Új Szó, 1956. december (9. évfolyam, 335-363.szám)

1956-12-25 / 359. szám, kedd

A Csehszlovák Rádió kérdést intézett Illés Béla magyar íróhoz a magyarországi eseményekre vo­natkozóan. Illés Béla e kérdés­nek eleget téve, a csehszlovák Rádió munkatársának ÍZ alábbiak­ban válaszolt. _ Ha végig megyek a budapesti utcá­ikon, száz vagy még több csodálkozó szempár néz az arcomba, mér vé­gig tetőtől talpig. Mindegyik szem­pár ugyanazt kérdi: „Hát te élsz? Hogy a csodába maradtál életb ri?" Ez a csodálkozás, amellyel hetek óta mindennap újból és újból találko­zom, biztos megállapítása aimak a téhynek, hogy október legutófsó és november első napjaiban Budapesten •fehér terror pusztított, banditák kí­nozták és irtották a kommunistá­kat, és mialatt grófok és bárók, volt horthy-tisztek és csendőrök elő­készítették a talajt a magántulajdon helyreállítására, azok, akik uszították és pénzelték a reakció fegyvereseit, már a további lépéseket mérték ki. Ha a szovjet hadsereg nem kiált ide­jében „Megállj !"-t, olyan szöflnyű fehér terror tizedeli meg a magyar népet, amelyhez képest a borzalmas, félelmetes 1919-es fehér terror csak kocsmai verekedés. És mi több. A grófok, bárók, bankárok, csendőrök és a bíboros hercegprímás újjá-gal­vanizált Magyarországa azonnali há­borút jelentett volna, talán a har­madik világháborút. Ugyanis a ma­gyarországi reakció egyik legtöbbet hangoztatott jelszava „a régi Ma­gyarországért", a „Inem-nem soha!" az adott viszonyok között azonnali háborút jelentett volna Románia és Csehszlovákia ellen. Aki Magyaror­szág e kritikus két hetében Buda­pesten élt, annak ezt tudnia kell, az ezt tudja, meg sem kísérelheti en­l'nek a ténynek letagadását. Hallgatni erről ugyancsak hazugság, történe­lemhamisítás. A világszerte folyó szovjetellenes és Magyarország-el­lenes propaganda egyetlen, — mond­juk így — erkölcsi alapját ez az arcátlan hazugság és pimasz törté­nelemhamisítás képezi. Aki nemcsak elhallgatással hamisít, hanem jó pénzért, jó valutáért, igyekszik le­tagadni, hogy a magyarországi ellen­forradalom az emberiséget az új vi­lágháború szélére sodorta, az épp oly mocskos, mint az a júdáspénz, amelyből éi. De távolról sem olyan értékes, mint az a nagytekintélyű va­luta, amelv megkísérli újra ránk sza­badítani a megfékezett háborús fú­riákat, akik ma a nyugati rádiók­ban és a nyugati sajtóban bűzhödt hazugságokat terjesztenek' a Szov­jetunió és Magyarország ellen. Azok előbb érkeztek volt Magyarországra Nyugat-Németországból, Franciaor­szágból. Angliából, vagy Ausztriából, mint hogy a szovjet fegyveres erő n agindult volna megfékezni a hábo­rús uszítókat. A rágalmazó provokáto­rok, háborús uszítók ezt nem is tagadják, Sőt nem egyszer kérkednek vele, és így bevallják, hogy a nyugati im­perialisták előbb interveniáltak Ma­gyaroszágon, mint a Szovjetunió. A tények nem zavarják a háborús Uszí­tókat és rágalmazókat, akik nemcsak a tényekkel nem számolnak, de nem számolnak saját hazugságaikkal sem. Be kell vallani, hogy Magyarorszá­gon még mindig akadnak, akik hitelt adnak olyan állításoknak, amelyeknek ellenkezőjéről Saját szemükkel győ­ződhettek meg. Az országot és né­pét az imperializmus ügynökei és a magyar reakció zsoldosai, sok szeren­csétien körülmény, sok politikái hi­ba, sőt politikai bűn segítségével éveken át arra készítették elő, hogy a fasizmus és háború áldozatai le­gyenek. Nagyon hirtelen, nagyon erélyesen kellett, mert csak így le­hetett, visszarántani Magyarországot meredek széléről. Akiknek számí­tásait így keresztülhúzták, azok dü­höngenek, és azok, akik megmenekül­tek a legszörnyűbb veszedelemtől, azok még nem ocsúdtak fel, még csak most kezdik megérteni, hogy mi történt, és mi történhetett volna ve­lük. Igazságtalanság lenne ezért re­akciósaknak bélyegezni őket. az áldo­zatokat összetéveszteni a bűnösökkel. A magyar nép, a magyar munkás és magyar paraszt, a magyar ifjúság és magyar értelmiség java nem re­akciós, nem bűnös, hanem áldozat. Valóban legalábbis áldozatinak szán­ták azok, akik most arcátlan ál­szentséggel siránkoznak sorsán. Nem volt reakciós a magyar nép, mikor jórészt jogos, demokratikus és haza­fias követelésekkel lépett fel, de de nem ismerte ki magát a bonyo­lult helyzetben, nem látta, Inem ér­tette meg, hogy kik furakodnak so­raiba, az uszítást baráti biztatásnak vette. A tévedésért nem kis mértékben mi vagyunk felelősek, mi, magyar kommunisták. Népünk hallgatott ránk, és mi nem jól tanítottuk. Nem rit­kán rosz példákkal szolgáltunk. Rosz­szul tanítottunk, de most végre. jól tanulunk. Most tanulnunk kell, és a nép is tanul, az egész magyar nép, sajnos, a maga kárán. így azonban mégis biztosak lehetünk abban, hogy \égre felismeri a reakció igazi szán­dékait, és leszámol mindazokkal, akik ismét nyakára akartak ülni. Akik külföldről a magyar reakciót irányítják és pénzelik, csak látszólag és pillanatnyilag csinálnak jó üzle­tet. Sok kárt okoznak ugyan a ma­gyar népnek azzal, hogy sztrájkra uszítanak, azzal, hogy a szomszédos népek ellen uszítják, de rövid időn belül fizetni fogunk mindenért, amit Magyarország ellen elkövettek és el­követnek. Az összes népi demokrá­ciák népei megértik már, hogy meny­nyi köbnyel és vérrel kell áldozni azért, hogy a magyar nép egy pil­lanatra is hitt az imperialisták Ígé­reteinek, biztatásainak. A világ népei tanulnak a szegény magyar nép sor­sából. A magyar níp független, szabad nép akar lenni, és szuverén állam­ban akar élni. Az imperialisták ügy­nökei azt hazudják neki, hogy ezt a Szovjetunió ellen harcolva kell elérnünk. Tagadhatatlan, hogy sajnos nem kevesen voltak, akik hittek az uszítóknak, de bizonyos, hogy mind kevesebben hisznek nekik, s holnap még kevesebben fognak hinni. Egy a csepeli vasgyárban dolgozó munkás nyolc órai munka után haza­térve 9 müncheni rádióból arról ér­tesült, hogy gyárának munkásai sztrájkolnak, arról értesült munka után, hogy egész nap nem dolgozott. Csodálkozott a müncheni rádió ar­cátlanságán. Egy nagyhírű egyetemi tanárra! együtt hallgattuk a rádiót ugyancsak Münchenből. Csodálkozva értesültem arról, hogy a tanárt, aki mellettem ül, az oroszok deportálták. — Ez meglep — mondotta a tanár. — Az arcátlanság lep meg? — kér­dem. — Dehogy az arcátlanság, ehhez hozzászoktam, az lep meg, hogy csak dej ortáltak és nem akasztottak fel, pedig az jobban hangzana. Ismétlem, mi magyar nép szuve­rén országban élő szabad nép aka­runk lenni. És azok leszünk. Azok leszünk, mert mind többen megért­jük, hogy ezt a nagy, ezt a szent célt csak az imperialista beavatkozás kemény visszaverésével, csak a szovjet nép és a Inépi demokratikus országok baráti segítségével érhet­jük a Csehszlovák elvtársak! Csehszlovák dolgozók! Mi tudjuk, hogy ti velünk örültök; nem haltunk meg és ha fél­revezetett országunk félrevezetett emberei csodálkozva néznek ránk, te­kintetükkel azt kérdezik, hogy való­ban élünk-e, mi büszkén és bátrain válaszolunk: élünk és élni fogunK szabad emberekhez méltóan. 'CÍNA HEGYEINEK TITKA # Kína Kat.isi tartományában ezer évre visszatekintő jrajzot találtak egy méteres sziklafalon. | Fraňo Kráľ: JCa^dasan^i afándAk Kassa, tizenegyes számú hadosztály-kórház, belgyógyászat, százhuszas szoba. Kis ablakok, lövését gátolja a láz?) Nagy, hideg kályha, f orr ó tán nem volt soha, napi fejadagja négy kiló szén. A -falak mentén tizenkét ágy, rajtuk tizenkét katona, ifjú legény. Kint decemberi fagy, szinte a csontba vág. Hidegtől vacognak, s csalás minden remény, már utolsókat pislog az utolsó kis szén. Belejt most a doktor — takarékos minden szóval: „No, komám, veled mi van?" „Ügy szúr — fojtogat — mardos —.'" Kopogtat, hallgatózik, aztán a fejét rázza: „Sípoló hangok, megtámadva a tüdő mindkét szárnya. — Írja a diagnózist: 11.—21—TBC. — A következőt." S a karácsony már a küszöb előtt. „Fekete paletta", 1930. Fordította: FÜGED1 ELEK 20 OOOOQOOOOOOOOOOOOOOOGGGXDOOOOG^ É' ;vek óta a széppróza lema­radásáról beszéltünk a költészettel szeríiben, ha hazái ma­gyar irodalmunk fejlődését vizs­gálva, azt kerestük, milyen újabb értékekkel gazdagították a magyar szépszó csehszlovákiai művelői szellemi kincsestárunkat. A köl­tészet a nevek és könyvek számát tekintve, de talán művészi színvo­nalban is túltett a prózai alkotáso­kon és az új értékeket számontartó kritikus nem tehetett mást, mint a régi igazsággal vigasztalta ma­gát. hogy az' élet felvetette kérdé­sek előbb találnak válaszra, a ha­tások előbb érlelődnek szavakba formálódó művészi élménnyé a szavakészebb költőnél, mint a hosszabb erjedést kívánó regény­ben, novellában. Talán nem indokolatlan, ha 1956-ról a csehszlovákiai magyar széppróza fejlődésében mint a for­dulat évéről beszélünk. A tollának termését szorgalmasan, évről- évre a közönségnek bemutató Egri Vik­tor és Szabó Béla mellett nyomta­tott betűt látott a két világháború között jól ismert Lackóné Kiss Ibolyának a felszabadulás óta könyvvé érett első munkája, a Tátraaljai rapszódia, kézhez kap­tuk Petrőci Bálint második novel­lás kötetét, a Piros virágot és új prózaíró is jelentkezett: Nagy Irén Fölszállt a köd című novellás köny­vével. A fentebbi kifejezés jogosultsá­gát bizonyítja az is, hogy könyv­kiadónk szerkesztősége két továb­bi prózaíró, a folyóiratainkból és a rádióból jól ismert Kónya József és Lovicsek Béla könyveit rendezi sajtó alá és nyomdába érett Mács József újabb elbeszéléseinek gyűj­teménye is, a Téli világ. Gyarapo­dott tehát a prózai írásművek szá­ma, és nem csupán a segítő jó­11 J S Z O RODALOMRŰL- könyvekrü Szabó Béla új regénye: A menyasszony H ISSe. december 25. szándék mondatja velünk a szót, ha arról beszélünk, hogy megja­vult, emelkedett a művek művészi színvonala, irodalmi értéke is. Elgondolkoztató, hogy az esz­tendőnként vagy tucatnyi cseh­szlovákiai magyar eredeti írásmű­ből alig-alig ismer valamit a cseh és a szlovák olvasóközönség. Szlo­vákul tudtommal ez ideig csak há­rom könyv jelent meg hazai ma­gyar szerzőtől — Egri Viktor két színdarabja és Szabó Béla Marci a csodakapus című ifjúsági regénye —, közülük kettő megelőzte a ma­gyar kiadást, s azóta íróik tüzete­sen átdolgozták a szóbanforgó munkákat, jelentősen javítva raj­tuk. Ügy hiszem, elfogultság nél­kül megállapíthatjuk, hogy a cseh­szlovákiai magyar írók legjobb művei művészi értéküket tekintve megállják a helyüket szlovákiai, sőt országos viszonylatban is és ide­je volna, hogy a szlovák és a cseh olvasóközönség iš végre megis­merkedjék ez írásokkal, megtudja, milyen szellemi értékeket hozott létre a felszabadulás óta eltelt években a csehszlovákiai magyar kultúra. Az író fejlődését művein mérjük le, mégpedig olyan írásain, ame­lyekkel a közönség elé lépett. Az íróasztalfiók-irodalom — bár jól­ismert fogalom volt a múltban — bírhat irodalomtörténeti jelentő­séggel, de a költőről, íróról alko­tott ' képünket csak akkor dúsítja, módosítja, ha szerzője a fórumra lép vele, az olvasó elé tárja, ezre­ket ismertet meg vele. Miért beszélek erről? Szabó Béla új regényének első oldalán ezt -ol­SZABÓ BÉLA Á A vasom: „1930 nyarán történt..." Magában véve nem sokat mond e pár szó a mű megszületéséről. Csupán annyit, hogy a téma régen él az íróban, huszonhat esztendő telt el, míg könyvvé érett. Ebben még nem volna hiba, hisz tudjuk, a prózaíró sokszor évekig, sőt év­tizedekig terhes műve tárgyával, magában hordozza, mint anya a magzatát, • dúsítja, formálja, ki­dolgozza, sőt van olyan író is, aki azt vallja, csak akkor fog hozzá egy regény megírásához, ha már pontosan, részleteiben kidolgozta a témát. Ez helyes. De csupán a té­ma érleléséről van szó A menyasz­szony esetében? Akik ott bábáskodunk egy-egy mű megszületésénél, indokolt és okos kíváncsiságból igyekszünk megtudni róla minél többet, rész­letesen és tüzetesen. Szabó Béla „új" regénye nem mostanában formálódott szavakba. Kézirata készen volt, még mielőtt a szerző világgá bocsátotta volna előző munkáit, (a felszabadulást követő években megjelent könyveire gon­dolok). Mi tartotta vissza, hogy a fórumra lépjen A menyasszonnyal? Miért várt vele? Hisz éreznie kel­lett, hogy nem rossz írás e re­gény, sőt, merem állítani, legjobb regénye eddig. Nem lehet kétségbe vonni az irodalom agitációs feladatait, je­lentőségét. Mégis vallom, hogy művészetünk, irodalmunk elsősor­ban a végső célt, az ember neve­lését, emberibbé formálását, a szo­cialista embertípus megteremtését tartsa szem előtt és ne igyekezzék csupán kampányszerű feladatok illusztrátorává válni. A múlt esz­tendők irodalmi termése — nem­csak hazai magyar vonatkozásban — meggyőző példája e lényegében nyilván becsületes szándék med­dőségének, felemásságának és ép­pen ezért hatástalanságának. Nem vádolhatjuk az' írót azzal, hogy a mából a múltba menekül, ha regé­nye nem a kalendáriumi mában játszódik le, hisz — feltéve, hogy műve megírásában becsületes, em­berséges, szocialista szándék vezeti — az írás a ma emberéhez szól, az igaz, művészi élmény erejével hat rá és nyoma az olvasóban ma­radóbb, mélyebb lesz, mint az erő­szakoltan mai tárgyú könyvé. A jó irodalom, az igaz művészet mindig haladó szellemű. Gondolkoz­tassa el ez igazság a szellemi éle­tünk javaival sáfárkodókat, hogy ne vetéltessék el az író lelkében, esetleg már kézirattá éretten egyetlen egy művészi értékű mű sem. átsólépcső-irodalom — e szavakkal fogalmazta meg véleményét A menyasszony-ról egy ismerősöm. Nem azt kívánta jelezni vele, hogy a könyv írója hátsó lépcsőn lopakodik be az iro­dalomba; szellemesnek vélt meg­jegyzését csupán az a tény szülte, hogy a regény főalakja, a magát menyasszonynak álmodó Emma — cselédlány. Elgondolkoztattak e szavak. Volt bennük valami meglepő, hisz aki mondta, nem ellensége mai rend­szerünknek és az irodalomnak sem. Mégis elképesztően kispolgári gon­dolkodást árultak el ez az odave­tett megjegyzés. Az egykori cse­lédlányok ma talán traktoroslá­nyok, kitüntetett fejőnők, élmun­kások, esetleg képviselőnők. E mai alakjukban ismerősöm számára is nyilván elfogadható, rajongást ébresztő „pozitív hősök" volnának — igaza van, én sem tagadom, hogy így van —, de ha az író ugyanezeknek az embereknek a tegnapját írja meg, Emma sorsát, akiben tébolyult lángra lobbant, majd jéggé fagyott az emberség, — íme, kész a fitymáló kritika: hátsólépcső-irodalom. Az úri rend, a tökéletlen demo­krácia legaljára szorultak ők, a cselédlányok, gyerekeket pelenká­zó, udvart seprő, súroló és moso­gató kis mindenesek, abban a ta­posómalom-hierarchiában, amely­nek törvénye ez volt: fölülről rád­taposnak, igyekezz lefelé te is megtaposni valakit, meglopnak, ki­szipolyoznak, akik erősebbek ná­lad — találj te is valakit, akinél erősebb vagy, rabold meg erejét, munkáját. Ők, az Emmák e far­kas-törvénynek csak az első részét

Next

/
Thumbnails
Contents