Új Szó, 1957. január (10. évfolyam, 1-31.szám)
1957-01-06 / 06. szám, vasárnap
Remarque, a Nyugaton a helyzet változatlan című világhírű háborús regény szerzője Az élet ideje és a halál ideje címmel regényt írt a német fasizmus összeomlásáról. A regényből részletet közlünk, amely az orosz fronton játszódik. Népművészeti szemle Losoncon yyj iieke tűnt fel négy orosszal. Két katona eletük, kettő mögöttük. Elükön az öreg, mögötte a nö, utána pedig két fiatal férfi. A négy efnber- minden felszólítás nélkül 'odasorakozott a négy sírgödör elé. A nö még egy pillantást vetett a magáéba, mielőtt hátat fordított neki. Piros gyapjúszoknya feszült a derekán. Ekkor lépett ki Müller hadnagy, az első szakasz parancsnoka, a századparancsnok szállásáról. Ö képviselte Rahet a kivégzésen. Nevetséges, de a formaságokat legtöbbször még most is szigonlan betartották. Lehet, hogy ez a négy orosz Itt valóban partizán, de az is lehet, hogy nem — ezt mindenki tudta; megrendeztek hát egy tárgyalásfélét és elítélték őket, anélkül persze, hogy vádlottjaiknak bármilyen lehetőséget is adtak volna a védekezésre. Ugyan mi vizsgálni való akadt az ilyen üc,yön? Fegyverük volt — ezt állította a vád. Most hát, merthogy a szabály szabály, tiszt jelenlétében agyonlövik őket. De mit számit ez a kivégzendöktiek? Semmit. Müller hadnagy huszonegy esztendős és csak hat hete jött a századhoz. Szemügyre vette az elítélteket s aztán felolvasta az Ítéletet. — A tehenet hagyjátok nekem — sziszegte Steinbrenner. Greber ránézett a rtóre. Piros szoknyájában nyugodtan állt a sírja előtt. Erőteljes, fiatal és egészséges teremtés volt, az isten is gyerekszülésre teremtette. Egy szót sem értett abból, amit Müller felovasott, de tudta, hogy a halálos ítéletét hallja. Tudta, hogy életének, ami most oly szilaj bővérüséggel árad szét ereiben, néhány perc múltán mindörökre vége — mégis oly nyugalommal állt a helyén, mintha merő érdektelenség lenne az egész világ és csupán a reggel hidege csipkedné kicsit a bőrét. Creber észrevette, hogy Mücke komoly képpel súg valamit Müllemek. — Nem csinálhatnánk meg utána? — kérdezte erre fejét jelemelve a hadnagy. — Jobb lesz most, hadnagy úr. Egyszerűbb. — Rendben. Tegye, ahogy jónak látja. Mücke előrelépett és a fiatalabbik fogolyra mutatva odaszólt az öregnek: — Mondjad meg neki, hogy húzza le a bakancsát. Megmondta. Halk, szinte éneklő hangon beszélt. A fogoly, egy csupaideg fickó, először nem értette. — Gyerünk, hé — förmedt rá Miieké —, le azzal a bakancs csal! Az öreg is elismételte mondókáját. Erre már észbekapott a fiú és mint aki ráeszmél, hogy elhanyagolta a kötelességét, amilyen gyorsan csak tudta, rántotta le a bakancsait. Egy lábon dülöngélt, amíg a másikról húzta. Mire ez a nagy sietség? — kérdezte magában Creber. Meg akarja tán rövidíteni egy perccel az életét? A fiú kézbefogta a bakancsokat és túlzott udvariassággal nyújtotta oda azokat Miiekének. Jófajta portéka volt. Mücke valami parancsfŐlét horkantott oda az oroszoknak és arrább a földre mutatott. A fiú odatette a lábbelit és visszalépett a helyére. Piszkos kapclban álldogált a havon. Rongyaiból k n~a~d ':í'ó sárga lábujjait zavarában egyre mozgatta. kt ücke ezután a többit must/yI rálta végig. A nőn egy pár vastag szftrmekesztyüt fedezett fel és odatetette vele a bakancs mellé. Egy pillanatra a piros szoknyán is megakadt a szeme. Sehol egy szakadás rajta, jó anyagból készült. Steinbreruier suttyomban elvigyorodott, de Mücke meghagyta a szoknyát az asszonyon. Talán attól tartott, hogy Rahe figyeli a kivégzést az ablakából, de lehet, hogy nem tudta, mihez kezdjen majd a szoknyával. Visszalépett a helyére. A nő valamit hadart oroszul. — Kérdezd meg, mit akar — vetette oda Müller az öregnek. Sápadt volt a hadnagy. Először végeztetett ki embereket. Mücke kérdően fordult az öreghez, az meg így válaszolt: — Semmit se akar. Csak átkozza magukat. — Micsoda? — üvöltötte Müller, aki a nő egyetlen szavát sem értette. — Átkozódik — ismételte hangosabban az orosz. Átkozza magukat, meg minden németet, aki orosz földre lépett. Átkozza még a gyermekeiket is! Abban reménykedik, hogy egy napon az ő gyerekei ugyanígy ölik agyon a maguk gyerekeit, ahogy most őt maguk kivégzik. — Micsoda pimaszság! — bámult rá Mücke a nőre. — Két gyereke van neki — szólt az öreg. — Nekem is három fiam. — Most aztán elég, Mücke — kiáltott fel idegesen Müller. — Nem gyóntatni vagyunk mi itt. Vigyázz! Az osztag vigyázzba vágta magát. Greber is megmarkolta a puskáját. Megint levetette a kesztyűjét. A jéghideg acél szinte hozzáfagyott a hüvelykjéhez meg a mutatóujjához. Hirschland állt mellette. Sápadt sárgán, de szilárdan. Greber úgy döntött magában, hogy a bal szélén álló oroszt veszi célba. Eleinte, amikor kivégzésekhez vezényelték, a levegőbe lőtt. De csak eleinte. Ez ugyanis mit sem segített a kivégzendőkön. Mások is ugyanígy érezték, és volt idő, amikor csaknem mindenki szándékosan félrelött. A sortüzet azonban meg kellett ismételniök s így voltaképpen kétszer végeztek a foglyaikkal. — Célra tarts! Célgömbjén át Greber meglátta az öreg, szakállas, kékszemű oroszt. A gömb kettévágta az éltes ember arcát. Lejjebb engedte a fegyverét. Legutóbb valakinek az alsó állkapcsát lőtte szét. A mellkas biztosabb. Látta, amint Hirschland puskájának csöve a magasba emelkedik, hogy valahol majd a levegőt lyukassza át. — Mücke figyel. Célozz lejjebb. Oldalt! — morogta neki. Hirschland lejjebb engedte a csövet. — Tűz! — hangzott fel a parancs. ti intha a magasba emel'kedett volna az orosz és elindult volna Greber felé. Akár valami vásári mutatványos bódé domború tükrében, úgy felpüffedt az alakja. Duzzadt, duzzadt s aztán hátrazuhant. Az öreg derekától felfelé vágódott bele a gödörbe. Kilógott a lába. A másik kettő álltó helyében rogyott össze. A mezítlábas az utolsó pillanatban még védekezésül az arca elé kapta a kezét. Egyik keze cafat módián lógott az inain. Sem a szemüket nam kötötték be, sem a kezüket nem kötötték hátra. Feledékenységből. A nö előrebukott. Még élU\ Tenyerére támaszkodva, magasba emelt arccal bámult a katonacsoportra. Steinbrenner önelégülten nézett szét. Egyedül ő célzott a nőre. Gyomron találtA. Steinbrennert jó céllövönek ismerték. Az öreg vergődött még eerg kicsit a gödörben: aztán elcsendesedett. Csak az asszony feküdt még félig feltápászkodotlan. Széles arca rámeredt a katonákra. Sziszegett. Mivel az öreg már odaát volt a másvilágon, senki sem tudta lefordítani a szavait. A ligha vette észre, hogy " Mücke oldalról — undorral — közeledik feléje. Egyre csak sziszegett és csak az utolsó pillanatban látta meg a revolvert. Oldalt vágta a fejét és belemart Mücke kezébe. Az altiszt elkáromkodta magát és * bal kezének egy csapásával ki-1 szabadította kézfejét az asz- ^ szony állkapcsai közül. Mikor • pedig a harapás felengedett,; tarkón lőtte a nőt. j — Micsoda pocsék lövés! — vetette oda fojtott dühvel Steinbrennernek Müller. — Hát maga nem tud célozni? — A nőre Hirschland lőtt, hadnagy úr! — jelentette ki Steinbrenner. — Ez nem igaz — szólt közbe Greber. — Csend! — ordított tel Mücke. — Várja meg. amíg kérdezik! Ezzel Miillerhet fordult. A hadnagy holtsápadtan és mozdulatlanul állt a helyén. Mücke lehajolt és végigvizsgálta az oroszokat. A fiatalabbik füle tövébe még elsütötte revolverét. Rángott egyet s aztán mozdulatlanná meredt a fej. Mücke visszatette tokjába fegyverét és végignézett a kezén. Elővette a zsebkendőjét és bebugyolálta jobbját. — Tegyen rá jódot — figyelmeztette Müller. — Merre van itt a kötözöhely? — Jobbról a harmadik házban, hadnagy úr. — Indulás oda, de azonnal. Mücke elment. Müller végigjártatta szemét a holtakon. A nö előregörnyedve hevert a nedves földön. tüntette ki. BEVALLJUK, bet vártunk a népművészeti valamivel töbkassai kerület csoportjaitól. A garamszentgyórgyi helyi csoport a Kukoricafosztás cimu népjátékot adta elő. A CSEHSZLOVÁKIAI Magyar ellen hadakozni — meddő szél- nisztériuma hosszúéves műkedDolgozók Kultúregyesületének malomharc De felette helytelen velői és a kulturál's szervező országos népművészeti szemléje velna az is, ha veszendőbe tevékenységéért aranyéremrrtel — bátran állíthatjuk — sikeres hajynók a nép kulturális orökvolt. Örvendetes jelenség, hogy ségét, ha nem mentenők át új közvetlenül Szilveszter előesté- vlsronyainkba mindazt a szépet, jén Szlovákia minden tájáról a amit a nép tehetsége hívott hosszú évszázadokon keresztül életre. Ennek érdekében kell figyelmet szentelni a falusi kultúrmunka fontos szakaszának — a népművészeti örökség felelevenítésének és továbbfejlesztésének. A losonci szemlén számos csoportnál láttuk ezt a törekvést, és ez volt az országos bemutató legnagyobb pozitívuma. Lehetetlen, hogy minden egyes műsorszámmal foglalkozzunk és így csak a legfölfigyeltetőbbeket említjük. A tarduskeild: Kopasz Csilla székely népballadát szaval Csemadok népművészeti csoKÉTSÉCTELENÜL a nyitrai kerület Csemadok csoportjai szolgáltatták a legtöbb kellemes meglepetést. A pálmát a tardoskeddiek vitték el. Táncegyüttesük egy igen kedves népszokást, a „Tardoskeddl fonót" mutatta be. Az Ötletes népi játék hatásosságát megportjainak több mint 400 tagja sokszorozta az ízes, sallangjött el Losonca, hogy bemu- mentes előadás. Bámulatraméltó tassa tudása legjavát. De ezen volt az 59 éves Bözsi néne fiatűlmenően még sokkal nagyobb tatokat is megszégyenítő temeredménynek könyvelhetjük el Peramentuma és tetszett Csányi = kétségbevonhatatlan minőségi ?< ataI i™ magabiztos elbájoló közvetlensége is. Szép volt, hogy a tardoskeddiek megszóA terbegeci Kovács Béla furulyaszólója Egyedüli kiemelkedő számuk 5 nagykaposi dr. Szakáll István szavalata volt O Plavka: Én 8 félkezü Jassó József című versét adta eló álpátosztól mentesen, nagyon szép hangsúlyozással Kostyanszki Katalinnak, a kassai szfnvo- [altatták a clterát is, ezt a'régi, ab- „ m a„Hni,n honn-iaíra omisJr. legfskolázottabb, legtömörebben felszabadulás I utáni években rohamos fejlőHirtelen harag kapta el, de ^ désen ment keresztül Ez a t o_ sejtelme sem volt miért. f lyamat talán éppen a falun a 1.., . ..... r T Jensrpmhpsgniffthh Ki ne látná azt, hogy a város és a falu közti határvonal kezd elmosódni, közelebb kerülnek egymáshoz. A faluba beköltözött a rádió és fejlődést. Miben láttuk ezt a nalemelkedést? Elsősorban ao- a m andolin hangjaira emlékez- , , ... u. .. .. ban. hogy a műsoron szereplő tető nép i hangszert, de enné! is é s legerőteljesebben csengő volt számok túlnyomó többsége a sokkalta szebb - Kopasz Csilla szo ,. ó é" e k^' hazai föld népművészeti kin- mélyen áté rzett szavalata. Aj- " Ó1 k ö u zuL Inkáb b a rendezés h :" cseit. a szlovákiai magyar falu ká n varázslatos erővel elevene- baj a' , h o?.y a népművészét kereszámunkra oly értékes hagyaté- dett meg a Budai Ilona című í, el n °Pf ra a^f. 15 ej" kát tárta fel, vagv legalábbis székely népballada. hangzott előadásában. Ehsmerotri-ot, a* hot í* st t-uu I e9 nyilatkozhatunk a szinai kevesebb sikerré A szereplök Az egerszegi ének kar Balkó táncegyüttes Virágszedés című zöme igyekezett hamisttat- •, > lanul visszaadni a népi tánc, ^H dal, ritmus és zene szépségét, 9H JlaHfiflH^^^^^^^^^H^^Eý \ ízét és zamatát, kerülve a dilettanttzmust és a másik vég- É*i§b^mShUHB UNHkIÜII letet is — a hivatásos, profesz- * W* ^mW^MmWBBí jäľ^ÉpyíA:^ szionaiista népművészeti szín- ^^HMykJl^A Jsf~HL t^mty'' ä iJ? "íll- * vonal erőszakolását, minden H^HpKÉi^Aál, íjjá* wk, ' ? ?&ÉSBt ehhez szükséges feltétel híján. ' " " És e ponton akarva-akarat- ^H^^^Hj lanul felötlik a kérdés: Mi célt követünk az ilyen és hasonló népművészeti bemutatókkal s általában az ilyen irányd kulturális munkávai? , Hazánk Az egerszegi énekkar Balkó István vezetésével elő. népdalokat ad István vezetésével mutatkozott , , .„ , . be. E kórus zöme középkorú a mosógép, a v.Ilany, a könyv, férfiakből > parasztokból és az ujsag, a mozi, meg a nylon- mu nkásokból tevődik össze, harisnya. Kulturális téren a e nekük még ne m tökéletes, helyenként — különösen a tenorban — kicseng egy-egy hang, megbontva a szólamok tömör, harmonikus egységét, de a hanganyag jó, tiszta a szókiejtés és* a karmestert feszült figyelemmel követő szemek elárulták, hogy lelkes odaadásban, cselekménj'táncáról Is. A többi szám színvonala sajnos nem haladta meg az átlagot — kivéve a rozsnyói vegyeskart, amely tavaly ünnepelte fennállásának 90. évfordulóját. A bratislavai kerületből a po« zsonypüspökiek nyújtottak kiemelkedő teljesítményt. Népi zenekaruk nem törekszik hatásvadászatra, táncegyüttesük lendületes dinamikával adta eló a Szól a nóta, áll a tánc. népdal, a népi tánc, a népviselet. a régi szokások és hangszerek már nem „konkurrencia" mentesek, mert itt van és teret hódít a mozgalmi dal, a modern tánc, a városi ruha, az új falusi kultúráiét. Ezt a fejlődést nem lehet fékezni és meg- aru.taK, nogy ™ nehéz e, emekkel mtett C J ^ akadályozni mert toronyszerű szorgalomban nmes Mta* Ez ^^ m^ orszá m a aíl <jg következménye az éle anyagi pedig meghozza gyümölcsét ^ ^^ ^ körülményei változásnak. Ez feltétlenül meg kell említem tartoz n^ A a Komáromi Cibulka Gabriellát, zsonypüspökje k szólóénekese, aki megrázóan szavalta el Iszakovszkij: Dal a békéről című versét és a garamszentgyörgyi táncegyüttes Kukoricafosztás című népi táncjátékát. A besztercebanyai kerület műsorszámai közül legjobban a A pozsonypiispöki népi zenekar csárdásokat játszik Tóth András is tehetséges, jó a hanganyaga és tisztán intonált. A somorjai táncegyüttes meg-* lepetéssel szolgált: mind a négy táncosa cseh nemzetiségű katona. de ha a konferáló ezt nem jelenti be, a kozönséq észre sem rimaszombati Oskó Maria tet- veszi, olyan jói ropták a szírtszett. A határozottan tehetséges magyar táncokat A cseh fiúk szólóénekesnö fellépése, a ter- megérdemelték a vastapsot, de begecl. Kovács Béla furulya- és hol vannak a somorjai legények? citeraszólója, és a rimaszombati BEFEJEZÉSÜL újra hanqsútáncegyüttes Gömöri Leánykérő [ yozzu k. ha volta k . s a losoncJ elmu nepi jateka megérdemelt szemlének hiányosságai, mégis sikert arattak. Kedves és hu- biztató, eredményes volt Hiszmoros volt a losonc'ak Pórul járt s zü k, hogy a Csemadok-osoporlegény című tánca, de kisebb tok a népművészst fejlesrtéséhibáktól eltíkintve dicséretet ne k helyes útját járva a jövőérdemei a fülekf-űspö'dek Gyer- ben még nagyobb sikereket értyástánca és a tornaljaiak Szé- nek el. Mert az egészséges verkes tánca is. Örömmel fogadtuk, sengés az országos szemle után hogy a rimaszombati Dropka is folytatódik. Gézát a Kulturális Ügyek Mf- Gály Iván