Új Szó, 1956. július (9. évfolyam, 182-212.szám)

1956-07-02 / 183. szám, hétfő

! Magyar regény az első Csehszlovák Köztársaságból JUHÁSZ JÄNOS Pókhálóban című •regénye joggal keltett feltűnést a magyar olvasók körében; Magyaror­szágon mindenekelőtt azért, mert ed­dig teljesen ismeretlen volt a szerző neve az irodalomban, és most egy­szerre ötszázoldalas regénnyel mutat­kozott be, a szlovákiai olvasók köré­ben pedig azért is, mert előttünk Juhász nem mint író, hanem Ján Hvozdík néven, mint szlovák nyel­vész, egy igen részletes szlovák­magyar szótár szerzője ismeretes. Mindenesetre ritka irodalmi próbálko­zás, ha egy író egyszerre ötszázol­dalas könyvvel jelentkezik, mert a kezdő írók rendszerint szinte észre­vétlenül, apró riportokkal, elbeszélé­sekkel, nyúlfarknyi írásokkal szoktak bemutatkozni. Persze, ha csak egy kicsit is .ismerjük az író életét, mindjárt észrevesszük a mű olvasása közben, hogy szatirikus emlékirat­regényről van szó. Ezzel magyarázha­tó, hogy egész könyvvel mutatkozha­tott be. mert gyakori jelenség, hogy aki nem is indult írónak, idős korában könyvben adja ki visszaemlékezéseit. Elég például a régi magyar irodalom felejthetetlen emlékirataira: Bethlen Miklós Önéletírására, Mikes Törökor­szági leveleire vagy Rákóczi Ferencz­nek a kuruc szabadságharc történe­téről írt regényes szépségű Emlék­irataira utalnunk. A regény egyik fő forrása tehát egy sokat tapasztalt és igen sokféle politikai élményt átélt idős ember visszaemlékezést. Csak néhány oldalt kell elolvasnunk, hogy kétséget kizá­róan lássuk azt is, hogy a műre nem kis hatással volt Janko Jesenský De­mokraták című regénye, az első Cseh­szlovák Köztársaság nagy szatírája. Juhász János nemcsak ugyanazt a témát írta meg, amit Jesenský, hanem a burzsoá társadalmat kigúnyoló, de azt gyakran belülről szemlélő módsze­re is csaknem teljesen azonos Je­senskýével. A Pókhálóban című regény a cseh­szlovákiai kapitalizmusnak a bürok­ráciának, a tőkés üzérkedésnek, szél­hámosságnak és mindenekelőtt a pol­gári választásoknak a szatírája. A könyv érdeme az uralkodó cseh „nemzeti" burzsoázia züllöttségének bemutatása, az áldemokratikus Intéz­mények, választások stb. kulisszatit­kainak nagyvonalú megvilágítása, öt­letes, szellemes kigúnyolása. Juhász könyve néhány részletében Jesenskýé- nél is erőteljesebb gúnnyal, iróniával leplezi le ezt a kis Amerikát játszó burzsoá demokráciát. A Demokratá­kénál nyíltabb, .konkrétebb ábrázolást elsősorban azzal éri el, hogy a tör­ténelmi személyek legnagyobb részét (Beneš, Masaryk, Hlinka stb.) saját nevükön szerepelteti. Meglátszik a műben, hogy az uralkodó osztály­hoz tartozó felső tízezrek életének apró részletekig menő ismerete az író tudásának legerősebb oldala, de ezzel elértünk a regény egyik legna­gyobb ellentmondásához is. Az író, aki egy ideig maga is politikai expo­nens volt a köztársaságban, csak rész­ben tudja azt átértékelni, politikai életét nem tudja eléggé kívülről néz­ni. Ez a tény számos kérdésben két­ségessé teszi haladó álláspontját, könyve pedig alkalmassá válik arra, hogy megtévessze a csehszlovákiai viszonyokat 1 nem ismerő magyaror­szági olvasót. ELSŐSORBAN a legtöbbet szerepel­tetett pártnak, Hlinka fasiszta nép­pártjának ábrázolásában látjuk, hogy enyhén szólva, nélkülözi a szocialista szempontból szükséges értékelést. A „néppárti" hlinkások szerepe nagyjá­ból megegyezik a magyarországi nyi­lasokéval; a Henlein-párt után ez a párt volt Csehszlovákiában a német fasizmus legerősebb szálláscstnálőja, oroszlánrésze volt a köztársaság meg­buktatásában. Emellett, a szlovák nép nemzeti elnyomását és vallásosságát fasiszta demagógiával kihasználva, a legnagyobb szlovákiai párttá fejlő­dött. A könyvben azonban úgy látjuk, mint a papi korlátoltság, önzés és az olcsó demagógia nevetséges pártját, amelynek tagjai a szerző szerint né­ha még a kommunistákkal is össze­fognak. A korrajzot író Juhásznak tudni kellene, hogy a kommunisták mindig elszánt, következetes harcot folytat­tak a hlinkások ellen, akik miután ha­talomra jutottak, azonnal likvidálták a kommunista párt legális szerveze­teit. Ugyanilyen ferdítésekkel találko­zunk a fasiszta párt vezéreinek és magának Hlinkának a jellemzésében is. Nem a néppártnak hívei körében nagy tekintélynek örvendő vezért mutatja be az író, hanem afféle po­litikus pap-bohócot. Ilyen sorokkal jellemzi a rózsahegyi fővezér párt­alakítását : „Egyik este, miután elmondta az előirt breviáriumot, nyugodtan fe­küdt le plébániája elsőemeleti szo­bájában, mint csehszlovák képviselő. Már aludt, amikor rrfegszólalt a tele­fonja, Juriga Nándor nem titkolt kár­örömmel értesítette, hogy Medveczky agrárpárti képviselő, katolikus pap, prépost lett, és kinevezték a kato­likus egyházi javak elnökének, ö meg, a szlovák nép vezére... Hogyan ? A szlovák nép? A szlovák nemzet, Igenis! A szlovák nemzet vezére egy­szerű térdigérő hálóingben fekszik itt tétlenül, míg mások püspöki süveget próbálnak a fejükre, pásztorbottal ta­nulnak járni, is ö. Hlinka — ettől kezdve mindig történelmi harmadik­ban kezdett beszélni önmagáról — a nemzet, igenis! a nemzet vezére még csak egy ibolyavörös cingulu­mot sem övezhet a dereka köré! Dühroham fogta el. Elkezdte vizsgál­ni, nem a lelkiismeretét, amire neki, szerinte, nincs szüksége, sem hiányos ismereteit, amikről nem tudott, ha­nem politikai jelszavait, frazeológiá­ját, és ami a fő: pártja nevét. Legyen ezentúl a párt neve: Hlinka Szlovák Néppártja, jelszavai: „Autonómia", amiről nem tudta, hogy mi az tulaj­donképpen, „Pittsburghi" Egyezmény", amelynek szövegét még nem olvas­ta." Bármilyen mulatságosnak hangzik- is így, de olyan történelmi tényt, mint a Hlinka-párt megalakulása, mégsem lehet ennyire együgyű, nevetséges egyéni okkal magyarázni. A Hlinká­ról és pártjáról mondott hasonlatok általában nem helytállók. Idézünk egyet közülük: „Hlinka András működése olyan csípés egy ország politikai történel­mén, mint a tölgyfa levelén a légy­csípés, amelyből gubacs nő ki, akár tudja a légy, akár nem, hogy mit követ el." Ki látott már olyan gubacsot, ame­lyik el akarja pusztítani a fát? MÁSIK JELENTŐS hibája a könyv­nek, hogy az írónak nem sákerült a haladó jellemek, irodalomelméleti mű­szóval élve: a pozitív hősök ábrázo­lása. Nemcsak arról van szó, — amit a Csillagban már Czibor János is meg­állapított, hogy Varga János, a re­gény főhőse műparaszt, nem életké­pes figura, hanem arról is, hogy egé­szen rossz helyen keresi az író a po­litikailag is haladó hősöket. Szocia­lista szellemű történelmi szatírában (pedig az író egyes jelek szerint lyet akart írni), egy hlinkás országgyűlési képviselő éppúgy nem lehet előremu­tató hős, mint egy nyilasvezér. Mit mondjunk azután az olyan furcsa jel­lemű hősökről, mint Bohatý minisz­terelnök vagy Kocák Mihály? Ügy látszik, az író, a politikai szélhámos miniszterek között pozitív hósként akarja szerepeltetni Bohatý minisz­terelnököt, aki pártfogolja a „nép fiát", és így beszél hozzá: „A paraszt­nak többet kell küzdenie, hogy gyö­kerei mélyebbre jussanak a talajba, hogy szálfa lehessen." Ilyen nevű mi­niszterelnök nemcsak az első köztár­saságból hiányzott, hanem, ami lénye­ges hiba, a regényben sem talál­ja helyét, mert az író egyszer úgy ábrázolja, hogy agyafúrt politikai trükkökkel és a pártok megvesztege­tésével megbuktatja saját kormányát, máskor meg rendkívül önzetlennek, a nép barátjának és az igazság bajno­kának tünteti fel. Kocák Miska finánc, majd birtokos és képviselő Varga Jánoshoz hasonló népi származék, de jelleme még a Vargáénál is ellentdoóbb: ra­gaszkodik a paraszti gyökerekhez, de azért ravasz, számító, egyszer ostoba, máskor spekuláns stb. Az író meg akarja kedveltetni, de az olvasó előtt a főhőshöz hasonlóan gyakran ellen­szenvessé válik a ráaggatott álnépies jellemvonások miatt is. A másik oldal embereinek, a bur­zsoá társadalom képviselőinek jellem­rajza sokkal sikerültebb. Ezeknek a cinikus, üzérkedő, álszent és szélhá­mos alakoknak legnagyobb része szin­te született szatírahős. Igen eleven, érdekes figura a negatív főhős, dr. Jaroslav Chudý, aki a vehemens, ala­csony műveltségű, de ügyesen törte­tő, a csehszlovák burzsoá állam min­den lehetőségét kiaknázó tipikus új­burzsoázia képviselője, a hirtelen meggazdagodó fiatal cseh tőkések jő szatírával megalkotott típusa. Álta­lában Juhász János sokkal inkább elemében van, ha cinikusan, maró gúnnyal jellemez embereket és vi­szonyokat, mintha pozitív tényeket és hősöket akar bemutatni. Ezért köny­vének első fele sokkal vonzóbb, él­vezetesebb olvasmány, mint a máso­dik, amelyben teljesen előtérbe kerül Varga János különcködő, álnépi alak­ja. Számos negatív hős, mint Chu- doba, Lehotay Vladimír, Houbacsková mellett sikerültnek, egyéninek mond­ható néhány kiemelkedő történelmi személynek, elsősorban Benešnek és Masaryknak egy-két erősen jellemző vonással megrajzolt portréja is. EGÉSZBEN VÉVE a Pókhálóban cí­mű regény erősen problematikus al­kotás, értékei ellenére sem alkalmas arra, hogy az olvasó hiteles képet nyerjen belőle az első Csehszlovák Köztársaságban egymással szemben álló erőkről, az állam politikai életé­ről. Juhász János könyve azt bizo­nyítja, hogy jó szatirikus regény írá­sához nem elég a gazdag élettapasz­talat, ha az nem párosul egyöntetű, szilárd, haladó világnézettel. A cseh­szlovákiai olvasó, aki ismeri az első köztársaság történetét, nem lehet megelégedve a regényben felvázolt korképpel. Az első köztársaság poli­tikai pártjainak ilyen ábrázolása, az osztályharc elkenését, a valóság meg­hamisítását jelenti. Cs. S. Az élet szerelmese Nézd, a virág csak lepereg, de iíj virágok feslenek, és vihart bog a barna ég, de megpihen és újra kék; csókokból kiábrándulunk, mégis új csókról álmodunk, s és ezer balsiker leint, de legyintünk, s bízunk megint, mert a csalódás közepén már lobban, buzdít új remény, mert nagy valóság a hitünk, ha űznek, még inkább hiszünk, és bármily halandók vagyunk, a halállal nem gondolunk, mert bánatunk, ha jelsajog, eloszlatják új, víg dalok — én szomjra és dalra ítélve éltünk szerelmese vagyok. Petrik József Hírek a film világából Jelentékenyen bővült a filmcsere a Szovjetunió és a külföld között, kö­zölte Dávidov, a Szovexportfilm veze­tője a Vecsernaja Moszkvában. A szov­jet mozikban először vetítenek egyip­tomi. svéd. indonéz, belga és görög filmeket: a világ különböző országai­ban megrendezik a szovjet film ünne­pi hetét. A Szovjetunióban angol, finn, olasz és osztrák filmhetek lesznek. A jugoszláv ünnepi filmhetet már meg­tartották. A moszkvai jugoszláv filmfesztivál sikeréről írt cikket a Moscow News­ban Mark Donszkoj. a kiváló szovjet filmrendező. Megállapítja, hogy a ju­goszláv filmművészet híven követi a nemzeti hagyományokat. Részletesen elemzi a szovjet közönségnek bemuta-. tott jugoszláv filmek erényeit, ismer­teti meséjüket és kitér a színészi ala­kítások méltatására is. Végül hangsú­lyozza: ..A jugoszláv filmek realista művészetet képviselnek, az élet igaz­ságát. a tragikus helyzetek mélységét ábrázolják és maqukon viselik a nem­zeti eredetiség ieqveit. A Szovjetunió nyugat-európai szem­mel a címe és témája annak az egész estét betöltő, színes dokumentumfilm­nek. amelyet a nyuqatnémet müncheni Dokumenlar-Color-Film a szovjet kul­tu'ális ügvek minisztériumával és a Szovexprottal közösen alkot — ír­ia a Freies Volk. — Két és fél hó­napiq három forgatócsoport járja be a Szovjetuniót Leningrádtól Moszkván keresztül a Kaukázusig. Az egyik egye­nesen Szibériába utazik. A moszkvai központi stúdió minden technikai se­qítséget meqadott a német filme­seknek. hogy munkájukat megköny­nyítse és tökéletessé tegye, A filmet októberben már vetíteni fogják Német­országban. A kárki akármit mondjon, a ma­gyar embernek a mese olyan, mint a jó bor. Ha aztán mindkettő­ből kóstolgat, úgy jár, mint mi a keszegfalusi Nagyszigeten. Mert az igazi jó meséért nem voltunk res­tek Komáromból Keszegfalvára el­kutyagolni. Egész héten a várakozás kellemes izgalmában éltünk, s szom­baton, ki-ki megszabadulva munka­helyétől, már loholtunk is a Nagy­szigetre. S ha történetesen olyankor értünk oda, amikor a nap még mo­solygott az égen, alig vártuk az al­konyt. Legszívesebben egy hosszú­hosszú rúddal segítettünk volna le­nyomni a látóhatár alá. Amikor az­tán már a nádiveréb is befelé for­dult a fészkében, meg csordult a fe­ledhetetlen tőrt énetek ezüstös cser­melye, melyek zsilipjét Kálmán bácsi, az öreg halászmester nyitotta meg. Mindnyájan ismertük és csodáltuk Kálmán bácsit. Temploma a termé­szet, ahol ó volt a püspök Stóla he­lyett télen-nyáron mellén szétvetett kenderinget hordott és élte a maga remeteéletét. Tudott beszélgetni a szé­les. csendes víztükörrel, meg a vége­láthatatlan nádassal. Még a Vág szagát is éreztük rajta. Kálmán bácsi már közel húsz esz­tendeje nincsen az élők sorában, de csodálatos történetei úgy élnek ben­nem, hogy csak a „kaszás" tudja majd feledtetni. Nagyot dobbant a szívünk, amikor a szigetre érve fel­villant galambősz feje. Elmosolyodott, lassú, kimért léptekkel jött felénk-, szája nem, de szeme ragyogása üd­vözölt: „Itt vagytok, fiacskáim?" Közben érdeklődését nem rejtve pis­logott a magunkkal hozott demi­zsonra, mert igen-igen nagy barátja volt a hegy levének, s amit mi még nem találtunk benne, azt ő mind meglelte. Este, amikor az ízes halászlé után megtöltöttük poharunkat, a tűz fe­lé tartotta a gyöngyöző nedűt, š B e fénylő szemmel oly aprólékosan és meggyőzően elemezte, hogy — úgy igaz, ahogy mondom -- mi is érez­ni véltük benne harmat illatát, a napsugár mosolyát. Azt beszélték széltében-hosszában, hogy annak a halászlének, melyet Kálmán bácsi rittyent, nincsen pár­ja a Vág mentén.. Biz' ez igaz is volt! A rotyogó bográcsba titokzatos fűszereket hullatott, melyek soha sem látták ' a gyarmatok azúrkék egét, itt teremtek mind egy szálig a Nagyszigeten, mégis csodálatos ízt loptak az ételbe. Ha kérdeztük, hon­nan veszi, azt felelte, hogy a rigók hordják neki hajnalban. (El is vitte nagy titkát a sírba, senkinek sem árulta el, az ínyencek nagy szomo­rúságára ...) •elebámultunk a tűzbe, felesleges szót sem vesztegetve, hogy Kálmán bácsit meg ne haragítsuk. Vizslaszemmel lestük, mikor ürül ki pohara, hogy aztán közömbösséget színlelve újból megtöltsűk. Csak mi­kor már az öreg maga vette fel a beszélgetés fonalát, eredt meg nyel­vünk. — Volt-e jó fogás, Kálmán bácsi? — kockáztattuk meg a kérdést. — Nincs már hal a Vágban! — bökte vissza és kiköpött. Tovább bámultuk a tüzet. — Valamikor se volt több!... — ellenkeztünk. — Valamikor ? ... Tudjátok is ti!... — morcogott az öreg. „Hát hogy csak egyet meséljek ... Áh! — legyintett bütykös ujjaival, melyek­ből a köszvény kis híján kérdőjele­ket csavarintott. Csak erre vártunk. Tudtuk, hogy az öreg, ha jókedvében nem, hát dü­hében biztos mesél. Egy-egy történe­tet tudj'isten hányszor hallottunk, de kétszer sem volt egyforma ... — Hát csak annyit mondok, az úr­istenit — kezdte —, hogy ezerkilenc­százegyben a galóca egész éjszaka Komárom meg Gúta között szán­káztatott ... Mi titokban már a történet elején azt sóvárogtuk, adja isten, hogy a galóca egy mázsánál nehezebb legyen, mert ilyenkor az öreg mesélés köz­ben felugrott, hadonászott, fújtatott és nyögött, káromkodott és sziszegett, ahogy a történet pillanatnyi állása éppen megkívánta. Mert ha „csak" hetven-nyolcvan kilós volt, nem tar­totta érdemesnc.V felpattanni, ülve vagy hason fekve szőtte a mese fo­nalát, olykor legfeljebb egy-egy moz­dulatot tett a kezével, ami távolról sem volt olyan érdekes. Állítólag — saját bevallása sze­rint — azon az éjszakán őszült meg. Este, amikor a víz hátára indult, még hollófekete fürtjei voltak. — Ügy tizenegy felé ladikba száll­tam, hogy felszedjem a fenékhorgot. Keresem, — nincs! Váratlan mozdulattal szétvágta karját, közben poharából a bor né­hány cseppje a nadrágomra locs­csant. Megállt. Hol a pohárra, hol ránk nézett, s aztán, egy hirtelen mozdulattal fenékig ürítette a poha­rát. — Már eluntam dobálni a fentőt, gondoltam, ott egye meg a rosseb a drága horgot a Vág fenekén!... Még egy utolsó kísérlet... és érzem, megvan!... Felhúzom a zsi­nórt, kezdem szedni. Egyszerre csak olyan rántás, hogy majd kibukfence­zek a ladikból! Hát ez bizony nincs isten hírivei! — gondol m. — Most aztán mi? Tőlem vagy húsz méter­nyire felvágódik a galóca, nagymar­ha darab. Húzni kezdi a ladikot, re­pülök, mint a szélvész... — Nem engtdlek! — gondoltam — inkább megdöglök!... Karomra csa­vartam a zsinórt, úgy nagyjából ke­resztet vetettem. Meg akartam iga­zítani a kalapomat is, de az elrepült a fejemről, úgy száguldott velem a bestia. — Már hajnalodott, de még küz­döttünk. Kétszer voltam Gútán, két­szer Komáromban ... Egyszerre csak megáll a ladik. Gondoltam, kidöglött. Nyavalyát! Most jött az igazi! El­kezdett forgatni, mint egy ringlispilt, amíg csak okádni nem kezdtem ... A z öreg üres poharára pislantott. Hárman is készségesen ugrot­tunk tölteni. Összekoccantak a po­harak. A jó bor érdeme, hogy a tör­ténet egyre fantasztikusabbá vált, már-már a valószínűtlénség határán mozgott, de Kálmán bácsi egy ügyes fordulattal elejét vette a gyalázatnak. Még legszükségesebb dolgunkat sem tudtuk elvégezni, mert amint észre­vette az öreg, hogy valamelyikünk a belső kényszernek engedve kelleténél többet fészkelődik, olyan izgalmas részletekbe csapott át, hogy menten visszaragasztott bennünket a gyep­re... — Aztán megadta magát... — foly­tatta, — Pontosan négy óra öt perc­kor ... Kava-pusztánál. Onnan vit­tük társzekéren Komáromba a piacra. Jól bepénzeltem ... S mint valami egészen lényegtelent, még hozzátette: — Száznyolcvan kilós volt... A történeti hűség kedvéért meg­egyezzük, írni, olvasni nem tudott, órája soha sem volt, nem is ismerte. Aztán ráduplázott a mesére. Sze­mét hamiskásan megvillantva tünemé­nyesen, szivét-lelket gyönyörködte• tőén lódított. — Valamikor, fiacskáim ? ... — Te­le volt a Vág hallal... Egyszer, még nyolcvanhétben, tiszavirágot szedtem, combig álltam a vízben. Hát a viza egyetlen farkcsapásával eltörte a Iá­bamat. Bizonyságképpen fel is rántotta a nadrágszárát, s győztes tekintettel mutogatta bütykös, rosszul összehe­gedt sípcsontját. Pedig az igazság az volt — s ezt mindnyájan tudtuk —, hogy az öreg részegségében beleesett a zsilipbe, s a Komáromba járó tejes halászta ki hajnali három órakor. Éjfél felé aztán csodálatos mesét kezdett az aranyangolnáról. Otját a Vág mélyén aranyló csík jelezte, mely csak a hajnal nasadásával tűnt el... Mindig olyankor hagyta abba, ami­kor legkevésbé vártuk. Aztán sokáig szótlanul ült, mintha maga is azt saj­nálná, hogy túlélte csodálatos meséit, melyek befejezése után azért jónak látta bal kezét a szívére tapasztani, jobb kezét meg az ég irányába lökni, de esküdni — nem esküdött. A tűz lelohadt. Egyikünknek­másikunknak már mellére hullott a feje. Kábultan, a mesék va­rázsától és a jó bortól mámorosan készültünk hazafelé. Búcsúzni akar­tunk. A kunyhóba kurjantottunk: — Kálmán bácsi! De felelet nem jött. Óvatosan, láb­ujjhegyen léptünk a széllelbélelt, kunyhóba. Az illatos, friss szénával megrakott priccsen nyugtalanul aludt Kálmán bácsi. Álmában talán azzal az óriási galócával viaskodott, amellyel képzeletünknek tüzeit csiholta .Vagy tán azt az aranyangolnát sikerült ­végre megfognia, amelyet évtizedek óta üldöz hasztalan, hogy ebből egy üi> gyönyörűséges piesét faragva, az eddiginél is jobban magához láncoljon bennünket... V1NCZE GÉZA v

Next

/
Thumbnails
Contents