Új Szó, 1956. május (9. évfolyam, 121-151.szám)

1956-05-21 / 141. szám, hétfő

Guy Mollet francia miniszterelnök és Pineau külügyminiszter sajtóértekezlete Moszkva, V. 19. (ČTK). — A moszkvai újságírók központi házában május 19-én tartották meg Guy Mol­let francia miniszterelnök és Ch. Pi­neau francia külügyminiszter sajtó­értekezletét. A francia miniszterelnök a szovjet és a külföldi sajtó számos képviselőjéhez intézett tömör beszé­dében foglalta össze a Szovjetunió és Franciaország kormányküldöttségei közötti tárgyalások sikeres befejezé­sének eredményeit. Hangsúlyozta, hogy Franciaország részt vett néhány csoportosulásban, bizonyos kötele­zettségei vannak ezekkel szemben és most is, de a jövőben is hű akar maradni hozzájuk. Végeredményben — mondotta — senkinek eszébe sem jutott kérni, hogy ezekről a köte­lezettségekről lemondjunk. De e kötelezettségek iránti hűsé­günk — folytatta Guy Mollet — sem­miben sem akadályozta meg azt, hogy megtegyünk mindent annak ér­dekében, hogy hozzájáruljunk a nem­zetközi feszültség további enyhíté­séhez és a bizalmatlanság kiküszöbö­léséhez. Ezzel a szándékkal jöttünk Moszkvába. Mindjárt kezdetben kö­zöltük ezt partnereinkkel és úgy vél­jük, hogy megértettek bennünket. Ha valaki többet várt ettől a talál­kozótól, akkor az alighanpm rosszul volt informálva. Igaz, hogy jobb köl­csönös megértést vártunk ettől az összejöveteltől. És amikor meghatá­rozom a célt, amelyet e téren ma­gunk elé tűztünk, azt el is értük. Álláspontjaink egyes kérdésekben, közelebb kerültek egymáshoz. Azok­ban a kérdésekben, amelyek ellenté­teket váltottak ki köz-tük, nyílt vitával nagyobb világosságot terem­tettünk. A miniszterelnök a továbbiakban hangsúlyozta, hogy a tárgyalások közvetlen eredményei bent foglaltat­nak a Szovjetunió és Franciaország kormányküldöttségeinek közös nyi­latkozatában. De sokkal mélyebb eredmények rejlenek gondolkodásunk­ban, gondolatainkban — mondotta. Guy Mollet megemlítette, hogy ez a nyilatkozat semmiképpen sincs ellen­tétben Franciaország azon kötele­zettségei iránti hűségével, amelyeket a korábbi évjkben magára vállalt. A továbbiakban Guy MoUet és Ch. Pineau válaszolták az újságírók kér­déseire. Guy Molíet francia miniszterelnök elutazott Moszkvából Moszkva, V. 20. (ČTK).. — Május 20-án Guy Mollet, a Francia Köztár­saság miniszterelnöke kíséretével együtt repülőgépen visszatért hazá­jába. A Francia Köztársaság és a Szov­jetunió zászlóival ie!díszített vnukovi repülőtéren Guy Mollet miniszterel­nöktől N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, L. M. Kaganovics, V. M. Molotov és M. G. Pervuhin, a Szovjetunió Miniszterta­nácsának első elnökhelyettesei, V. V. Mackevics, a Szovjetunió Miniszter­tanácsának lelnöke, V G. Bakajev, V. P. Jeljutin, N. P. Dudorov, M. A. Leszecsko, N. N. Mirotvorcev és K. D. Petuhov miniszterek, valamint S. F. Zsavaronkov repülőmarsall, A. A. Gromiko és N. T. Fedorenko, a Szovjetunió külügyminiszterének he­lyettesei, S. A. Boriszov, a külkeres­kedelmi miniszte- helyettese, N. I. Bobrovnyikov, a dolgozók képviselői moszkvai városi tanácsa végrehajtó bizottság elnöke, N. V. Popova, a VCSPS titkárnője, a külügyminisz­térium vezető dolgozói, más hivata­los személviségek, valamint a sajtó, rádió és a filmtudósítók külföldi és szovjet képviselői búcsúztak el. Guy Molletet kikísérte Maurice De­jean, a Francia Köztársaság szovjet­unióbeli rendkívüli és meghatalmazott nagykövete, /alamint a francia nagy­követség és a diplomáciai testület tagjai. Guy Mollet francia miniszterelnök kíséretével 9,55 órakor érkezett meg a repülőtérre. A Francia Köztársaság és a Szovjetunió államhimnuszának elhangzása után Guy Mollet és N. A. Bulganyin szemlét tartott a díszszá­zad föiött. Guy Mollet aztán a mik­rofonhoz lépett és a következő be­szédet mondotta: „Mielőtt elhagynám a Szovjetuniót, köszönetet kell mondanom a szovjet kormánynak azért a feledhetetlen fogadtatásáért, amelyben Franciaor­szág képviselőit részesítette. Legel­sősorban a minisztertanács elnöké­nek, Bulganyinnak, Hruscsov és Mo­lotov uraknak és munkatársaiknak akarok köszönetet mondani. És végül meg kell említenem a moszkvai hi­vatalokat -s Moszkva lakosságát. Na­gyon meghatott bennünket baráti fi­gyelmük és rokonszenvük spontán megnyilatkozása Országaink, amelyeket a barátság és a sokoldalú kapcsolatok régi ha­gyománya fűz össze, jelentős mér­tékben hozzájárulhatnak a nemzetek közti megegyezéshez. Béketörekvé­seinkben osztoznak az összes nem­zetek és én már kifejeztem meggyő­ződésemet, hogy az összes tényezők és minden kormány most tudatosítot­ta annak szükségességét, hogy fel­tétlenül le kell számolni a szétforgá­csolódottsággal, a bizalmatlansággal és félelemmel és lojálisán együtt kell dolgozni a béke megteremtése és a nyomor leküzdése érdekében. Nem lesz eredménytelen, ha a mieinkhez hasonló kapcsolatokkal sikerül meg­teremteni a bizalom légkörét, mely nélkül sohasem sikerül megoldanunk azokat a kérdéseket, amelyekkel kap­csolatban nem vélekedünk egyformán. Az itt folytatott tárgyalásokban kifejezésre jutott közös akaratunk, hogy országaink között kifejlesszük a kulturál-'s kapcsolatokat. E téren leraktuk a kapcsolatok kibővítésének és a szűkebb együttműködésnek alap­jait. Megállapítottuk, hogy közös óhajunk a gyakoribb kapcsolat és véleménycsere számos nemzetközi problémában. Tárgyalásunk folyamán számos kérdésben egyöntetűség nyil­vánult meg. Nem oldottunk meg mindent, de nem is számítottunk arra, hogy min­dent megoldunk. Reméltük, hogy tár­gyalásainknak őszinte és baráti jel­lege lesz. Reményeinkben nem csa­latkoztunk. Végeredményben többet is elé»tünk, mint amennyit reméltünk: most kölcsönösen jobban megértjük egymást és meg vagyok győződve ró­la, hogy közülünk mindenki gondol­kodni fog afölött, amit partnerétől megtudott. Ez a gondolkodás kétség­kívül lehetővé teszi, hogy legközeleb­bi összejövetelünkön megállapítsuk, hogy álláspontjaink közelebb kerül­tek egymáshoz. Nem szabad megen­gednünk azt, hogy az a függöny, amely eddig elválasztott egymástól, újból lehulljon, mivel az egyedüllét és az elszigeteltség a bizalmatlanság szülője. Ez idő szerint nem maradhatok hosszabb ideig távol Franciaország­tói és sajnálom, hogy ma kénytelen vagyok elhagyni oszágukat, mivel kü­lönböző szemszögből ^jobban szeret­tem volna megismerkedni vele és nemzeteive'. Christian Pineau úr fog­ja tolmácsolni a francia kormány és a francia nép üdvözleteit Leningrád, Kijev és Jerevan lakosságának. A francia vendégek szívélyesen el­búcsúztak a szovjet állam vezetőitől, a diplomáciai testület tagjaitól és 10 óra 25 perckor repülőgépen Pá­rizsba indultak. Á szovjet vezető államférfiakat meghívták Franciaországba Moszkva, május 20. (ČTK) — Moszk­vai jelentés szerint Guy Mollet fran­cia miniszterelnök a szovjet vezető államférfiakat meghívta Franciaor­szágba. A nemzetközi eseményekre való tekintettel eddig nem határoz­ták meg a látogatás idejét, de e kér­déssel kapcsolatban diplomáciai úton folytatják a tárgyalásokat. A csehszlovák nemzetgyűlés küldöttsége Jugoszláviában Zágráb, május 19. (ČTK) — Szom­baton, május 19-én a csehszlovák küldöttség tagjai megnézték a zágrábi turbina-, elektromotor- és transzfor­mátor-gyárat. Az üzem, amelyben kb. 4 ezer munkás dolgozik, a sokkal ki­sebb Siemens-gyár helyén épült fel. \ o j szo 1956. május 21. A küldöttség tagjai ezenkívül meg­nézték a gázkazángyárat, a megmun­kálógépeket gyártó üzemet, a zág­rábi klinikát, a süketnéma gyerme­kek intézetét, a kereskedelmi kama­rát, a képtárat és Horvátország nemzetfelszabadító harcának múzeu­mát. A csehszlovák képviselők minde­nütt elvtársi és baráti fogadtatásban részesültek. /Q „^Darázsfészek" kellős közepében T~\ejüssz a faluba, felütöd a ta­fj nyád és elmerülsz az örökös­nek tűnő kavargásban. A há­zak között szekerek zörögnek, trak­torok robognak; asszonyok, lányok meg korsóval a kézben ásványvízért járnak. De csak reggel, délben, vagy este. Amikor az idő legjobban megen­gedi. Más a helyzet, ha öregek, a me­zőn már vajmi kevés hasznothajtó idősebbek a kútra járók. A falubeliek legjava már régen ki­húzódott a mezőre. Egyesével vagy csoportosan szállingóztak kifelé asze­rint, hogy ki hová tartozónak mondja magát. Mert néhány év óta két resz­re osztható a falu. Szövetkezeti ta­gokra és egyénileg dolgozó parasz­tokra. A szövetkezeti tagok közül Vámos László elnök a munkába hívó. Hét óra körül Farkas Aranka és Vámos János csoportvezetőkkel tárgyal az aznapi teendőről. De a tagok nagy részéhez is benyit, jobb az úgy. Aztán utolsóként, sereghajtóként indul ő is a mezőre. Sarabolni megy a cukorré­pát, vagy megnézi a vetést, féreg nem rág-e benne. Csatlakozom az elnökhöz, akinek az arca, lendületes mozgása azt mutatja, fiatal ember. Tán a legfiatalabb a szö­vetkezetben. A busái útnak vesszük az irányt. Az Alsómezőben nyúlik a cukorrépatábla, asszonyok tarka sere­ge dolgozik ottan. Szaporán haladnak a sorokon. Az elnök örömmel újságolja, hogy a szövetkezetben lehet építeni az asz­szonyokra. Szorgalmasak, hűségesek a munkában. Hírük van a dolgos mu­lyadi asszonyoknak a járásban. Ta­valy is olyan derekasan helytálltak, hogy a busái iskola tanulói levélben köszöntötték őket. Sokan kíváncsiak arra, mi hajtja, mi tüzeli ezeket az asszonyokat a munkában. Nehéz len­ne felelni erre. Ők maguk is megmo­solyogják az ilyen kérdést. Mert hát mi? Azelőtt is rengeteget dolgoztak, most se kevesebbet. Ha megszorítják a kapa nyelét, irtják a gyomot, nem a nap állására néznek: ennyi sikerük­nek, hírüknek titka. A répaföldön tizenöt sort fognak el az asszonyok. Mert hát egy csoport­ban tizenöten vannak. A rangidős Nagy Mária hatvannyolc évével, a leg­fiatalabb viszont a huszonnégy éves Nagy Rózsi. Senki se gondolja, hogy az idősebbek a sereghajtók. Élen járt nak valamennyien. ~ f°Sy idegen lép közéjük, elcsen? il desednek, elhallgatnak. Előbb még ugyancsak tréfálóztak az egy korsó csevicével (ásványvíz). De most hallgatnak, mondom, mert azt tartják nem jó mindent az idegen or-. rára kötni. S ez a pillanatnyi hallga­tás Vámos elnöknek a legkínosabb. Mert ő azt szeretné, ha az asszonyok beszélnének, mi tetszik, mi nem a szövetkezetben. Ezért hát bíztatja őket, szóljanak. Az egyik asszony tré-. fásán meg is jegyzi: „Te is csak ilyen-, kor akarod, hogy szóljunk." Ezen az : tán derülnek sokáig és felengednek szívükben. Felemlítik többször is a tavalyi évet, mert ez szerintük csúcs-: év volt. Hanem huzamosabban beszél­getnek arról, mi baj. A háztáji tehe­nek eltartásáról. Munkaegység után kapják a takarmányt és az bizony « tehén félfogára is kevés. Beszélhetnénk estig, annyi lenne a mondanivaló, de mert az elnöknek MULYADINAPOK II. másik célja a határnézés, indulunk tovább. Az imént a tavalyi csúcs-él'-' -n! volt szó, hát a friss vetések közt haladva erre terelem a szót. Látom az elnök szemében a büszkeség fény­játékát. Az ö érdemének tudható be talán a siker? Ahogy vesszük. Egy tény, hogy a tavaly márciusi évzáró közgyűlésen, őt kiáltották ki elnök­nek. A pártszervezet javasolta, mert az alakuló évtől kezdve szívvel-lélek­kel dolgozott, mint a szövetkezet trak­torosa. S az iskolaterem cigarettafüs­tös közgyűlése máig se kopott ki az emlékezetéből. Nem akarta vállalni az elnökséget. Fiatal, nem odavaló, idő­sebb, tapasztaltabb kellene az élre, így kifogásolt. De a tagok nem álltak el a javaslattól. S hogy mennyire nem csalatkoztak Vámos Lászlóban, azt a tavalyi évvé­gi mérleg mutatja a legfényesebben. Felesleges lenne részletezni az ered­ményeket. Az állattenyésztésből és a növénytermesztésből eredő bevéteiük meghaladta a hárotr.száznegyvenkilen­ezer koronát. A tervezett kiadások összegét nem merítették ki teljesen, a munkaegységekkel is takarékoskod­tak és elérték a tizennégy koronás munkaegységet. A kisszámú tagság között kétszázháromezer koronát osztottak szét és a természetbeni já­rulékokat is pénzben átszámítva plusz még nyolc koronát. Beszélünk, beszélünk a múlt év si­keréről és közben az idei vetésre esik a tekintetünk. A temetődomb felett búza és árpavetésben futkos a szél. Amerre a szem ellát, a szövetkezeli föld megterhelve maggal. Minden el-, vetve, elültetve, ezt igazolja a határ képe. Az emberek, a szövetkezeti ta-1 gok munkáját dicséri a föld. A szépen bokrosodó vetés, a zsenge ültetés a bizonyítója, hogy ez az év is jól kez­dődött. Vámos persze nem hagyja szó nél­kül, hogy az egyénileg gazdálkodók nem sok reménye fűznek a szövetke­zeit idei előrehaladásához. Szerencsé-, re csak azok vélekednek így, akik ke­vésszer tanácskoznak a könyvelővel. Mert hallgassuk meg, mint mond ő az tds5 negyedei ről. Azzal kezdi, hogy sohse menjen jobban. Sertésekből a tervezett bevét tel tizenötezer korona volt és elérték a negyvenhárom ezret. Ami annyit je­lent, hogy ez időszakban huszonhat korona mutatkozik egy munkaegység -'. re. M egállunk a Temetődombon, az iskolás gyerekek részére kiha­sított négyárnyí Micsurin-kert mellett. Nem azért állunk meg, hogy a tanulók munkájában gyönyörköd­jünk. Másért. Az újságíró szoronga­tott helyzetben, egyre jobban érzi, hogy itt valami nincs rendben. Ő ugyanis „Darázsfészek" című cikké­ben azt írta nemrégen, hogy a szö­vetkezet veszélyben, az egymást sze : mélyi ellentétek alapján elítélő kö­zösség a tönk szélére kerül. A járási nemzeti bizottság segítségét kérte. Vámos elnök mosolyog és az orra alá sunnyogja: -- A cikk a valóságot ölelte fel. — Hogyan? — Hát úgy, hogy gyakori itt á civáS kodás. x5 mert még mindig így nézek 5q elnökre, mint aki a dolgot nem érti, hú: részletesebben megmagyarázza, hogy a háztáji föl'lck máig is rendel zetlenek. S ez az eľ.cničt, a civakodás egyik alapja. Ami jó és nagyon elöl nyös azonban, hogy a hajbakapást sol hasem követi tétlenség. Ha végeztek az egymásra olvasással, ;v-j,zi midw ki tovább a dolgát. Hát ennek tud­ható be a tavalyi kiváló eredmény és az id i jó kezdet. 4 z ember azt hinné, hogy az J± Ipoly menti falu kis szövetke­zetében az elnöknek kevés a gondja. Pedig dehogy. Gondja a ház­táji föld rendezése, a háztáji tehenek felülvizsgálása, egyeseknek több az előírtnál. Én persze mind a két gon­dot leemelném a válláról, mert hiszen mire\aló az ellenőrzőbizottsági elnök. — Ilyen elnökünk sajnos nincs veti ellen. — Ezt még egyszer ne mondja, mert Vámos János mi? A neve úgy szerepel, mint ellenőrzőbizottsági el-, nök. Mintha láthatatlan kéz vágťa vôltľä el a beszéd fonalát. Az elnök erről a tárgyról nem akar többet mondani. Faggatom, húzom belőle a szót s nagy nehezen sikerül még annyit megtud t nom, hogy az ellenőrzőbizottsági el-, nök az, aki hol itt, hol amott bukkan fel és csendeskén a saját zsebére fu­% varozgat. És erről nem is lehet többet mondani, ez magáért beszél... M iközben ereszkedünk le a domb­ról, mind a ketten arra gon­dolunk, hogy az alapvető kö­vetelmények be nem tartásából követ­keznek az ellentétek. A mintaalapsza­bályzat nem nagyon forog közkézen, a tagok nagy része nem tudja, mit lehet, mit nem lehet. Dolgozni tud­nak, hiszen rendben a mezőn minden, a dolgos asszonyi kezek igazán nagy takarítást végeznek. De hát nevelrti is kellene az embereket. A házak között mozogva vagy a ta­gokkal beszélgetve csak azt a szomo­rú tényt lehet leszögezni, hogy Mu­lyadról se vezetőket, se tagokat nem iskoláznak, szövetkezeti iskolát nem rendeznek. S ez már a szövetkezet ­építő járási nemzeti bizottság hibája. Addig naponta megfordultak az in­struktorok, a járási dolgozók a falu­ban, míg szövetkezet nem volt. Az­után pedig, hogy megalakult, egyre kevesebbszer jöttek. ..A szövetkezeti irodában ülünk. A napi séta emléke; a cukorrépát ka­páló asszonyok igyekezete, s a gazdag termést ígérő mező képe még ben­nünk. A szánkból az kívánkozik ki, hogy szárnyakat lehetne adni a szö­vetkezetnek türelmes nevelő munká­val. Mert a föld terem, új magot ér­lel, csak hát a tagokban is el kellene már vetni az öntudatra ébredés mag­vát. A járási dolgozókat éppen azért /A bíráltuk a Darázsfészekben, mert ezt nem teszik. A cikk megjelent, de azóta se történt sem­mi. Jobban mondva valami történt. Toman elvtárs rontott be, felette a járást bíráló cikkel, mondván: — Olvassátok!!! Aztán a járás részéről ezzel a do­log elvégeztetett?! Mács József AZ EKELI HATÁRBAN­A vasútállomás előtti dűlőn cukorrépát egyelnek. A vele szomszédos táblán dinnyét ültetnek. Egy másik táblán kapálják a napraforgót, vetik a csalamádét. Az egész ekeü határ egy megbolygatott méhkashoz hasonlít a mosta­ni napokban. Honnét ez a szorgalom, munkalelkesedés ? Csicsó Sándor, a szövetkezet növénytermesztési csoportve ­zetöje ezt néhány szóval fejti ki: — Nagyobb hektárhozamo­kat, több jövedelmet akarunk elérni, mint az eddioi évek­ben... aztán tovább magya­»'áz • — Tavaly nem kedvezett az időiárás a dinnvetermelésnek. A tavasszal csapadékhiány volt. A nyár meg hűvös volt, úgy közepetáján pedig meg­eredt az eső s csaknem min­den nap esett. Gyenge volt a termés. Az azelőtti évben vi­szont jól sikerült a dinnve­termesztés. Ekkor hat hek­táron termesztettünk görög­dinnyét. 82 000 koronát jöve­delmezett. Megérte a fárad­ságot ... teszi hozzá s a ré­paföldre veti tekintetét. Már csak itt-ott látszanak a sűrű répasorok. Sokan a tagok kö­zül, mint Szépe József, Balog László, Kúr Sámuel és még j5 néhányan már elvégezték a számukra kijelölt félhektár területen az egyelést. Beko Lászlónéra mutat: — Egye dül végzi a munkát. Három nap alatt 30 áron egyelte kl a répát. Aztán gondolataiba merül, miközben szemével állandóan kémleli a 25 hek­táros cukorrépaföldet. Kis idő múlva újra megszólal: — Tervünk 220 mázsa hek­háronként. De ennél többet szeretnénk kihozni — mondja határzottan. Ezt azzal is elő­segítjük, — szövi tovább a beszéd fonálát — hogy a tervenfelüli kitermelésért prémiumokat adunk. A földet az ősszel szakszerűen előké­szítettük. Jól megtrágyáztuk istállótrágyával, háromszori szántásba vetettünk. Most pedig minden igyekezetünk arra irányul, hogy az egyelést minél hamarább elvégezzük. Mert ez is nagyon fontos. A2 egyelés után dynocid-port szórnak a répára. Ezzel a kártevő bogarak ellen védjük a répát. Majd megszórjuk műtrágyával és trágyalével a répasorokat. Telik-műlik az idő. A nap­sugarak egyre merőlegeseb­ben vetődnek a répaföldre. Csicsó Sándor megemeli ko­pott szürke kalapját, megtöri! izzadt homlokát. Órájára te­kint. Ebédszünet következik. Egyesek kerékpárra ugranak, mások gyalog indulnak a lombos fákkal övezett falu felé. De vannak olyanok is, akik kihozták ebédjüket a répaföldre. Leülnek a tábla­széli fák árnyékába és jó­ízűen fogyasztják el ebédjü­ket. Farkas Kálmán

Next

/
Thumbnails
Contents