Új Szó, 1956. szeptember (9. évfolyam, 244-273.szám)

1956-09-20 / 263. szám, csütörtök

IRODALMI DÉLUTÁN DIÓSZEGEN fllllilllllllllllllllllltlllllllllllllllllllllllllllllfllllllllllllllllllllltlllllltlllllltlllllllllllllllllltllllllllllftllllllllllllflllllllllllltllllflllllll Ö eg harcosok a múltról El ól sikerült irodalmi délutánon J? vettem részt Diószégen. Mielőtt az ott elhangzottak leírásához fognék, elöljáróban el kell mondanom, mennyire kellenek az ilyen rendez­mények. Sokkal többször és sokkal több helyen, mint eddig. Csak mikor az ember részt vesz ilyen irodaim 1 délutánon és meghall­gatja azt az ezerféle problémát, me­lyet a hozzászólók felvetnek, méri ío! igazán, hogy mind az irodalom mű­velői, mind az'olvasók szempontjából mily szükségesek az irodalmi össze­jövetelek. Mert mi tagadás: sokat be­szélünk az olvasóközönségről. Sajnos, nem mindig úgy, ahogy azt a valóság mutatja. Ilyen összejöveteleken lát­juk meg tisztán az olvasókat és is­merjük fel az irodalmi közvéleményt. Nem mondanék igazat, ha azt vai­lanám, iméj a jól sikerült irodalmi délután után is, hogy az olvasók jók, az irodalmi közvélemény meg olyan méretű, amilyet elképzelünk, vagy szeretnénk. Nem. Az irodalmi közvé­lemény és az olvasótábor növelése érdekében van tennivaló bőven. Tanulni kell az íróknak életismere­tet és mélyíteni kell kapcsolatukat a néppel. Tanulni kell azonban az olvasóknak is. Olvasni, gondolkodni és beszélni egyaránt. Erről győzött meg a mostani irodalmi összejövetel és egyben azt emelte ki: gyakrabban irodalmi összejöveteleket! Egyformán szükséges ez írónak, olvasónak. jiószegen az irodalmi délutánra Antonín Zápotocký Vörös fény Kladno felett című könyvének megvitatására jöttek össze az embe­rek. Az irodalmi délutánt, amelyet vasárnap délután két orai kezdettel a cukorgyár klubtermében tartottak, a Csemadok diószegi helyi csoportja rendezte a cukorgyár üzemi tanácsá­val együtt. A rendezés gondos munkáról ta­núskodott. A szépen feldíszített te­remben kiáüításszerüen helyezték el a különféle könyveket és azokat az értékes dokumentumokat, melyek az elnyomatás éveiről és a munkásosz­tály harcairól tanúskodnak. A Rudé Právo, a Pravda Chudoby, a Szovjet­föld és másfajta újságoknak egy-egy régi, ma különösen értékes példányá­val találkoztunk. Ezenkívül fényképek és különféle röplapok hirdették a dicső harcok emlékét. Helyes elképzelés volt ezeket a do­kumentumokat az irodalmi délután alkalmából kiállítani. Nagyon megfe­lelt ez az összejövetel jellegének. Hiszen egy olyan regény megvitatá­sáról volt szó, amelyben egy más vidék hasonló dokumentumai nyertek irodalmi feldolgozást és amely könyv maga is kordokumentum a régi idők­ről. Már két óra előtt sokan voltak a teremben. Főként idősebbek. Mintha azok jöttek volna el, akik szereplői lehetnének a Vörös fény Kladne fe­lett-nek. És nem is tévedtünk. Ha a könyv vitáiára nem is a könyv sze­replői jöttek el, a legtöbb jelenlevő részese volt egy-egy olyan munkás­harcnak, amilyenről a könyv is ír. Ezért jó most nézegetni az egykori harcokról szóló kiállított újságcik­keket, röplapokat, fényképeket. Mint­ha nekn is vitadélután, hanem egy harcos évforduló megünneplése ké­szülne. A beszélgetés is ilyen irányú. Nézik az újságokat, képeket és fel­elevenítik a múltat. Az egyik régi újság az 1938-as tor­nóoi összejövetelről ír. Háber Zoltán müvét, a Toldi Miklóst adták itt elő az ifjúmunkások. Mintegy 15 000 ember vett részt a szabadtéri elő­adáson. Az újság előtt Vavrek Gyula áll és a mellette levőknek mondja: — Bizony, nagy nap volt akkor. Sosem felejtem el. Más idő volt az, mint a mostani. Mi mégis min­dent megtettünk. Az előadáson én voltam a súgó. A mellette levő bólint s tovább fűzi az emlékeket: — Hát voltunk azért mi is vala­kik. .. Azért nem sírom vissza a múltat... egtelik a terem. Körülbelül 70­^en lehetünk. Az érdeklődés lát­hatóan nagy. A rövid kultúrműsor után. amelyen egy szavalat és egy zeneszám hangzott el, Egri Viktor államdijas író a könyvről vitaindító előadást, tart. Egri Viktor igazán szívhez szóióan beszélt, meggyőzően ecsetelte Anto­nín Zápotocký irodalmi munkásságát és a Vörös fény Kladno felett crmü könyvének nagy értékeit. Olyan ez a könyv — mondotta — mely téma­gazdagságával, hitelével és a munkás­osztály harcainak költői megjelení­tésével a legnagyobb regényekig ér. Beszéde további részében kiemeltP az egyes fejezetek mondanivalóját, végül megjegyezte, hogy nem célja a könyvet részletesen elemezni. Ezt a hozzászólóktól várja. Azt szeretné, ha a felszólalók mondanák el, hogyan hatott rájuk e megrázó erejű írás és maguk beszélnének értékeiről. A vitában tizenhatan szólaltak fel Ha egyesek el is tértek a tárgytól, s a könyvvel kapcsolatos irodalmi vé­leménynyilvánítás helyett mas vá­gányra tértek, a legtöbben azt mond­ták el, hogyan ragadta meg képze­letüket a könyv, milyen tanulságokat vontak le belőle. Harmat Jenő, a helyi nyolcéves magyar nyelvű középiskola igazgatója, a vita első felszólalója őszinte szó­val elmondta, hogy egy kicsit bi­zalmatlanul vette kezébe a könyvet. Azt gondolta, valamilyen egyszerű leírás lesz. De alig olvasott belőle néhánv oldalt, a könyv témag-izdagsá­gával és költői szépségével annyira megragadta, hogy nem tudta letenni. Á könyv olvasásával szerzett él­ményekről beszélt Karsa Lajos. Pap­nek Imre, Fritschner Stefánia, Ré­vész János és a többiek. Sokan pár­huzamot vontak a könyvben megraj­zolt munkások élete és az ittenieké között. Arra a megállapításra jutottak, hogy Zápotocký elvtárs müvében úgy jellemezte a munkásokat; hogy azok­ban az itteni régi harcosok magukra, a saját sorsukra ismerhetnek. hosszúra nyúlt vita során számos probléima merült fel. A vitaértékelő Egri Viktornak nem volt könnyű dolga. Feladatát mégis kitűnően oldotta meg. Zárszavában ismét szívhez szólóan, nagy nevelő­erővel válaszolt mindenkinek. Idézte a nagy proletáríró, Gorkij szavait. Tanulságul és mindenki szá­mára követésül az idézett részt n. is ide írjuk: „Szeressétek a könyvei, a tudás forrását, mert csak a tudás válthat meg, csupán a tudás segít­ségével válhat belőlünk becsületes, okos ember, aki igazán szereti em­bertársát, tiszteletben tartja munká­ját és szívből tud gyönyörködni szünet nélküli alkotó munkásságának pompás gyümölcseiben". Szeretni keil a könyveket, mert „a könyv meg­könnyíti az életet, baráti segítőkezet nyújt ahhoz, hogy eligazodjatok a gondolatok, érzések, eseimények sok­színű viharában, megtanít az ember és sajátmagatok megbecsülésére, "el­tölti a szívet és az elmét az élet és az ember szeretetének érzésével". A könyveket bizony mindig szeretni kell, mindenkinek. HONI BÉLA ľlyíli I eoél KEDVES JÖSKA! Sokat gondolkodtam baráti szemre­hányásodon, hogy rengeteg személyes élményem ellenére mégsem írok soha a második világháborúban elszenvedett időkről. Mások is számon kérték már tőlem kegyetlen múltam mérlegét. Nyilván úgy érzik, tartozásom van és annak kiegyenlítése éppen most, az új Wehrmacht felállítása, Németország Kommunista Pártjának betiltása idején már nagyon is esedékes. Elismerem a tartozást, elismerem az esedékességet. Azonban bocsáss meg, kedves Jóski, a benyújtott váltót nem tudom kifi­zetni. Nem vagyok képes a múltról ír­ni. • Fučíkrtak az élőkhöz intézett utolsó üzenete:- „Emberek, legyetek éberek" — sohasem volt időszerűbb, mint ma. Éber vagyok jómagam is és ezért gon­dosan, lelkiismeretesen elolvasok, át­tanulmányozok a német események fejlődésére vonatkozó minden hírt, tu­dósítást, cikket. Jót is, rosszat is. Ked­vezőt is, mint amilyen köztársaságunk és a Német Demokratikus Köztársaság kormányainak eredményes tárgyalásai és elszomorítót is. Megkülönböztetett figyelemmel szomjúhozom a német kérdés alapos ismerőjének, hivatott tolmácsolójának, Fábry Zoltánnak, a tisztességes emberek érzésvilágát moz­gósító cikkeit. A gyilkosok megdicső­üléséről szóló legutóbbi írása valóságos szózat az emberiséghez. Több a köte­lező iskolai olvasmánynál. A felnőtte­ket, anyákat, a jövendő anyákat kell mondanivalójával megismertetni. Kö­szönet érte Fábrynak! Tanítson ben­nünket továbbra is a béke igazára. Ko­rántsem mondott el még mindent. Az első világháború után megjelent kiváló élményregények nagy szolgála­tot tettek a béke ügyének. Nagy szol­gálatot, de nem elegendőt. A fasiszta téboly éveinek, a második világháború­nak is megvannak a maga értékes iro­dalmi alkotásai. Csehszlovákiai magya­rok közül Fábry, Egri szenvedélyes hangon, pártos tollal, biztos kézzel, mesterien nyúlnak ez után a döbbene­tes téma után. Jóskám, írjanak ők to­vább és müveikkel lelkesítsenek. Hisz itt vannak, itt vagyunk, akik megjár­tuk a felszabadulás előtti sivár évek gyilkoló poklait. Szemrehányásod találó. Maradandó nyomot hagyott bennem. Igen, hosszú éveket töltöttem horthyék munkatábo­rában, szenvedtem, kínlódtam hitlerék mauthausenl embertelenségében. A tragikus körülmények között ko­rán elhúnyt, már akkor kiforrott köl­tökkel, Radnóti Miklóssal, Lukács Lász­lódat sokat beszélgettünk, vitatkoztunk ezekben az években a különböző tábo­rokban. Ahogy Madách motidta: Küz döttünk és bízva bíztunk. Szőttük a szebb jövő terveit. Nem annak a nyír­egyházi „ellenálló" földbirtokos szavai­nak adtunk hitelt, aki mindegyikünk­nek egy-egy másfél mázsás hízott disz­nót ígért megmaradtnak vélt kondijá­ból, arra az esetre, ha hazatérnénk. Ha korgó gyomrunk, ösztövér testünk in­dokolatlan csámcsogásra is kényszerí­tette fonnyadt nyelvünket, nem a rö­fit, a békét sóvárogtuk. És nem akár­milyen békét, hitlerit, megalázót. Tar­tós békét, kelet felöl jövőt. Ami nehe­zen, de biztosait jön. Es megőrzése sok-sok építömunkával, nehézséggel jár. Egyszer, amikor a céltalan munkától elernyedten már minden erőnk elha­gyott és a náci felügyelő tehetetlen dühében toporzékolva .Jcusst" paran­csolt, mi a munka és a szórakozás köz­ti különbségről kezdtünk elméleti vi­tát. Azt hiszem Lukács idézte a böl­cselkedő Mark Twaint: ,,Minden mun­ka: amit meg kell tenni és minden szó­rakozás: amit önként vállal az em­ber." Erre a tömör fogalmazásra mond­ta Radnóti, hogy művirágot készíteni, vagy egész napokat a pesti Ab zia kávéház kényelmes karosszékéber. ét­lenül tölteni, bizony kemény n; ika, ha „muszáj" azt megtenni. De a kug­lizás, vagy a Mont Blanc megmászása szórakozás, mert a magam kedvtelésé­re vállalkoztam rá. Szegény fiúk. Szegény Radnóti. Lu­kács és a többiek. Ők biztosan • legír­ták volna kálváriánkat. Vagy t u i*i ők is inkább mai életünkről dalo tok vol­na? Feljogosította volna őket e<­re is a kitörölhetetlen, csúnya múlt nek soha többé nem szabad megism ime. Ne haragudj, Józsikám, egy kicsit elkalandoztam. El is érzékenyültem. Legalább egy szerény virágszállai adóz­tam e két magyar tehetségnek. Első alkalom, hogy ebből a múltból merítek. És most se véres eseményeket idézek. Pedig hányszor vertek bennünket és a vézna Radnóti de nehezen viselte. Va­lóban nem tipikus ez az igaz történet, amit felelet iítettem, mint az életben­maradottak egyike. Talán emlékszik rá Hernádi Lajos is, a Kossuth-díjas zongoraművész. Híven újságírói hivatásomhoz a jö­vőben is csak azt fogom tenni, amit eddig tettem. Feljegyezni köztársasá­gunk népének mindennapos életét. Ahogy odaadóan, önfeláldozóan, kedv­vel és egyre nagyobb eredmények kö­zepette kovácsolja a maga szerencséjét. Ez ma a béke útja, ez is a béke igázd. Ugye megértesz, Józsikám? Szeretettel köszönt őszinte barátod JŐ SÁNDOR zó tömegek harcának azonos vonásai elősegítik a szellemi élet és a kultúra közös vonásainak kialakulását. Pl. az igazságosság, az ember iránti tiszte­let, a hazaszeretet ideálja és a kizsák­mányolók gyűlölete vörös fonálként vonul végig minden nemzet demokra­tikus művészetén. Ez arról tanúskodik, hogy valameny­nyi nemzet művészetének tárgya nem­zetközi, ha a nemzetek dolgozó töme­gének közös alapérdekeiről, azonos céljáról, a szocialista haladásról szól. De minden nemzetnél sajátos módon, különbözőképpen tükröződnek a kö­zös nemzeti elemek. Az írók, művészek, tudósok és filo­zófusok körében csaknem axióma lett az a tétel, hogy a művészet nemzeti sajátosága csak formájában mutatko­zik meg. Sokan e teoretikusok közül feltételezik, hogy a szépirodalom nemzeti formája a nyelvből követke­zik. Helyes ez? Nem, egyáltalán. Az egész kérdés sokkal bonyolultabb. A legkisebb kétség sem fér ahhoz, hogy a nemzetek kialakulásának kor­szakától a művészet nemzeti formában fejlődik, amelynek mély történelmi gyökerei vannak. Minden nemzet tör­ténelmi tapasztalatát éppen nemzeti formában általánosítja az irodalomban, a festészetben, a szobrászatban, a ze­nében és a művészi alkotómunka va­lamennyi ágazatában. Ez a tapasztalat tükröződik a művész képletes kifeje­zési módjában és ábrázolásában, amely jellegzetessége minden nemzetnek. Valamely nemzet formai motívu­maival, kifejezési módjával nem lehet megmagyarázni a nemzeti sajátossá­got Fordítva, ezeket a sajátosságokat végül is a nemzet történelmi, kulturá­lis fejlődése alapján kéli megvilágíta­ni, figyelembe véve a szociális és nemzeti élet specifikus sajátosságait. A művészet mindig a nép konkrét történelmi életének alapján jön létre. A művészet, amely lényegében a meg­ismerés és a valóság ábrázolási formá­ja, a nép életének gondolatait, vágyait, lelki alkatát, életfeltételeit ábrázolja és eszmeileg, valamint esztétikailag neveli a népet. A szocialista realizmus sem kivétel. Luis Aragon találó meg fogalmazása szerint a szocialista rea­lizmusnak ,csak akkor van minden arszáah"" i'tilános értéke, ha a saját nemzeti valóságban gyökerezik. Csak akkor bomlik gazdag virágba". Való­ban így van. Létezik a nemzetin kívül tipikus művészet, azaz a nemzeti jel­leg sajátosságai és konkrét történelmi körülményei nélkül? A művészi igazság feltétele a mű­vészetben a nemzeti jelleg ábrázolása a szociális élet, lét stb. tipikus hely­zetében. A nemzetközi jellegű nemzeti művészet tartalma nem „alaktalan", a nép alakját, életét tükrözi. Tehát a közös elemek és a nemzeti sajátosság, amelyek fellelhetők vala­mennyi nép életében, nemcsak a for­mában mutatkozik meg, hanem a művészi alkotás tartalmában is. Ezért helytelen a művészet nemseti sajátosságait csupán a nemzeti formá­ban látni. A nemzeti forma szoros kapcsolatban áll a tartalommal és a tartalom határozza meg. A művészet nemzeti formáját alko­tó alapelemek: a nyelv, a kompozíciós kifejezési eszközök és az adott nem­zeti közösség művészete. A nemzeti formának, ezek az elemei az illető nemzet művészetének történelmi, fej­lődési folyamán alakulnak ki, meg­szilárdulnak és nemzedékről-nemze­dékre formálódnak, miközben bizonyos stabilitást őriznek meg. Enélkül a mű­vészi nemzeti forma lehetetlen. Per­sze ezek az elemek a művészetben nem öncélúak. A művészi alkotásban az eszmei, a művészi elveket szolgál­ják és az eszmei mondanivaló kifeje­zését segítik. A mű kompozíciós elvei és a forma! elemek elkülönítve bizonyos mértékig nemzetközi jellegűek (például a re­gény, elbeszélés kompozíciós elvei, a szonett formai elvei, a zene stb.), de minden művészi alkotás ugyanakkor bizonyos fokig tartalomban és formá­ban a nemzeti hagyományokra tá­maszkodik. * • * A „nemzeti kultúra" jelszónak ma más a jelentése, mint régebben. Ter­mészetesen ma is minden burzsoá nemzetben két nemzet és két kultú­ra van. Do ma már a „nemzeti kul­túra" nem burzsoá jelszó. Demokra­tikus forradalmi jelszó. Miért? Min­denoke'őtt azért, mert a szor .alista végrendszerben születő szocialista kultúra növekvő befolyása következté­ben a kapitalista országok munkás­osztálya sokkal nagyobb hatást gya­korolhat a nemzeti kultúra tartalmá­ra, mint korábban. A burzsoá nemzet valamennyi haladó ereje összefog a nemzeti burzsoázia haládó rétegei és a burzsoá értelmiség legegészsége­sebb része a művészet haladó nem­zeti hagyományainak védelmére kel az imperialista burzsoáziával szemben. Végül azért, mert a kozmopolitizmust hirdető imperialista burzsoázia a nem­zetet és á nemzeti kultúrát túlhaladott előítéletnek tartja. A munkásosztály és pártja a burzsoá kozmopolitizmust minden formájában elitéli, tehát a nemzeti sajátosságoktól megfosztott „európai" vagy „világ"-müvészet for­máját is. A cikk szerzője ezután a különbö­ző népek művészetének egymásra való hatásáról szól és bírálja azt a jelen­séget, hogy mindeddig csak az orosz írók külföldi hatásával foglalkoztak, de külföldi művészek hatásával a Szovjetunióban nem, majd így folytat­ja: A nemzetek kulturális és művészeti együttműködése mindig kölcsönösen előnyös és hasznos volt. Napjainkban a művészet és a kultúra területén az állandó aktív együttműködés különö­sen jelentős. Ezután a szerző a külföldi művé­szet bírálat nélküli, szolgai átvétele ellen szól. A szocialista tartalmú és nemzeti formájú szovjet művészet A szocializmus ellenségei már papír­hegyeket firkáltak össze annak bizo­nyítgatásaként, hogy a szocialista rendszer uniformizálja az embereket, pszichológiájukat és a művészeti te­hetségeket. Elegendő a Szovjetunió nemzeteinek életét szemügyre venni és meggyőződünk arról, hogy ez nem más, mint a szocializmus aljas rágal­mazása. A marxizmus-leninizmus azt tanítja, hogy a nemzet és a nemzeti kultúrák a szocializmus egy vagy több ország­ban való győzelmének időszakában felvirágzanak és nagy lehetőségük nyílik kölcsönös gazdagodásra azért, hogy a jövőben, ha a kommunizmus győz az egész világon és általánossá lesz. létrejöjjön (formájában és tar­talmában) az egyetlen kultúra. Emellett az is lényeges, hogy a szocializmusban a nemzeti művészet és kultúra virágzásával együtt jár a közeledés, amely a szocialista nem­zetek közös érdeke, erkölcs-politikai egysége ösztönöz és a proletár nem­zetköziség elszakíthatatlan kapcsola­ta acéloz. A közös (nemzetközi) és a sajátos (nemzeti) vonások a haladó művé­szetben egyetlen egészet alkotnak. Ezt a dialektikai egységet figyelem­be kell venni az irodalommüvészet­tudományban és az esztétikában. An­nak az állításnak, hogy a Szovjetunió nemzeteinek művészetében nincs nem­zeti sajátosság, hogy a nemzeti és művészeti közeledése a szocializmus­ban a specifikus, a forma nem­zeti sajátosságainak elsekélyedéséhez vezet — semmi köze a valósághoz. A burzsoá társadalomtól eltérően, ahol az uralkodó nemzet uralkodó osztályai megkísérlik a leigázott nem­zetekre rákényszeríteni nacionaliz­mussal és kozmopolitizmussal telített „kultúrájukat", megpróbálják elkülö­níteni a nemzeteket, elhinteni közöt­tük a nemzeti súrlódások és viszá­lyok magvát — a szocializmusban a nemzetek kulturális tömörítése és művészetük kölcsönös befolyása tel­jesen természetesen és szabadon zaj­lik le. Az egyenjogú és teljesjogú nemzeteknek ez az együttműködése kimeríthetetlen forrása a Szovjetunió nemzetei és nemzetiségei óriási gaz­dasági, kulturális és művészeti fel­emelkedésének, amelynek tanúi va­gyunk. A szocialista realista művészet élő és állandóan fejlődő jelenség. A szo­cialista realizmus módszere nem va­lami külső máz, ami nem tartozik a művészethez. Országunk legjelesebb művészeinek gyakorlatában született és szilárdult meg, akik saját sorsu­kat tartósan a forradalmi proletariá­tus és a forradalmi nép sorsához kö­tötték. A szocialista módszerek a leg­kifejezőbben és legmélyebben először a proletárforradalom viharmadarának, A. M. Gorkijnak műveiben tűntek fel, akit ezért joggal neveznek a szov­jetirodalomban a szocialista realizmus megalapítójának. Helytelen lenne feltételezni, hogy Gorkij „vezette be" a szocialista rea­lizmus módszerét mások alkotó mun­kájába. Nincs ettől naivabb elképze­lés. A szocialista realizmus nem egy ember „találmánya", még ha olyan zseniális művész is, mint Gorkij. Ez a módszer úgy keletkezett, ahogyan a fa növekszik a jól megművelt föld­ben. Országunkban a szocialista rea­lizmus talaját a művészetben nem­csak Gorkij készítette elő, habár az ő munkája felbecsülhetetlen. Mellette, vele vállvetve még a forradalom előtt utat törtek az új, szocialista művé­szetnek a szó kiváló mesterei, az orosz és hazánk más nemzetiségű proletár művészei. A szocialista rea­lizmus módszere az összes haladó szocialista tartalmú művészet törté-*' nelmi fejlődésével alakult ki és szi­lárdult meg országunkban és ma más országok szocialista tapasztalatai alap­ján is tovább formálódik. Ez azt je­lenti, hogy a szocialista realizmus most minden nemzet szocialista mű­vészetének alkotó tevékenységében gyökeret vert. A szerző így fejezi be cikkét: A szocialista szépirodalom a szo­cialista nemzetköziség és hazafiság alapján fejlődik. Szervesen magába foglalja a haladó nemzeti hagyomá­nyokat és valamennyi dolgozó létér­dekeit. A legjobban magába sűríti mindazt, amit a nemzetek ma és a múltban alkottak, az embereket nem­zeti öntudatra neveli és tiszteletre minden nép — akár kicsi, akár nagy — dicső hagyományai, kulturális ér­tékei iránt. Ebben rejlik a szocialista művészet ereje és a legszélesebb né­pi tömegek gondolataira és érzéseire gyakorolt óriási befolyása. (A Kommunyiszt 9. számában megjelent cikk rövidített for­dítása.) 0 J S 7 1956 szeptember 20 7 t

Next

/
Thumbnails
Contents