasul bolyongunk az Elba-menti német város romjain, ahol óriási, fű­vel benőtt térségeken táblák hirdetik a volt utcák nevét, melynek valamikori hatalmas villanegyedei egyetlen rom­halmazt képeznek, ahol a szorgalmas iparosok már néhány éve gyógyítják az ősrégi Zwinger sebeit. Szomorú, gyászosan szomorú összehasonlítás. Mégis milyen férfias elszántsággal fognak az emberek munkához, eltaka­rítják a romokat, építenek és ezzel biztosítanak bennünket békés szándé­kaikról. Igazán jól éreztük magunkat az NDK-ban... Találkoztunk sok német bábjátékossal, kölcsönösen kicseréltük terveinket és nézeteinket. Mindnyá­junknak szívügye, hogy jó, nevelő ha­tású, vidámságot keltő színi előadáso­kat tartsunk. Minden találkozásunk örömet jelentett számunkra, és öröm­mel töltötte el Skupa professzort is, aki utánunk jött Németországba és őszintén örült színháza minden sikeré­nek. Itt már véget ért művészi kőrútunk második hónapja, és már csak tíznapos vendégszereplés várt ránk Berlin nyu­gati részében. Érthető, hogy vegyes érzelmekkel léptünk ott fel. De a sze­rencse itt is kedvezett: Hurvínek és Spejbl, a két szellemes diplomata (természetesen németül beszéltek) meleg fogadtatásban részesült a nyu­gati közönség részéről. Elkönyveltük a berlini sajtó újabb lelkes hangú kri­tikáját, és szívélyesen meghívtak to­vábbi körútra. December közepén utoljára csomagoltuk össze az összes bábukat, függönyöket, díszleteket, reflektorokat és hangberendezéseket, felraktuk az összes ládákat és nélkü­lözhetetlen apró dolgokat. Minden úgy történt, mint utunk elején. Most azon­ban annak örültünk, hogy visszatérünk Prágába, a cseh nézőkhöz, örültünk az új évadnak, az új darabnak, mely­nek bemutatóját az év utolsó napjára tűzték ki. Még Skupa professzor is fiatalos lelkesedéssel játszott a da­rabban. Sajnos, csak egyszer, egyet­lenegyszer. ' Halála megrendített mindenkit, aki ismerte művét. Legutóbbi nagy művé­szi körutunk örömteljes mérlegére a mély gyász árnya borult a nagy bábjá­tékos, a jó tanácsadó és barát távozá­sával az élők világából. Mi, akik láttuk az általa alapított és állandóan fejlesz­tett színház világsikereit, tovább akarunk haladni az ő útján. Skupa professzor így örökké velünk lesz és hisszük, hogy úgy, mint eddig, utunk most is sikerről sikerre fog vezetni. Ez a mi óhajunk, ezt kívánjuk nem annyira magunk, mint a csehszlovák bábjáték dicsőségének öregbítése, az emberek baráti kapcsolatai elmélyíté­se érdekében. — Kedvesem — csicseregte gyengé­den Novákné, mint húsz évvel ezelőtt, miközben férje őszülő és kopaszodó hajfürtjei között turkált — mihez kez­dünk az ünnepekkor? A megszólított elkomolyodott. A mézédes hang balsejtelmeket ébresz­tett benne, mert személyi kényelmét érezte veszélyeztetve. Hála felesége szakácsművészetének, Novák úr göm­bölyded termetű — különösen a po­cakja jut érvényre — és ezért esküdt ellensége mindenféle felesleges moz­gásnak, fáradságnak. — Ugyan mit csinálnánk? — vála­szolt óvatosan, kérdéssel a kérdésre. — Bevásárolsz és tekintettel arra, hogy mindig itthon leszünk, bőséges adagokat főzöl, sütsz két. háromféle tésztát, vendégeket hívunk és néhány pohár bor mellett kellemesen elszóra­kozunk. — Nem így gondoltam — turbékolta az asszony. — Mit szólnál ahhoz, ha kissé én is kipihenném magam és a hegyekbe mennénk? — A hegyekbe? — Novák úr elször­nyedve látta lelki szemei előtt a mély hegy szakadékokat, a nyaktörő szer­pentineket és a meredek, hóval befújt utakat. — Hát persze f a Krkonosebe, — je­lentette ki határozottan Novákné és a téli üdülés gyönyöreit kezdte fejte­getni. A csendesen hulló hópelyhekről, a jólfütött szállodákról, a vidám társa­ságban tölthető estékről szóltak meg­győző érvei. — Hisz tudod, hogy a hegymászást nem nekem találták ki — próbált el­lenkezni a férj és balját jóltáplált po­cakjára helyezte, mintha már most védelmezné a készülő sérelem elöl. — Ugyan, kedvesem — nyugtatta meg élete párja —, mindenhová drót­kötélpálya vezet és a hegymászás kü­lönben. sem kötelező. Egyébként az egész kirándulást a té érdekedben eszeltem ki. Olyan szükséged van a friss levegőre, meg a nyugalomra, mint a falat kenyérre. Elbeszélgetsz az em­berekkel, egy kicsit eltréfálsz velük, meglátod, mily jót fog tenni — fuvo­lázta a csábító hang. Novák urat kellemesen megsimogatta a szíve táján az egészsége iránt-i őszin­te gondoskodás és így elmélkedett: — igaza van, minek maradnánk Prágában? — Majd hirtelen aggályai támadtak: — De mit veszek magamra? A sport­felszerelésemet kihíztam, utcai ruhában pedig nem igen mehetek a hegyekbe. — Hát persze hogy nem — vélte a készséges feleség bájos mosollyal — erről már gondoskodtam. Sínadrágodat már bővíti a szabó, pullovered van és viharkabátot veszel magadnak. A kira­katok tele vannak velük. Novák úr teljesen felesége hatal­mába került, szinte már örült az uta­zásnak, olyannyira, hogy némi aggo­dalommal vetette oda: — Mi lesz azonban, ha már minden szálloda foglalt és nem kapunk szo­bát? — Ne törődj vele, majd csak 'lesz valahogy — hangzott a biztos, de egy­kedvű válasz. Novák úr egyszeriben megnyugodott. Jól ismerte derék élettársát és vála­szából sejtette, hogy máris egy két­ágyas szoba boldog birtokosa egy ké­nyelmes hegyi szállóban. Másnap, amikor Novák úr a munká­ból hazajött, az ízletes sertéspörkölt és gombóc fogyasztása közben neje sietésre ösztökélte, hogy mielőbb be­vásárló útjukra indulhassanak. — Mogyorószín viharkabátot ve­szünk — ígérte Novákné buzgón fér­jének, mielőtt beléptek az első üzlet­be. De ember tervez, isten végez! Az egyik boltban volt ugyan mogyorószí­nű viharkabát, de nem Novák úr mé­retére, a másik üzletben viszont meg­felelt a nagyság, de a viharkabát nem volt mogyorószínű. Olyan hely is akadt, ahol a bélés színe ellen volt Novákné­nak kifogása, és ezért nem jött létre az üzlet. — A Divatáruházba megyünk! — határozta el az asszony és a Vencel térre irányította lépteit.' A negyedik emeleten aztán eléjük rakták az egész készletet: a zöld, piros, kék, barna, fekete viharkabátok zipzárral, vagy gombra, kapucnival, vagy anélkül csak úgy hemzsegtek a pulton, de egyik sem nyerte meg a gondos feleség tet­szését. — Irány a Bílá Labuť. — adta ki a vezényszót Novákné és szaladtak a Pofiéra. Útközben négy üzletbe is be­Farsangi műsoros est Szencen A Csemadok szenei helyi csoportja a napokban értékes farsangi műsoros estet rendezett. Műsorukban igényes énekszámok, balett-táncok, továbbá szavalatok és egyfelvonásos szerepel­tek. A színes és változatos est szép élményt jelentett a szenei közönség­nek. A helyi csoport a közeljövőben írói estet rendez, amelyre meghívnak né­hány kedvelt csehszlovákiai magyar költőt és írót. kukkantottak, de az „igazit" sehol sem találták. Novák úr homlokán kiütött a verejték és érezte, hogyan folynak végig az izzadságcseppek a hátán. A kegyetlen végzet úgy akarta, hogy itt sem volt nagyobb szerencséjük. — A Vodičková utcában még nem voltunk — állapította meg az asszony, — de sietnünk kell, hogy odaérjünk, mielStt bezárják azt a nagy ruhásboltot. Szinte versenyt futottak a népei ut­cákon, hogy Poriéról idejében vissza­érjenek a Vodičková utcába. Novák úr már csurom víz volt, ingéből facsarni lehetett volna az izzadságot. Az üz­letben sokféle viharkabátot árusítottak, sajnos — gyermekek számára. — Most mi lesz? — kapkodott No­vák úr levegőért. — A Vltaván túl, Smíchovban is van egy nagy konfekciós bolt, talán még odaérünk zárás előtt — lihegte u de­rék feleség és máris irányt változtatott. Még jókor elérték az üzletet. Éppen a redőnyöket húzták le. — Vannak viharkabátjaik? — kér* dezte Novákné köszönés helyett. — Hogyne — felelte barátságosan az elárusítónő és a napi tervre gondolt, melyet még nem teljesített s ezért készségesen áldozta fel szabad idejét. Kinyitotta a szekrényt, melyben a vi* harkabátok tömkelege sorakozott. Novákné rámutatott v az egyikre éi — csodák csodája, felragyogott a sze­me. Mogyorószínű volt, gombolós, ka­pucnival, a nagysága, sót még a bélése is éppen megfelelt. Röviden, ez volt az igazi, amelyért Novákné űzött vad­ként kergette drága élettársát Prága utcáin végig. — Próbáld fel — parancsolta és No-. vák úrnak az üzletben lévő hideg el­lenére is te kellett vetnie a kábátját, A próba sokáig tartott. Jobbra kellett fordulnia, majd balra, széttárni kar­jait, majd a magasba emelni két kezét. Fázott szegény, a hideg rázta, de a? asszony nem hagyta annyiban: — Légy türelemmel! Ha az ember vásárol valamit, alaposan meg kell vizsgálnia az árut. — Belenyúlt a ka­bát zsebébe, megnézte, elég bő-e a nyaka, jól felvarrták-e a gombokat, Az elárusítónő elnézéssel figyelte a vevő ténykedését és mosolygott, mert hiá­ba, a terv... Végül is Novákné elégedetten bólin­tott és megengedte, hogy férje végre levegye magáról a viharkabátot, fel­öltözzék és fizessen. Az utcán örömmel 'fuvolázta férje fülébe: — Gyönyörű kabátot vettem neked, ugye? Majd meglátod, mindenki meg­fordul utánad! — Villamossal mehetnénk — koc­káztatta meg Novák úr és erővel ösz­szorította állkapcsát, hogy vacogó fo­gaival nyelvébe ne harapjon, annyira átfázott az üzletben. — Menjünk csak gyalog, oly kelle­mes ez a kis fagy, jót tesz a levegő, — intette le az asszony — különben is bele kell jönnöd a járásba ... Gyalog mentek tehát, bár Novák úr reszketett, mint a kocsonya. — Látod, milyen egészséges színt kaptál, ma jól fogsz aludni — vigasz­talta. Odahaza megismétlődött az üzleti je­lenet. Novák úr újra felpróbálta a vi­harkabátot, közben különböző torna­gyakorlatokat kellett végeznie, míg­nem kimerülten dőlt le az egyik szék­re. Novákné elégedetten sóhajtott és gyönyörködve legeltette tekintetét az új szerzeményen. — Jól áll és ami a fő, húsz évvel fiatalabb vagy benne. — Hapci — válaszolt Novák úr. — Látod, hogy igazat mondtam. Hát még, ha felveszed a sínadrágodat és a hósapkát! — Hapci, hapci, hapci, — erősítgette az igazságot Novák úr. — Na, na, már abbahagyhatnád — tanácsolta praktikuson Novákné, de mert férje folytatta a tűsszögést, bal­jóslatúan, nagy kérdőjellel a hangjában csak ennyit bökött ki: — Feri? Talán csak nem?... Novák úr szeme megtelt könnyel, köhögési roham vett jajt a erőt, gya­núsan viszkető reszelést érzett a tor­kában, hideglelése volt és a térdei megremegtek. Így történt, hogy Novák úr kényte­len-kelletlen az ünnepeket ágyban töl­tötte, teát ivott rummal és vicedrint szedett. Novákné sértett istennőként forgolódik körülötte, nem beszél vele, rá sem néz és büntetésből sárgaré­pafőzelékkel, spenóttal és lencsével táp­lálja. Azzal gyanúsítja, hogy szándéko­san fázott meg, hogy ne kelljen a hegyekbe mennie. Novák úr mindezt türelemmel, fér­fiasan viseli. Ártatlanul éri az igazság­talanság vádja. Nem panaszkodik, zok­szó nem hagyja el ajkát, mert a kriti­kával rosszak a tapasztalatai. Mi volna, ha felesége bosszúja a darakásáig ter­jedne? KARDOS MÁRTA

Next

/
Thumbnails
Contents