Új Szó, 1956. augusztus (9. évfolyam, 213-243.szám)
1956-08-24 / 236. szám, péntek
I A Lúčnicával Dél-Amerikában % URUGUAY 8 n. Hét hete lesz, hogy elutaztunk Csehszlovákiából dél-amerikai körútra, hogy bemutassuk népművészetünk legszebb dalait és táncait. Oti élményeinkről már beszámoltam, most hadd írjak arról, miként fogadtak Uruguayban, milyen visszhangot váltott ki fellépésünk, mit láttunk, hallottunk mindarról, ami az otthoniakat érdekelheti. Előadássorozatunkat montevideói tartózkodásunk második napján kezdtük meg a Teatro Solisban, mely Montevideo legjobb nevű színházaként ismeretes; már sok külföldi társulat, művész, zenekar szerepelt színpadán, és bizony szívszorongva vártuk, miként fogadja az itteni igényes közönség műsorunkat. A kezdet fárasztó volt, mert az első napon kétszer léptünk fel. Az első előadás délután volt, a hivatalos bemutató pedig este, meghívott vendégek részvételével. Jelen voltak az uruguayi politikai élet vezető személyei, szenátorok, képviselők, ott voltak a szovjet és csehszlovák követség tagjai, továbbá újságírók, kritikusok, végül a széles közönség, közöttük sok szlovák és magyar is, akik még a második világháború előtt vándoroltak ki Uruguayba. Már az első fellépés élénk és kedvező visszhangot váltott ki. A szünetben és az előadás végeztével sokan kerestek fel a színfalak mögött, hogy kifejezzék elismerésüket a táncok, dalok és a tarka népviseletek színpompás látványossága felett. Igy aztán megnyugodva kezdtük az ssti gála-előadást, mely még a délutáninál is nagyobb sikerrel zárult. Montevideóban két előadásunk volt az említett színházban. Azonkívül hétszer szerepeltünk Uruguay különböző városaiban, mint San Jose, Mercedes, Paysandu, Salto, Florida, San Carlos, Minas. Ezek a városok — tulajdonképpen városkák — egészen eltörpülnek az egymillió lakosú Montevideo világvárosi jellege mellett. Montevideót nyáron rengeteg turista keresi fel. A többi város nagyobb falu benyomását kelti. Rendkívül hasonlítanak egymásra. Az utcák szimetriku- í sak, a városkák közepén négyszögletes főtér van kisebb parkkal, és az uruguayi szabadságharcos — Artigas szobrával. Elmaradhatatlan még a templom és a színház. A templomok többnyire még a múlt században épültek, a színházak pedig a század elején. A színházakat mostanában mozielőadásokra használják. San Jóséban például már egy éve nem volt színielőadás. Uruguayban nagyon kevés az őslakos — az indián. A lakosság 96 százalékát bevándorlók alkotják, és a velük folytatott beszélgetéskor rövi- 8 desen kiderül, hogy szüleik, nagyszü- * leik Olaszországból, Spanyolországból, W vagy más európai államból vándoroltak 2 ide. Szeretik a kényelmet, kevésbé a 'fi munkát, ami nagy kár, mert a termé- * szet és éghajlat gazdag lehetőségeket * nyű*tana nekik. 8 Magas fokon áll az állattenyésztés. £ Rengeteg a szarvasmarha, ló, birka, g Minimális befektetés szükséges a te - * nyésztésükhőz, és azért igen olcsók. £ Egy tehén ára 40 peso-nál kezdődik, ami 80 koronának felel meg. Nagy közkedveltségnek örvend a labdarúgás. Montevideóban megismerkedtünk Hirschel Imrével, az itteni bajnoksár első helyen végzett csapat á- g nak, a Penarclnak magyar származású 5 kiváló edzőjével. Sokat mesélt az it- W teni labdarúgásról, •és közbenjárásával * több bajnoki mérkőzést néztünk végig. í Uruguayban sok emberrel ismerked- n tünk meg, és sok barátot szereztünk: J a fellépések alkalmával, a csehszlovák * követségen a Lúčnica tiszteletére ren- fŕ dezett banketten, melyen sokan vettek * részi a vezető személyiségek közül,« akik ott voltak az ünnepélyes bemu- JJ AZ ADRIA KEK TÜKRÉNÉL Nyaralási jegyzetek Jugoszláviából Egy délelőtt azonban alkalmam volt megq/őződm arról, hogy a sxélkorbácsolta tenger is fenséges látvány. A Cirkvenicától délre fekvő Selce községDen jártam. Nagyon szép tengerparti falu egy-kétemeletes házakkal, aszfaltozott utcákkal. A közelében két iátor-tábor is van. Sok nyaraló ugyanis, köztük külföldiek magukkal hozzák „házukat" és a regényes tengerparton néhány hétig sátor alatt élnek. Nagy előnye ennek a módszernek, hogyha beleúnnak a környezetbe, felpakolnak és néhány kilométerrel odább ütik fel sátrukat. Szép fehér A milliárdnyi kavics mozgása a visszahúzódó habok nyomán kózúzdához hasonló csikorgást hallat. Forrt a víz tükre, morajlott a tenger, fütyült a szél, szökőkútként törtek magasba a sziklákon -zétporlódó hullámok. Fenséges látvány, sokáig megmarad emlékezetemben. Mc irte, hogy miatta lekéstem az ebédet. Tegnap kirándulóink Krk szi-.tére, Vrbnik község határába. Egy ilyon szigeten, a pár száz kilométerrel délebbre fekvő Bracson élte le éietének nagy részét, mint orvos a horvát vincellérek és földművesek között a nagy szlovák Opatiaji frödörészlet HIREK BULGÁRIÁBÓL tátkozásunkon a Teatro Solisban, to- JJ ép üi etben gyermeküdülő van a tengervábbá a személyes találkozásokon. £ ton Kertjében barnárasül t, vidám Végétért korutunk el so allomasa.% ľ , . J CSOD Ortia kanalazta a Sokat láttunk és tanultunk, és gazda- t E ľ 9 Y " kdnalazta a gcbb tapasztalatokkal folytatjuk elő- 8 J őízu ebédet arr a Jónkkor. adásunkat Buenos Airesban, Ar g entí- S Reggel óta erős, délkeleti szel fujt. nóban, a második áldomásunkon, de * A meg-megújuló szélrohainok felkor erről a következő riportban számo'ok 0 bácsolták a máskor oly nyugodt tenbe. J ger hátát. A víz haragoszöld színűre Farkas Zoltán + változott. Hullám, hullámot kergetett, £ millió fehér tajték futott a hullámzó 8 víz tetején. £ Egy parti sziklán ültem Mirko Plei* wes kapitány emlékmüve közelében. 2 1941-ben ezen a helyen esett el a hős £ katona Selce védelmében, az olasz fasiszta hódítók elleni harcban.- Alattam KÖNYVKIADÁS KULTURÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS MÁS ÁLLAMOKKAL A nyomdászok és poligrafikus dol- * haragos hullámok ostromolták a szikA Bolgár Népköztársaság kulturális gozók szófiai értekezletén P. Avranav, * ] á' s par tot Tarajos fejüket előre Izekapcsolatai más államokkal évről évre a kulturálisügyek minisztere adatokat ^ ve rohantak a part felé hogy a bővülnek. Bulgáriát ez év öt hónapja- közölt a könyvnyomtatásról. 1939-ben j szikI;ikon dübörögve miUiő cs epp r e zúa kiadott könyvek példányszámát .... ,, , . , 6 500 000 volt, ez a szám 1955-ben már í zódjanak szet, amelyet a szélroham 21 millióra emelkedett. « szökőkútként ragadott a magasba. A * sziklák között forrt, kavargott, tajtékA NÉPI EGYÜTTESEK MUNKÁJA 5 zott a tenger. A hullámok dübörögve, * szabályos időközökben vágódtak a A Burgasz városának Ébredés nevű £ partnak, a visszahúzódó szembetalálnépi olvasó köre keretében működő * kozott az utánajövővel. Pillanatnyi opera-együttest ismerték el Bulgáriá- * szünet nélkül tartott a2 elem ek játéka, ban a legjobbnak. Az együttes nagyi U U -- U I ^ ÄI sikerrel mutatta be pl. Bedŕich Sme-S A Közelben halászhajo haladt del tana Eladott menyasszony című ope- * fel é> m a3 d nyomon követte egy másik, ráját. Az operett-együttesek közül £ Ingadoztak, bukdácsoltak hullámhegyTirnovo város Progresz nevű népi* rő! hullámvölgybe. Ilyenkor nem szeban a népi demokrácia államainak több mint száz tudósa, festőművésze, zenésze, írója és riportere kereste fel. Nagy sikerrel szerepeltek itt nemrégiben a Gorkij Színház, a Magyar Állami Népi Együttes művészei. Hangversenyeikkel nagy sikert arattak B. Gmiri, a Szovjetunió nemzeti művésze. Somogyi László, magyar karmester, A. Enácsijanu és M. Volosescu román operaénekesek, E. Sztanics Krek jugoszláv gordonka- és L. Levi francia zongoraművész. D. Resid török kar nagy vezényelte a Szófiai Állami Fii harmóniát és más bolgár szimfonikus olvasó egyletének keretében működő j* retnék hajón lenni. Biztos tengeri bezenekarokat. S. Sonobo japán zeneművész a bolgár dalokat és táncokat tanulmányozta. A közelmúltban az egyiptomi kulturális dolgozók küldöttsége kereste fel Bulgáriát Gamed Nabi népművelési miniszterhelyettessel az élen, hogy megismerkedjék a bolgár közoktatási rendszerrel. Szófiában és Bulgária más városaiban nagy érdeklődést keltettek a szovjet művészek, a román népi alkotás és az Üj Jugoszlávia kiállításai. Ez év öt hónapjának leforgása alatt több mint száz bolgár kulturális és művészeti dolgozó látogatott el más országokba. A kulturális kapcsolatok fejlesztéséhez nagymértékben hozzájárul a könyve-ere is. A V. Kolárov állami könyvtárba a múlt év folyamán több mint 17 000 külföldi könyv érkezett, mégpedig a Szovjetunióból 13 000 és a népi demokratikus államokból 3000. Lényegesen emelkedett az irodalmi művek behozatala más államokból is. DALEGYLETI ÉVFORDULÓ A plovdivi dalegylet ez idén ünnepli fennállásának 60 éves évfordulóját. A dalárdát a bolgár és szláv dalok terjesztésére alapították. Az énekkar Bulgária majd minden városában rendez hangversenyeket. A plovdivi dalegylet összeköttetésben áll más államokkal is. Az énekkar meghívására jött annakidején Plovdivba Dimitrij Szlavjanszklj orosz népi dalköre, a Lengyel Akadémiai Dalegylet és a Križovský Cseh Dalegyüttes. A plovdivi dalegylet 1910-ben Oroszországban, 1934-ben és 1938-ban Jugoszláviában és 1950-ben Magyarországon vendégszerepelt. együttes küzdötte ki az első helyet * teg séget kapnék. G. Zlatev Cserkin Buntari dalok című* , ., , •„„„„ t a„ operettjével * Odább az alacsonyabb kavicsos ten* gerparton három-négyméterre felcsa(A Moszkvai Szovjetszkaja $ pódva nyújtogatták magukat a hulláKultúra 94. számából.) ' J mok a partra húzott csónakok után. •iiiMniiiiiiiiiiiiiiiiliituiiiiuiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiKiii ..iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiuiiiiuiiiiiiaiiiiiiuiiiiiiliiiiiiuiiiiiiiiit O ciyidor család (FAJTÁM ÉLETÉBŐL.) Megelevenedik a régi kép — Szinte hallom a vak ló lépését. Nézem, nézem merengő szemekkel A karaván gyászmenetelését. Szegény vándor család ... Nézek, nézek a fájdalmas múltba, S mi tagadás? Férfiasan sírok. A szekérről tarka rongy-dunyhákból Hangzanak az éhgyötrő kínok. Szegény vándor család. Hová mentek, vajon hová juttok? Ilyen rongyos éhensíró család! Ki ad szállást, ha leszáll az alkony? Hiszen nincsen országod, se hazád! Szegény vándor család ... Ha az éhség szörnyű álljt vezényel Hol vár rátok meleg étel, lakás? Honnan lesz majd az éhes szájakba Egyetlenegy édes kis»harapás? Szegény vándor család ... HORVÁTH ISTVÁN IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIUIIIIIIIIIIIII:II!II;IIIIIIIIIIIIIIIII:II!III:I oiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiinin. realista író. Martin Kukučín, családi nevén Matej Bencúr. Jó másfélórás hajókázás után értünk célhoz a kis „Cirkvenica" motoros kirándulóhajóval. Az elég nagy adriai sziget e része nem sok nevezetességgel rendelkezik. Valamikor kalózok tanyáztak itt, ma szölőművelők, halászok, hajósok. Vrbnik község kellős közepén régi templom emslkedik ki a házak közül. A jugoszláv utazási iroda alkalmazottjának szavai szerint a templom a VII. századból való. Őszintén megvallva él nem néztem olyan idősnek a i.vmplomot, sem belseje, sem külseje után. Valószínű nem régiben renoválták. Az öböl fölött emelkedő sziklán épült falu keskeny macskaköves utcáival, amelyek csak gyalogszerrel való közlekedésre készuitek, m<jg ósdi külsejű házaival, csaknem olyan benyomást tett rám, mint Bratislaváuak a vár alatti része. A házak előtt érett parauicsomot szeletelő asszonyok tereferéltek, egy szikla oldalában épült ház betontalapzatát rakták le a kömüve^^k, egy fiatal férfi hosszú, madárcsőrhöz hasonló szájú halakat cipelt egy kosárbah, hajnali halászata eredményét. Az utcákon barangolva egy régi kápolna falán ősi sziáv írással, qlagolikával ellátott táblát fedeztem fel. Hosszú órákig haladtam a sziget belseje felé vezető köves úton, állandóan hegynek felfelé, öszvérháton közlekedő férfiak, a fejükön nehéz terhet cipelő asszonyok mellőztek. A férfiak nagy része menyecskésen hátrakötött színes piros kendővel védekezett az irgalmatlanul túző napsütés ellen. Láttam egy öregasszonyt, olyan peckesen ülte meg az öszvért, mint egy fiatal huszár a lovát. Teherhordó és igásállat, közlekedési eszköz itt az öszvér meg a szamár. Hátukon fanyeregszerű alkalmatosságon az ekét, kétoldalt lecsüngve a terhet cipelik. Egész idő alatt egyetlen ökörvontatta szekérrel találkoztam. Egy meredély szélén nagy csoport gyerek szemlélt részvétlenül env döglődő öszvért. Ott feküdt a szegény állat a tűző napon egy kőrakáson, nyakát kinyújtva, időnként mélyet, só-: hajtásszerút lélegezve, behúnyt szemmel, vérző tagokkal. Valahonnan fentről zuhanhatott le. A tetőre (érve nagyot ittam az ott levő kút hús vizéből, a nagy melegben jobban esett a legkiválóbb bornál, megigazítottam a fejemen turbánszerúen megkötött ingemet\ amelyet a napszúrás ellen viseltem, és miután megállapítottam, hogy a kilátás i.inen elég gyatra, a széles fennsíkról nem látni csak a közvetlen környéket, lógó nyelvvel megindultam visszafelé. A faluban a vendéglő, a Gostiona előtti tér fái alatt megkóstoltuk a sziget jó borát, elindulás előtt lehűtöttük magunkat a partmenti kristálytiszta vízben, majd a jól végzett munka — a sikeres kirándulás — boldogító érzésével hajóra szálltunk. A cirkvenicai moziban elég sok amerikai filmet vetítenek. Egylzben négyesben megnéztünk egy ilyen filmet. A címét valahogy így fordítottam le: Átkelő a Colorádón. Meséje hasonlít a régi aranyásőfilmek meséjéhez, de modernizálva. Nem aranyat, hanem uránt keresnek és találnak. Azonkívül a becsületes embert üldöző gonosztevők nem lóval, hanem helikopterrel száguldva lövöldöznek. Sok lövöldözés, halál, robbanás, golyósüvítés. A végén a gonosztevők elpusztulnak, az uránt felfedezik, a barlangban megsebesülten eltemetett hősnő kiszabadul és a szerelmesek egymásé lesznek. A mellettünk ülő cseh házaspár még a film felénél elhagyta a nézőteret. Mi ketten szobatársammal kitartottunk, de többet nem mentünk moziba. . Sokat kirándulunk. Ma reggel is útnak indultunk apró motorosunkkal. A változatosság kedvéért ezúttal északnak tartottunk. Jó kétórás hajőkázással kerültük meg a szigetet és a nyugati oldalon Omisaljnál kötöttünk ki. Az út gyönyörű volt, az égbolt mint Erős szél duzzasztja a vitorlát A szikla tetejéről szép kilátás nyílik a tengerre. Fényképezőgépek örökítették meg csoportunkat az öböl és a sziklás tengerpart gyönyörű hátterében. A szigeten kitűnő bor, sok paradicsom, zöldség, krumpli terem. Eleinte hiába kerestem ugyan nagyobb darab szántó földet, csak követ, meg kőfalak közé szorított tenyérnyi kavicsos szántókat találtam. Rengeteg itt a kő. Kemény munkával kell elhódítani a természettől minden darabka életet adó rögöt. Errefelé igazán nagy becse van a termő talajnak. Később a szigeten tett hosszú séta közben egy kráterszerű völgykatlanban végre felfedeztem a nagy darab szőlőkerteket. rendesen, felhőtlen kék. Az égyre magasabbra hágó nap sugarai ragyogva törtek meg a hullámokon. Szélcsend ! volt, a tenger azonban ennek ellenére sem volt teljesen nyugodt. Valószínűleg a tegnapi erős szél utóhatásaként a víz erősen hullámzott, kis hajónk úgy lebegett a víz színén, mintha végeláthatatlan hullámvasúton haladt volna. Lehet, hogy a vízhez jobban hozzá szokott emberek fel sem 'veszik ezt az örökös ringatódzást, azonban néhányan közülünk egész komolyan aggódtunk reggelink sorsáért. GÁL LÁSZLÓ (Folytatjuk > I SZO 195% 24. 5