Új Szó, 1956. május (9. évfolyam, 121-151.szám)

1956-05-03 / 123. szám, csütörtök

Lovicsek Béla: GULYASOK !iiiiiiiiiitiiiiii!iiMi>ii!ii!iiiii:iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiai!iiiiiiiiiaiiiiiiiii]iiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiii!iiiiiiiiiiiiiiiiir t émítő hideg ropogtatja február derekát. Havas bunda alatt mocorog a falu. Nehezen ébrednek az emberek. Marasztalóan suttog a me­leg ágy, de mindhiába. Ha egyszer munka van, ugorni kell belőle, fül a gúnyát és gyerünk ... Fazekas Márton, a szövetkezet te­henészetének egyik gulyása sem lát más kiutat. Ügy öltözködés közben jut eszébe, hogy rosezat álmodott, s ilyenkor illő volna, ha mérgeskedne, vagy legalább is komor ábrázatot vág­ná. Azonban egyiket sem teszi, fü­tyül. Pedig az ötven éves bajusz alá sehogyan sem illik a füttyszó így reggelre, éhgyomorra. Fütyül. Tehet arról az ember, ha egyszer fütyülhet­nékje támad!? Felesége a konyhában sürög-forog. Szorgos kezét dicsérik az ablaküve­gen hervadozó jégvirágok. A derengő félhomályba apró villanásokat dobál a sparheltlpen ropogó tűz. Melegszik a moslék, meg a bögrikében az ember „porciója". A szobaajtón átvág a füttyszó és Fazakasné fülébe kúszik. Apró láng lobban a melle közepén és hirtelen mérges lesz. Sarkig tárja az ajtót, a küszöbre lép, fejét kissé oldalra bil­lenti és szól: — Te, Márton! Márton már nagyon is jól ismeri azt az oldalra billent fejtartást, meg a szelíden úszó hangot. Csomóba rán­dult szája széles vonallá nyúlik, vi­gyorog. — Hát osztán!? — Hát osztán? — csap' magasba az asszony hangja. — Te itt fütyö­részgetsz, a teheneid meg ott bőg­nek az istállóban!? Azt hiszed, én örökké azt fogom hallgatni a faluban, hogy a Fazekas Márton munkája tgy nem ér egy pipa bagót, úgy nem ér... Meg hogy azt tanulta az apjától, aki életében gulyás volt a Fodor-urada­lomban... — Köhögésbe fúl a szó­áradat, ibolyaszín lesz tőle az arc. — Micsoda!? — hökítik meg a sza­vak Fazekast, — ... hogy én, hogy az én munkám... hogy az apám­tól .. — kaokod az agya, barna ar­cát még sötétebbre süti a harag. Ez már több a soknál! — Barna Károly, az fájn ember, jó gulyás, pedig paraszt volt, nem béres, mint te, mégis érti a dolgát. Ezt is mondják ám, Márton! — sar­kantyúz Fazekasné az ember véko­nyába. Márton majd leroskad. Ami sok, az sok! Nem engedi szóvá buggyanni a gondolatot. Visszafolyik oda, ahon­nan jött, hogy ott bent, a mélyben, ahol az ember emberré érik, marjon, romboljon... — Eriggy előlem, mert úgy váglak a falhoz, hogy az isten se kapar le — dörrenti végül felesége felé és ló­dul ki az ajtón. Még a borocskát is a sparhelton felejti. 1 Fazekasné kissé megszeppenve bá­mul utána. Megbánást tükröz az ar­ca, de aztán durcásan ránt egyet a vállán és kész. nagydarab ember, mint egy bő­szült bika, leszegett fővel ko­cog a tehénistálló felé. Gondolat nél­kül viszi a haragja. Vastagon tóduló pára közt lép az istállóba. Barna tehenei már eszne^, az övéi néznek. Kapja a kast, hordja elibük a szecskát. Majd villája szű­rődik a trágyába és szórja veszettül. — Jóreggelt! — lép feléje Barna Károly. Semmi válasz. — Mondom, jóreggelt, Márton! — Menjen dolgára! Barna elcsodálkozik. Mi lelte ezt az embert!? — Csak nincs valami baj, Márton!? — Mondom, hogy menjem, míg jó dolga van! Barna még egy pillanatig nézi a vadul dolgozó embert, aztán el­ódalog a közeléből. Veszi az itató­vödröket, megy itatni. Hatot tér, a tizenkét tehénnek egy-egy vödörrel jut. így szokták ezt mindig. így ké­nyelmes. Előbb itatnak, fejnek, eli­bük egy csomó szecskát, aztán rá­gódhatnak egész nap, a rossz se tö­rődik velük. Márton is végez a trágyával. Az el­árvult vödrökhöz szegődik és itat. Mire végez az itatással, Barna mar fej. Ő is nekigyürekezik. Erös keze nyomán vastag sugarak cikáznak az edC'ivbe. Habosan illatozik a frissen feji tej. A tehenek evegetnek, a gulyások meg szusszantnak. ^Vagy öt méterre ülnek egymástól. Barna belepipál. A pipaszár mellől víoan köoődik a füst. Mártonra san­dít a sipka alól. Cigaretta a szájában, de alioha van pvufája, mert ioen ver­desi a zsebeit és egybe se zörren. Készséqesen nyújtja Mártonnak a gyufát. Az tétovázik — elvegye, ne vegye!? Hanem a melle sóvárog a füst után, csak elveszi. Barna — látva az enyhülést — csak hogy mondjon valamit, megszó­lal: — Kevés a tej!... — Maga jó gulyás, fejjen többet! — Csendes a szó, mégis érződik ben­ne a szikra. — Nem vagyok én különb, mint te! — A falu csak jobban tudja!... Maga jó gazda volt, én meg béres ... — Mennyi fájdalom tud szorulni egy­két szóba! Megnyújtja az arcot, se­besebben kalapáltatja a szívet. Barna valahogy megérzi a veszedel­met, s hogy elkerülje, inkább ellép. — Maradjon! — csattan Márton hangja. Lassan, vésztjőslóan föláll. Széles válla enyhén megrándul. — Mit akarsz? — Szóval, maga a jő gulyás ... — Az az öreganyád térde!... Ne találgass bolondokat!... Márton, mintha nem is hallaná Barnát, konokul kitart állítása mel­lett. Szót szó követ. Egyre jobban élesedik a hang, egyre vadabbul vil­lognak a szemek. Teregetnek. Egy­más szennyesét teregetik. — Nincs tej!... Miért! ? — bömböl Márton. — Rossz a takarmány, kevés az abrak — fékezi a veszedelmet Bar­na. — Ugye!? De a maga tehene olyan, mint az ágyú, húsz litert ad. Miből, honnan? Innen! A javát viszi, olyan kötelekkel, hogy az orra a hóban csúszik alatta ... — Hazudsz! — Én? — Te! — menekül a vádtól Barna. Márton keze már a villanyélen fe­szül. — Ki mondta, hogy elég egy vö­dör víz télen a tehénnek, én!? — Miért nem adsz többet a tieid­nek, ha egyszer tudod, hogy tóbb kell... -• fortyan föl most már Bar­na Károly is. — Csak nem vagyok bolond! Hi­szen egv fillérrel sem kapok többet, mint maga! — Hát akkor meg ne jártasd a szádat! Te meg viszed az abrakot a d.isznaidnak. Én adtam be kettőt sza­badon!? Fazekas Marton lelkének legmélyé­re szökken a hamis vád, vörös köd' t dob a szeme elé: — H*>T. azt a rezesszájú... — em? 1 1—''Ve kezében magasra a villa — ... elhalhasson, mert rögtön pozdor­jává ovúrom ... W áratlanul nyílik az ajtó és Tö­rök Péter, az újonnan válasz­tott zootechnikus lép be. Mintha hó­golyó lógna az orra alatt. Bajszát Ki­cifrázta az idő, míg a falu felső vé­giről leért. Látja a két paprikás em­bert, de úgy tesz, mint aki semmit sem sejt. — Jóreggelt! Beszélgettek? Egyik jobbra, másik balra oldalog. — Hm. Nagy lehet a baj, hogy ilyen süketek — gondolja magában a zootechnikus. — Oszt már elvégződtetek? — El! — röffenti Barna félvállról. — Már ittak is? — Persze hogy! — Fejtetek is? — Az is a végződéshez tartozik, nem? — mormolja az orra alatt Bar­na és villájával a tehenek alját igaz­gatja. Fazekas Márton áll a tehenek fará­nál, arca torz és sötét, mint éjjel az erdő, csak a két bogárfekete szem izzik rajta. Méq mindig félhomály üli az istál­lót. A falraakasztott viharlámoa üve­ge csupa korom, alig ereszt át vala­mi fényt. Török Péter lép ide, lép oda, né­zeget ... A tehenek szőre torzonborz — nem látnak ezek se vakarót, se kefét. Aztán csak úgy véletlenül bot­(J)mgxLÍ 9éta, lik csizmája az itatóvödörbe. A tehe­nek fölkapják a fejüket. — Szomjaznak — állapítja meg magában Török. Kapja a vödröt, megy ki a kútra. Szuszogva hozza a vizet, A tehenek majd láncukat szakítják érte. Leteszi a vödröt, lép az egyik tehénhez, meghúzza a csécsit — szalmába zizzen a tejsugár. — Baj van, emberek! — szól szo­morkásán, csendesen. Ilyenkor a kísérő szempillantások forralják a vért, s aki az imént ellen­fél volt, társ lesz, együtt fordítják haragjukat a közös ellenség felé. Pe­dig Fazekas Márton nyelvét csillapí­tólag szorítja le valami láthatatlan, foghatatlan erő, ami nem ért egyet nyelve akaratával, azért csak meg­szólal: — Mit taknyoskodik maga itt, mit hánykolódik, mit ugrál, ki hívta ide... Maga senki!... — Micsoda!? Én senki vagyok ne­ked. Hát nem rám szavaztál az este!? — lódul meg a vér Török Péter erei­ben. — Az a bajod, hogy megmon­dom az igazat, hogy azt akarom, ez­tán jobban legyen!? Neked ez fáj? Szégyelhetnéd magad! Olyan erőd van, hogy az ökröt is megemelnéd, a teheneket meg nem bírod megitatni. Azért olyan rengeteg a tej, azért vannak olyan jó bőrben, csak a csontjuk zörög, mint száraz kenyér a tarisznyában ... Felfordul a világ hirtelenjében. Török Péter oldalbordái már az aj­tófélfa élén ropognak. Ijedtében úgy dűl belő'e a hang, mint hízóból a kés alatt. Vépiqvág a falun a vészes hír: — ölik egymást a gulyások! M->imozdul a falu, csődül a nép. Faz^knsnéba is belenyilal a féltő aggo­dalom. Nagykendót dob a fejére és már kocog is. Csapódik ki az istállőajtó, csöröm­Dölve gurul ki az itatóvödör, majd Török görbebotja repül. Nagy a hang­zavar. Aztán Török hangja nyírja a levegőt: — Kénytelen vagyok én evvel ? Leoyen „teknyik", aki akar. Csak­nem csapatom agvon maaam vénsé­gemre! — Jön kifele megtépázva, haiadonfőtt. Kapu nvílik az élő sö­vényen — utat adnak neki. Mea*- ha­zafele meotépázva, mennyalázva. Mondd meg az igazát, betörik a fe­jed ' ­0^ uent csend lesz. Aztán Barna Károly jön ki fnldúl­tan. Senk-'re nem néz, senkihez nem szól. Megy. Kemény elhatározás fe­szül az aoyán: soha többet nem teszi lábát az istállóba. Fazekasnénak a rémület egy pilla­natra elállítja a szívverését... Csak nem az ő Mártonját csaoták agyon!? Félénken, szorongva lép be. Fazekas a fejőszéken ül, cigarettá­zik. — Gyere haza, Mártonkám! Fazekas nem szól, csak néz maga elé és fújja a füstöt. — Gyere no! Még nem is ettél! — könyöröq tovább az asszony. — Még dolgom van — mordul az ember. Az asszony elmegy. Egész úton ma­gát okolja a veszedelemért — az is­tállóban pedig csend van. Csak a te­henek fújják, forgatják a jászolban a szecskát. ipazekas Márton, a volt béres, az KI új gulyás ül, ül és gondolko­zik. Bensőiében különös érzések to­longnak. Aztán hirtelen föláll, körül­néz, szeme a vödröket keresi. Ki tudja már hánvadik vödör vizet viszi a teheneknek!? — Igyatok, ne szomjazzatok! — sí­mítja végiq fekete szemének meleg fénve a huszonnéqv tehenet., s közben határozottan érzi, hogy eztán min­den másképpen lesz ... f A „Légy jó mindhalálig' Kassán Kassán a Csemadok műkedvelő kö­rének előadásában színre került Mó­ricz Zsigmond „Légy jó mindhalálig" című örökszép regényének színpadi változata. E mű szemléltetően mutatja be a régi világ diákjainak küzdelemmel te­li életét. Vele párhuzamba állítja a társadalom kétszínű, hamis felfogá­sát. Ebbe a világba lép be a szegény, de tehetséges Nyilas Misi, aki na­gyon korán megismeri a nagyok éle­tét. A kis diákembernek a felnőttek­be vetett hallatlan bizalma és csaló­dása drámai modon nyer kifejezést. A Csemadok kassai színjátszói ben­sőséges átérzéssel hívták életre a ki­váló író művét. A dráma főhőse No­votný Mária alakításában már az első képek után megnyerte a közönség tetszését. Novotný Mária élethűen játszotta a kisdiákot, beleélte magát annak lelkivilágába, őszintén megraj­zolta rendületlen hitét a nagyokban. Berka Péter Dorogi Danyija is jő volt. A Nováky testvérek Viola és Bella alakítása reális volt ugyan, de az érzések megnyilvánulásával nem lett volna szabad fukarkodniuk. Figyelemreméltó volt Juhász tanár Korenek Tóni szerepében, öreges volt, elmélázó és igen hatásos a színmű nagyjelenetében. Antal Pál Gyéres tanára már kevésbé elégített ki. Meg kellett volna játszania a tartózkodó, de egyúttal a mindenki bizalmába fér­kőző embert, helyette azonban túlzott s ezért alakja komikus figurává vál­tozott. F. L, Valahányszor Prágában időzöm, nem mulasztom el, hogy fel ne men­jek a Hradzsinba és el ne látogassak egy régi-régi temetőbe, mely európai viszonylatban is egyedülálló ritka­Ság ... Mostani első utam is a várba vezetett, hogv ismét a szememaljára rögzítsem annak a várudvaron felál­lított lovasszobornak a képét, mely a cseh fővárosnak büszkesége, féltve őrzött kincse. Mindig úgy igyekszem a szobor közelébe jutni, hogy rajtam kívül ne legyen ott senki, hogy za­vartalanul gyönyörködhessem a Szent György szobor szépségében, mely 1373-ban készült szülőföldemen: Bi­harban, Nagyváradon... Most azonban hiába vártam perce­kig a bronzszobor körül, egy turis­taruháju férfi sehogy sem akarta meghagyni szememnek a csendes szemlélődés gyönyörűségét, immár a tizedik felvételt készítette a sárkány­ölő szentről s úgy látszott, egyelőre nem is fogja abbahagyni ezt a neki nyilván örömöt okozó tevékenységet. Végül is megúntam a várakozást és hozzáléptem: — Tetszik? — tettem fel csehül a kérdést. — Dá, dá — mondta románul a választ, de olyan magyaros kiejtéssel, hogy rögtön tudtam, Erdélyből szár­mazottal állok szemben. Hirtelen anyanyelvemre fordítottam a szót. — Világviszonylatban is a legtöké­letesebb alkotások közé tartozik. — Ogy van... S én fényképsoro­zatban örökítem meg, hiszen hazám­beli művészek remekelték: a Kolozs­váry testvérek. — Igen, a Kolozsváry festő fiai: Márton és György. Nagyváradon al­kották. — Dehogy Váradon! — pattogott ismeretlen ismerősöm. — Az én váro­somban: Kolozsvárt. Innen is a ne­vük: Kolozsváry testvérek. — Sajnos nem futja az időmből, hogy hosszabb vitába keveredjünk. Ogy tudom, hogy a Kolozsváry fivé­rek ezt a Szent György szobrot ak­kor formálták, mikor készen voltak Szent István, László és Imre arany­szobraival. A váradi négytornyú vár közepén állott székesegyház számára alkották őket és a XVII. században, Várad török megszállása alatt elpusz­tultak. Csak ez az egy szobruk ma­radt meg alkotásaik közül. — S hogy került ide Prágába? — Erről két verzió kering. Nagy Lajos ajándéka képpen, vagv a né­met IV. Károly révén... De akár Vá­radon készült, akár Kolozsvárott a hradzsini Szent György szobor, örül­nünk kell, hogy legalább ez a zseniá­lis műalkotásunk megmenekült a pusztulástól — fejeztem be a vitát. Most szerbül beszélő turistacsoport közeledett a kecses, de mégis erőt, önbizalmat kifejező szoboralakhoz, majd két franciául beszélő nő vette filmre ezt a tökéletes szépségű, kö­zépkorbeli műalkotást. — Ami szép, az örök — idéztem búcsuzóul a Prágában időző volt hon­fitársamnak. * * * Prága zajongó szívében, rohanó jármüvek lármája között alszik egy csodálatosan érdekes temető. Század századra viharzott sírkövei felett s ha a kövek beszélni tudnának, olyan sokat mesélnének az erre vetődők­nek, szépet és borzalmasat, hogy ősz­be fordulna a hollószínt haj is, míg végighallgatná ... Barnult kőfallal körülvett zsidóte­mető ez, aki nem tudná az ideve­zető utat, sohsem találná meg a ház­rengeteg között... Nyolcadholdnyi területen 140 ezer csontváz porlad itt a mélyben, egymás felé rétegezett sorokban. Tizenegyezer kísértetiesen jobbra-balra dülő sírkövön héberül bevésett sorok jelzik, kik alusznak itt évszázadok óta. Mert nyolcszáz év óta temetkezett ide Prága zsidósága: Európa legrégibb megmaradt zsidó te­metője ez. 1389-ben IV. Václav uralkodása alatt gyorsan növekedett a sírkövek száma: az elmúlt háború borzalmaira emlékeztető szörnyű pogrom tize­delte meg a ghetto lakosságát. A vöröses-szürkés sírköveken ne­vet nem találunk. Tiltva volt a holt nevét bevésni. Ehelyett figurákkal ábrázolták az itt porladót. Szarvas van vésve a Hirsch család kövére, medve a Beerére. De láthatni az élet­fát Ádámmal. Évával — jelezve a gyermekáldásban bővelkedő házaspár végtelenségbe nyúló álmát... Van olyan sírkő is, melyen orvosi lancetta, vagy, mozsár domborodik, jeléül, hogy gyógyított, vagy gyógy­porokat tört az elhunyt. És itt nyug­szik a híres tudós rabbi Lew is, aki a gépembert, a Gólemet alkotta ... A zsidó temető tőszomszédságában van az 1260-ban emelt zsinagóga, mely páratlan a maga nemében. Ugyanis nem a szokott keleti stílus­ban épült, hanem mint a korabeli egykori katolikusi istenházak: gótikus stílusban. Az ódon, földbe süppedő zsinagóga melletti régi ház falán újabb érdekesség. Az óriási órán szá­mok helyett héber betűkön jelzik a mutatók az idő állását. Itt, ezen a „radnicán" székelt egykor a zsidó önkormányzat s ebben a sötét épü­letben székelt az elmúlt háború alatt a Gestapo, hogy ítélkezzen a zsidók élete-halála felett... Ma béke leng és nyugalom honol az öreg templom boltívei alatt, me­lyek egykor annyi jajt és annyi só­hajt fogadtak magukba. A Radnica előtt gyermeksereg játszik a furcsa óra alatt, fiatalok, akik sohsem fog­ják megélni azt, amit másfél évtized előtt átéltek azok a szerencsétlenek, akiket halállal büntettek származá­suk miatt egy helyzetért, amelybe be­leszülettek. L. Kiss Ibolya. Rajzok, vázlatok, grafika a címe annak a kiállításnak, melynek keretében a Csehszlovák Képzőművé­szek Szövetségének mártoni kerületé­hez tartozó művészek mutatják be al­kotó tevékenységük egy részét. A ki­állított müvekkel a bratislavai Hviez­doslav téri kiállítási teremben ismer­kedhetünk meg. A szereplő művészek hosszú névsorában olyan ismert ne­vekre bukkanunk, mint Ján Hála, Mar­tin Benka. Miloš, Bazovský, Ľudovít Fulla, Szabó Gyula, kiknek kiállított rajzai, fametszetei, vázlatai ezúttal sem ejtenek csorbát alkotóik jóhír­nevén. A kiállítás legnagyobb részében — a vázlatokban, — a művészi alkotófolya­mat előkészítő stádiumát örökítik meg. Az ilyen vázlatok többet árulnak el egy műalkotás keletkezési körülmé­nyeiről, alkotójának jelleméről, lelki­állapotáról, mint a befejezett munka. Ezekből a vázlatokból ismerhetjük meg azt a kitartó, lelkiismeretes mun­kát, amely egy mű születését megelő­zi. Beszélnek ezek a vázlatok az élet, a környezet, az emberi jellem, a kü­lönféle lelkiállapotok beható tanul­mányozásáról, valamint arról a küz­delemről, amelyet az alkotó művész vív — elsősorban önmagával —, míg gondolatait a kétdimenziójú papírra vetíti és az így kapott anyagot mű­vészi kompozícióvá rendezi. Jankovich Imre KULTURÁLIS HÍREK A Milanói Scala történetét viszi filmre Roberto Rossellini, a híres olasz filmrendező. Az új film munká­latait már megkezdték, főszerepét a világhírű operaénekesnő: Mária Me­neghini Callas fogja játszani. • * * Francois Mauciac, a kiváló francia katolikus regényíró éleshangú cikket írt az Express legutóbbi számába, amelyben az algériai béke mielőbbi megteremtését követeli, A cikk „bal­oldali jellegű"-nek minősített állás­foglalása miatt óriási feltűnést kel­tett. Klaus Mann „Vulkán" című regé­nyét kiadta a G. B. Fischer-Verlag frankfurti kiadóvállalata. A 424 olda­las regény Thomas Mann kísérőlevelé­vel jelent meg. A regény Párizsban, Amsterdamban, Zürichben és New Yorkban játszódik a második világhá­ború előtti években. A kritika szerint a regény a német ellenállás, az emig­ráció és a nácizmus elleni harc epo­peájának lehet nevezni. O J SZÓ' 1 1956. május 3.

Next

/
Thumbnails
Contents