Új Szó, 1956. június (9. évfolyam, 152-181.szám)

1956-06-21 / 172. szám, csütörtök

Megtaláltuk a közös nyelvet és a kölcsönös megértést Joszip Broz-Tito beszéde Moszkva, június 20. (TASZSZ). — Drága elvtársak! Ma itt önök elé és nemcsak önök és népeik, hanem az egész világ elé lé­pünk azokkal az eredményekkel, ame­lyeket egy éven belül értünk el kap­csolataink megjavításában, országaink barátságának és együttműködésének megszilárdításában. Egyet értek Hruscsov elvtárssal múltbeli kapcsolataink történetének magyarázatában, vagyis baráti kapcso­lataink 1948-ban történt sajnálatos measzakítása előtti időszak magyará­zatában és kérem, engedjék meg, hogy néhány szót fűzzek ehhez. Igaz az. hogy a múltban a Szovjetunió és Ju­goszlávia népeit sok közös súlyos nap kapcsolta egybe. Különösen nem sza­bad megfeledkeznünk a második vi­lágháború történetének azokról a pil­lanatairól. amikor országainkat orvul megtámadták közös ellenségeink, a fasiszta hódítók. A nagy harcban el­viselt közös szenvedés, a közösen ki­ontott vér és a múltnak még számos más köteléke mély meggyőződésem szerint az a szilárd alap, amelyet nem rendíthet meg a pillanatnyi ellentét, olvan ellentét, mint az 1948-as évben keletkezett, amelyet népeink mélyen sajnáltak. Ma örülünk, hogy az önök vezetőivel együtt a következő eredménnyel lép­hetünk önök elé: egy év alatt megtettük, ami a mi kívánságunk és az önök óhaja volt, eltemettük és magunk mögött hagytuk mindazt, ami kapcsolataink­ban természetellenes és kínos volt és mind°nt megtettünk annak érde­kében, hogy a jövőben ehhez hason­ló meg ne ismétlődjék. (Hosszan­tartó taps.) Egy év múlt el azóta, hogy az önök ikormányküldöttsége Belgrádban járt. Ez rendkívül előrelátó és merész poli­tikai gesztus volt az önök vezető té­nyezőitől, mert megmutatkozott, hogy Jugoszláviában a jugoszláv vezető té­nyezőknél épp úgy mint a népnél, ha­sonló törekvésekre találtak. Teljesen érthető, hogy a belgrádi megbeszélések folyamán közös nézetre jutottak sz|á­rnos fontos kérdésben, s ezeket a bel­grádi deklarációban foglalták egybe. Amikor baráti kapcsolataink szilárd alapjairól beszélek, azt akarom mon­dani, hogy a belgrádi deklarációban foglalt elvek már megmutatták igazi értéküket. Megmutatták, hogy éppen ezek az elvek és következetes érvé­nyesítésük becses biztosítékai annak, hogy teljesen helyreáll a Szovjetunió és Jugoszlávia közötti bizalom. Az önök nagy és gyönyörű országába Vezetőik meghívására jöttünk. Ez azonban nem udvariassági látogatás. Olyan látogatás, amelyre nagyon ter­mékeny és sikeres munka után került sor. Ez a munka lehetővé tette szá­munkra, hogy ma önök között legyünk és tovább munkálkodjunk közös baráti kapcsolataink és sokoldalú együttmű­ködésünk megszilárdításán. Vélemény­cserét folytattunk az önök vezetőivel, olyan problémákról, amelyek csak a mi államainkat érintik, de olyanokról is, amelyek nemzetközi fontosságúak. Megtaláltuk a közös nyelvet és a kölcsönös megértést. E megbeszé­lések folyamán meggyőződtünk ar­ról, hogy az önök vezetőit ugyanaz a törekvés vezeti, mint bennünket, a béke megőrzése. Meggyőződtünk róla, hogy valóban a különféle nemzetközi problémák bé­kés úton való megoldását óhajtják. Ebben az óhajukban nincsen semmi rendkívüli, csupán a Szovjetunió népei­nek azt a törekvését fejezik ki — amelyről itt tartózkodásunk folyamán mélységesen meggyőzödtünk. — hogy a többi népekkel való békét és együtt­működést óhajtják. örülünk, hogy lehetőségünk nyílott ä helyszínen megismerkedni az önök alkotó képességével, megtekinthettük a világ elsö atom­telepét. Büszkék voltunk arra, hogy ezt a nagy sikert egy szocialista oszág — a Szovjetunió érte el. Az önök országának városaiban és falvaiban az emberek ezrei és száz­ezrei üdvözöltek bennünket. Ezeknek az embereknek szeméből kiolvastuk mennyire örülnek, hogy ide jöttünk, hogy elfelejtettük azt, ami elválasz­tott bennünket, és hogy országaink között helyreállt a barátság és együttműködés. Sokan beszéltek ne­künk erről és nagy csodálatot keltett bennünk az egyszerű kolhozparaszt, az aggastyán, fiú vagy 'lány rendkívül magasfokú öntudatossága — az a tény, hogy tudatában vannak: együtt kell haladnunk, ha oly fontos dolog­ról van szó, mint a béke, ha arról van szó, hogy a népek békében épít­hessék jövőjüket. Ami a mi országunkat illeti, tud­ják, hogy a szocializmus építésé­nek útján halad, nagy tanítóink Marx, Engels és Lenin elveinek alapján ezen az úton szilárdan ki­tart. (Hosszantartó taps.) Az önök pártjának kongresszusi beszámolóiban azt olvastuk, hogy Kü­lönféle utak vezetnek a szocializmus­hoz, olvastuk, hogy minden egyes országnak különleges sajátosságai vannak, amelyek meghatározzák ugyanahhoz a célhoz, a szocializmus­hoz vezető út megfelelő formáját, így a mi utunk is egy kevéssé el­tér attól az úttól, amelyen önök haladnak, de célunk ugyanaz és az utak eltérése nem akadályozhatja meg, hogy a szocializmust építő or­szágok e téren ne folytassanak szo­ros együttműködést. Ebből az alkalomból hangsúlyozni szeretném, hogy nem célszerű-e a le­szerelés kérdését eddig még megol­datlan különféle kérdések előzetes megoldásához kötni, mint pl. a né­met kérdés, az európai biztonság kérdése* stb., bár ezek nagyon fontos kérdések, s meg kell őket oldani, ha nem ma, akkor holnap. Szeretnék néhány szót szólni a né­met kérdésről. E kérdésben tárgyalá­sok folytak a német nép részvéte'e nélkül és én úgy vélem, éppen ebben rejlik e tárgyalások sikertelenségé­nek oka. mert mindenekelőtt a né­met nép van hivatva e kérdésben szavát hallatni. A németországi hely­zet jelenleg úgy alakult, hogy egye­sítésének folyamatát valóban tisztán reális szempontból kell szemlélnúnk. Téves volna, ha nem dátnók, hogy Nyugat-Németországon kívül létezik Kelet-Németország is, ahol a belső fejlődés folyamata szociális, politikai, kulturális és egyéb téren másképp folyik, mint Nyugat-Németországban. Hiba volna tehát Kelet-Németorszá­got el nem ismerni individuális álla­mi organizmusnak. Ebből a szempont­ból azonban szükséges lesz a két né­met állam kormányának és népének lehetőséget adni e kérdés fokozatos megoldására, az új helyzetnek meg­felelő ország egyesítésre. Hangsúlyozni akarom, hogy e kér­désben saját nevemben beszélek és kormányunk álláspontját tolmácsolom, s amint a szovjet vezetőkkel folyta­tott megbeszélésekből kitűnt, ez az álláspont hasonlít az önökéhez. Egy másik fontos kérdés az euró­pai biztonság. A második világhábo­rú nagy tragédiájából a népek bi-í zonyos tanulságot vontak le. Meg­alakult az Egyesült Nemzetek Szer­vezete, mint az összes problémák nemzetközi megoldásának szerve, egy új világháború elhárítását célzó szerv. Sajnos azonban a nagy feladat elle­nére, amit eddig az Egyesült Nem­zetek Szervezete végzett, ennek a szervezetnek nincs általános jellege, és azt hiszem, éppen ez az oka an­nak, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete nem teljesítheti köteles­ségét oly sikerrel, mint teljesíthetné, ha e szervben képviselve volna, min­den állam. Rendellenes állapotnak tartom, hogy oly óriási állam, mint a Kí­nai Népköztársaság még nem kap­csolódott be az Egyesült Nemzetek Szervezetébe. Kínán kívül még számos más állam is a szervezeten kívül áll. Hiszem, hogy Kínának és a többi államoknak az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való betagolása hamarosan megoldást nyer. (Taps.) E naov kérdéseken kívül, amelyek­ről említést tettem, a kisebb problé­mák egész sora áll fenn, amelyek­nek szintén figyelmet kell szentelni. Arról van szó, hogy olyan esetekben, mint jelenleg a közép-keleti kapcso­latok kérdése, valamint néhány mas esetben is tegyünk meg mindent, hogy ne kerüljön sor összetűzésre, ami végzetes következményeket idéz­ne elő nemcsak a világnak egyik ré­szében, hanem az egész világon. Ez­zel azt akarom mondani, hogyha ezek a problémák első tekintetre nem is tűnnek nagy jelentőségűeknek, nem szabad lebecsülnünk őket, hanem mindent meg kell tennünk, hogy megakadályozzuk a legkisebb há­ború kitörését is. Engedjék meg elvtársak, hogy em­lítést tegyek még a különböző társa­dalmi rendszerű államok és népek együttélésének kérdéséről. Amikor aktív együttélésről beszélek, e foga­lom alatt a kapcsolatok, az együtt­működés, a vitás és egyéb nemzetköz' kérdések békés útjai keresésének ál­landó folyamatát értem. Az aktív békés egymás mellett élésnek természetesen szigorúan a szuverenitás, a függetlenség, a kölcsönös be nem avatkozás elvein kell alapulnia. Jelenleg a világon két fő rendszer létezik — a szocialista és kapitalista rendszer. Ez azonban nem jelenti azt, hogy e két rendszer között nem fejlődhet konstruktív együttműködés mindazon kérdésekben, amelyek az egyes országok népeinek érdekében állanak. Elvtársak, most pedig egyes nyugati lapok találgatásairól szeretnék beszél­ni, amelyek rosszakaratúan és torzít­va magyarázgatják szovjetunióbeli lá­togatásunkat. E helyről kijelentem, hogy ez a látogatásunk logikus foly­tatása külpolitikánknak, amely vala­mennyi országgal való egyenjogú együttműködésre törekszik. Ez a lá­togatás továbbá kifejezi azt a törek­vésünket, hogy még jobban hozzájá­ruljunk a nemzetközi együttműkö­déshez, az egyetemes béke megszilár­dításához. Mondottam már, milyen kapcsolatok állottak fenn közöttünk a múltban, mily mélyen gyökereznek a Szovjet­unió és Jugoszlávia népeit egybekap­csoló kötelékek. Ezért érthető az az óhajunk, hogy e nagy szocialista or­szággal a legjobb baráti kapcsolatokat tartsuk fenn és vele együttműköd­jünk. Másrészt azonban ez semmi esetre sem jelenti azt, hogy Jugosz­lávia most meg akarja bontani a töb­bi államokkal kötött kapcsolatait, mert ez ellenkeznék külpolitikánk el­veivel. Más dolog az, ha a Szovjet­unióval való barátságunk nem tetszik valakinek, ebben az esetben nem se­gíthetünk rajta. (Hosszantartó taps. Derültség.) Végezetül néhány szót • szeretnék mondani arról is, hogy mindnyájun­kat, akik ellátogattunk az önök or­szágába, mélyen meghatott az a me­leg fogadtatás, amelyben a szovjet nép mindenütt részesített. (Taps.) Ez nagy és kellemes meglepetés volt számunkra és valóban el kellett jön­nünk, hogy lássuk azt a nagy rokon­szenvet, amelyet a szovjet emberek országunk iránt táplálnak. Rövid ideje vagyunk itt, de e néhány nap alatt, amelyet az önök országában töltöt­tünk, lehetőségünk nyílott látni, mily nagy haladást tettek előre mind az or­szág iparosításában, mind pedig ál­talában az épUésben, mind a mező­gazdaság fejlesztésében. Lehetősé­günk nyílott meglátogatni két kol­hozt és az, amit ott láttunk, nagy hatást gyakorolt ránk. Láttuk az új falusi embert, a sikereikre büsz­ke embereket, akik tudatában van­nak a szocialista társadalomban vi­selt szerepüknek, a mérhetetlen kezdeményezést tanúsítanak a fal­j vak és kolhozok továbbfejlesztését illetően. Több üzembe is ellátogat­tunk, ahol láttuk a technika magas fejlettségét, a szovjet munkások szakképzettségének színvonalát és ügyességét. Beszédemben nem szólottam rész­letesen mindarról, amiről itt az önök vezetőivel tárgyaltunk, mert ez ben­ne foglaltatik majd a közleményben és deklarációban. Általában azt mond­hatom önöknek, hogy az állami kér­déseken, egyrészt az országainkat ér­deklő kérdéseken, másrészt a nem­zetközi jellegű kérdéseken kívül vé­leménycserét folytattunk az önök ve­zetőivel pártkérdésekről is, mert vi­lágos, hogy e téren is meg kell talál­nunk azokat a formákat, amelyek a legjobban megfelelnek együttműködé­sünk megszilárdításának és kibővíté­sének, másrészt pedig az egész világ különféle munkás és egyéb haladó mozgalmai együttműködésének is. (Taps.) Elvtársak, eltávozunk a Szovjet­unióból és azt kell mondanom, nehe­zen találok megfelelő szavakat arra, hogy elmondjam népünknek mindazt, amit itt láttunk, hogyan fogadtak bennünket, mily szeretetet táplálnak önök a mi népünk iránt. Éljen a Szovjetunió és Jugoszlávia népeinek barátsága! (Taps.) Éljen a szovjet kormány és a Szov­jetunió Kommunista Pártjának Köz­ponti Bizottsága. (Hosszantartó taps.) HÁROM HÉT JUGOSZLÁVIÁBAN (5) KELET LEHELETE A szarajevói állomás épülete „Hamisítatlan Keletet fognak lát­ni" — biztosítottak bennünket jugo­szláv barátaink, amikor útra keltünk Szarajevóba. Képzeletünk lázasan működött. Em­lékezetünkben feltűntek mindazok a könyvekből és filmekből ismert képek, amelyek a Kelet életét ábrázolták. Mecsetek, elfátyolozott asszonyok, de — miért ne ismernők be — a háre­mek is. Ha hamisítatlan Kelet, hat akkor legyen már hárem is ... Nagy rónaság Az osztrák K. u. K. hadsereg vete­ránjai még ma is rázendítenek a bakanőtára: „Nagy róna, Her­cegovina ..." Beismerem, ennek nem­igen hittem azelőtt. Most áthajtat­tunk ezen a „rónaságon", amely he­lyenként eléri a 2000 méter magas­ságot is. Az ilyen „rónaságon", mint a Belasnica vagy Trbevics, június vé­géig megmarad a hó. Hagyjuk azonban a fogalmak ösz­szekeverését és mondjuk meg, hogy Bosznia és Hercegovina fővárosa min­den oldalról hegyekkel körülzárt völgykatlanban fekszik. A város 500 méterrel a tengerszínt felett terül ei. Szarajevó a szó szoros értelmében város. A török uralom idején „a har­cosok és vitézek városának" nevezték azért, mert a háború alatt növekedett és virult. Végül is azonban háború okozta pusztulását. A XVII. század utolsó évében történt ez, amikor a város közvetlenül megismerte, mit jelent a háború. A török uralom több mint 400 éves hatalma után 1878-ban mégis csak megdőlt és az Osztrák-Magyar Mon­archia vette át a hatalmat. Ettől az időtől fogva európai stílus hatolt be a városba. Házak épültek, utcák, ka­tolikus templomok. így alakult ki a város mai jellege. A Kelet pompája szenvedett ezáltal, de nem homályo­sult el. A szarajevói merénylet Ha már történelemmel kezdtük, folytassuk kissé. Nem hagyhatjuk ki az 1914-es év június 28-át. Ettől a naptól számítjuk az első világhábo­rút. Szarajevóban lövés dördült. A * i } V.í' •*. " > -wwsxatóí- -.« I _ w:; Szarajevó török negyede lövés célpontja az osztrák trónörökös volt. Abban a házban, amelynek sarkin a merénylet történt, ma a Gavril Princíp Múzeum áll. Az itt kiállított dokumentumokból látjuk, hogy nem volt meggondolatlan tettről szó, a merénylet a nemzeti szabadságért vívott harc logikus következménye volt. Megismerkedünk a fiatal haza­fiak harcával, akik 1910-ben már a „Mladá Boszna" szervezetbe tömörül­tek. Princíp e nacionalista csoport első titkára volt. A múzeumot unokafivére vezeti. Meamutatja az üvegszekrényt, mely­ben egy írás látható, Gavril Princíp 1916. május 12-én frt sorai. A tere­zini börtönben írta. A levél a követ­kező szavakkal végződik: ...a szo­ciális forradalom Európában lehetsé­ges. Séta a városban A város leírása bizonyos kiinduló ponton kezdődik. Meg akarunk ismer­kedni a Kelettel, de ez mit sem vál­toztat azon, hogy a modern építé­szettel kezdjük. Azént, mert a szara­jevói állomáson vagyunk, amely nem­régen épült és főleg azért, mert ez Jugoszlávia — és nemcsak Jugoszlá­via — legszebb állomásépülete. A ha­talmas ívelt ablakok' magas márvány­nyal kirakott csarnokot alkotnak éš a jugoszláv márvány mesésen szép. Ügy tűnik, mintha nem is kő volna. Egymásba olvadnak a finom pasztell­színek, — a sárga, zöld, rózsaszín. Az állomástól széles utcák vezet­nek, amelyek új negyedeket szelnek át. A város régi negyedében a kőből és fából készült házak nagyságának megfelelően a széles utcák összeszű­külnek. A keleti részbe jövünk. Ös?­szehasonlítjuk a látottakat elképzelé­seinkkel. Elfátyolozott asszonyok? Egyet sem láttam. Egyébként öltöze­tük semmit oem változott. Hosszú színes anyagból készült széles nad­ráaban járnak. Széles bugyogó, oly dús, hogy hosszú szoknyának látszik, szárait a boka fölött szoros pánt tartja. De itt, a régi török negyedben, a Csarsiában sem voltunk az egyedüli „európaiak". A muzulmánok mellett Szarajevóban szerbek és horvátok is élnek. És a Csarsia vonzza a turis­tákat is. Mindenütt fából készült kis üzletek és műhelyek vannak, ameiyek 5ly kicsik, hogy az áru az üzlet előtt a járdára van kirakva. Számos iparos közvetlenül az utcán dolgozik. A leg­több közülük a rézműves. A sárgSs fémben a legkülönfélébb díszítéseket verik ki. Óísztányérokat, tálakat, csészéket, valódi török-kávé készíté­séhez szükséges őrlőket. Dzsamia Szarajevóban 100 dzsamia van. Száz dzsamia, mely a középkori város nagy gazdagságáról tanúskodik. Az egyik udvarára megyünk, amelyet Beguva Dzsamiának neveznek. Kupolájának nagysága a Balkánon a második he­lyen áll. Ezt a dzsamiát Huszrev oég alapította 1530-ban, aki ma békésen nyugszik feleségével a dzsámiétól balra fekvő sírjában. Nyugodt lehet, mert ma, 1956-ban tiszteletben tartják őt is és hitét '.s, amelyért ezt az építészeti remenet felállíttatta. Az udvaron egy 300 éves hársfa alatt hemzsegnek a hívok. Időnként bemennek a dzsamia belse­jébe, hogy elvégezzék ájtatosságu­kat. A dzsamia előtt vidám, élénk, politikáról, termésről és más kö­zönséges földi dolgokról tárgyaló emberekből a küszöb átlépése ui-in mozgó múmiák válnak. Cipőjüket a be­járat előtt levetik. Meztelen vagy ha­risnyába bújtatott lábuk halkan lép­del a szőnyegeken. Ezután leülnek az imaszőnyegre... Oldalvást álltam és figyeltem ar­cukat. Szertartás közben környezetü­ket észre sem veszik. De mikor ki­léptek a napfényre, vizsgáló tekin­tettel néztek engem, a „civilizált" embert. Megengedték, hogy cipőm levetése nélkül lépjek be, de nem lett volna szabad élnünk ezzel az en­gedéllyel. A hívők tekintete „kiűzött engem" és így rendesen körül sem néztem. « * * Hogy beteljesüljön a hamisítatlan Keletről alkotott elképzelésünk, hát­ramaradt még a „hárem" látogatása. Ez is teljesült. Szerencsémre ez a hárem csak múzeum volt. Már a dzsamiában ízelítőt kaptam abból, mit jelent az, ha valaki nem ismeri a helyi szokásokat. így tehát, örül­tem, hogy a háremben csupán holt inventár volt. És ettől függetlenül is az asszonyok Jugoszláviának ebben a részében is nemcsak levetették fá­tyolukat, hanem egyre inkább a ,,mi viseletünket hordják". Életük meg­változott. A hamisítatlan Kelet lassan eltűnik. A minarettek karcsú tornyai még év­századokon át állni fognak, de az emberek életét már nem befolyásolják többé a régi szokások. Ez így helyes. Josef Dole/al 0 J s zö r­1956. június 21. /

Next

/
Thumbnails
Contents