Új Szó, 1956. április (9. évfolyam, 92-120.szám)

1956-04-12 / 102. szám, csütörtök

Kirándulás egy plasztiktáskákat készítő üzemben Hazánk fővárosának műemlékeit, jellegzetességeit igyekszünk lapunk hasábjain keresztül közelebb hozni az olvasóhoz. Szeretnénk, ha minél jobban megismernék Prágát, ha ugyanolyan közel állna szívükhöz, mint a prágaiak­nak. Hogy Prága polgárai milyen ér­deklődéssel, ragaszkodással figyelik fő­városuk minden újdonságát, mindtn dobbanását, arról a napokban alkal­mam volt meggyőződni. A Központi Nemzeti Bizottság keretén belül egy népnevelési központ működik, amely­nek tevékenysége kizárólag abból all, hogy Prága érdekességeit bemutatja a közönségnek. Minden hónap minden napjára változatos és gazdag progra­mot állítanak össze és ezt sok pél­dányban kinyomtatják. Április első he­tében a következő látnivalókat iktat­ták be: Vasárnap: Nemzeti Színház, Tavasz j prágai kertekben (Kolovrat-, Fürsten­berg; Pálffy- és Lédeburg-kertek), s Nemzeti Műszaki Múzeum alagsorában épített szén- és érc mintabánya, az Óvá­ros téri városháza. Hétfő: Kórbonctani Múzeum, a Slernberg-palota gótikus művészete, a Cseh Nemzeti Irodalom Kincsestára, Týn Székesegyház, Bet­lehem-kápolna, kedd: a régi zsidó város, szerda: Mozart Bertramkája, csütör­tök: plasztikretikülök készítése, pén­tek: a Petríni csillagvizsgáló, szombat: Szent Tamás Vendéglő és Sörfőzde, a vyšehradyi kazamaták, a Vörös fény Kladno felett című regény nyomában. Szombaton, vasárnap és ünnepnap több, hétköznap egy-két program-szám szo­kott lenni. Minden alkalommal vizsgá­zott lektor kíséri a csoportot, aki rész­letesen ismerteti a látni valókat. A lektorok részben állandó, részben kül­ső munkatársai a népnevelési központ­nak. Elhatároztam, hogy én is részt ve­szek egy ilyen csoportos kiránduláson. Választásom a csütörtöki programra, a plasztiktáskák készítésére esett. A ta­lálkozót délelőtt tíz órára hirdették, de már egy negyed órával előbb kíváncsian ácsorogtam a megjelölt utcasarkon Bevallom, attól tartottam, egyedül le­szek. — Hétköznap délelőtt, kinek jut eszébe felfedező utakat tenni — latol­gattam magamban. Nos. én nem tud­tam, hogy ezeknek • kirándulásokr nak állandó és hűséges közön­sége van, akik rendszeresen új Írta: Kis Éva Sok mulasztást kell pótolnunk: a magyar olvasó a cseh és szlovák iro­dalom térképén egyre-másra fehér foltokra bukkan, ismeretlen területek­re, művekre, nevekre. Melyik magyar tudott eddig valami érdemlegeset az épp száz évvel ezelőtt született cseh szatirikusról, Svätopluk Cechről?! A Csehszlovákiai Magyar Könyvkiadó jó­voltából most megismerhetjük leghí­resebb szatirikus regényét: ,,Prücsök úr kalandos kirándulása a XV. évszá­zadba." Svätopluk Čech regényének tárgya: a polgári leülepedettség, a rend és nyugalom vágyott áporodottsága, a tegnapi haladó réteg elkényelmese­dett önzése. A regény célja: a haza­fi és „hazaffy" döntő különbségének felmutatása. A nyárspolgár a történe­lem haszonélvezője, kamatfogyasztója, a „hazaffy", aki tirádákkal és frázi­sokkal kendőzi bűnét: teljes közöm­bösséget a hazával, és érdektelensé­gét a közösséggel szemben. Ez a tí­pus, ez a „hazaffy" nemzetközi jelen­ség. A magyar nyárspolgárok majd egy évszázadon át 1848/49 tőkéjéből élősködtek. Március 15: az elviselhe­tetlen frázisok ünnepe volt, farizeusok alibi-napja. A magyar szabadságharc­nak, ez európai tettnek, az igaz ha­zafinak vérbe-lángba-könnybe fulladt hősiességének nem lehetett hozzá semmi köze. Hány szavaló és szájaló kis- és nagypolgár torpant volna meg a próbán, ha tőlük függött volna e szabadságharc sorsa?! És hányan tor­pantak meg a valóságban, amikor napjaink német zsarnoksága valóság­gal kiprovokálta az igaz hazafiak el­lenállását, férfias kiállását?! A leülepedett, megalkuvásra kész és magát semmire sem kötelező nagy szavakkal kendőző polgári társadaiom — megtagadta tegnapi nagy indulását, történetformáló szerepét. A polgár a pénzimádás kicsinyes önzője lett. A haza sorsa felé elvakult és elsiketűlt. Mint a tegnapi cseh társadalom nyárspolgárai, a Prücsök Máték, akik kibékültek sorsukkal: a Habsburg-éra valóságával. Alkalmazkodók lettek, el­gyávult ügyeskedők, akik legfeljebb érdeklődőket is beszerveznek. Tíz óra előtt megérkezett dr. Balík kísérő, és néhány percen belül legalább negyvenen állták körül. A csoport tag­jai egymást és dr. Balíkot ismerősként üdvözölték. Nagyon meglepett a részt­vevők kora. A legtöbbjük öreg nyug­díjas volt, akiknek az egykoronás jegy megvétele (másoknak két koronába ke­rül) is biztosan szerepet játszik, és mégsem hagyják ki, ha valami újdon­ság van programon. Volt ott egy öreg, de igazán nagyon öreg bácsi, aki resz­kető kézzel még jegyzetet is csinált. Vagy például két néni elmesélte, hogy legkedvesebb időtöltésük, különösen vasárnapokon, hogy újból és újból megnézik a jól ismert és szeretett he­lyeket. •— A kísérők nem mindig ugyanazok, egyik is, másik is különböző szemszög­ből magyaráz, így aztán sohasem me­gyünk el anélkül, hogy valami újat ne tanuljunk — mondották egészen ma­gától értetődő hangon. •— Vasárnap a Kórbonctani Múzeumban 120-an vol­tunk, nagyon érdekes volt — jegyezte meg egy ugyancsak idősebb férfi. Hát számomra egyáltalán nem volt magától értetődő a nénik tudásszomja. Akarat­lanul a fiatal korosztályra gondoltam, akiknek gyakran kedvesebb egy füstös bár, mulatozás, mintsem, hogy ilyen kellemes és szórakoztató módon gyara­pítsák ismereteiket. Elmélkedésemet félbe kellett szakítanom, mert indul­tunk a néhány házzal odébb lévő mű­helybe. A plasztiktáskákat készítő műhely a Drutex (bőrdíszműárukat készítő és alakító szövetkezet) egyik részlege. Miután elhelyezkedtünk egy nem túl nagy helyiségben, lektorunk bevezető szavai után a Drutex beszerzési osztá­lyának vezetője, Václav Meŕička mér­nök laikusok számára is érthetően is­mertette, hogyan készül a cseh nylon, a „plastilak". Napajedlában a Fatra nemzet' vál'aiat állítja elő ezt a háború után az egész világon elterjedt plaszti­kus műanyagot. Külföldön is, nálunk is, körülbelül egyszerre kezdtek kísérle­tezni vele. Az amerikaiak nylonnak, a németek igelitnek, az oroszok vinidur­nak, nálunk PVC-nek nevezik, miután polyvinylchlorid alapanyagból állítjuk elő. A polyvinylchlorid szagtalan, ízte­len, vízben nem oldható fehér por. Szén, mészkő, konyhasó és víz keve­rékeinek különféle vegyi átalakulásából nyerjük. A PVC por természetesen még nem alkalmas a feldolgozásra. Púhí­tóanyagra, stabilizátorra, festékre, ke­nőanyagra van szükség, amíg bonyolult technológiai folyamatokon keresztül a PVC-ből plasztikus anyag lesz. Ebben az állapotban ugyancsak más és mas eljárás útján, vagy egészen vékony, 0.3 milliméteres átlátszó anyagot nyerünk, amiből az esőköpenyek, abroszok ké­szülnek, vagy a valamivel vastagabb, 0.5 milliméterest, melyet szatyrok, tás­kák-készítésére használnak és a 0.7 milliméteres fényes plasztikot, amely­ből a nők körében közkedvelt elegáns lakk retikül készül. Meŕička mérnök szavait mindenki érdeklődéssel hallgatta. Figyelmünkbe ajánlotta, hogy óvatosan kezeljük a női táskákat — 5°C alatti hidegben, mert megkeményednek, törékennyé válnak. Ilyenkor nem jó nyitogatni, csukogatni. Normális hőmérsékleten visszanyerik eredeti rugalmasságukat, és ha vigyá­zunk, évekig olyan marad, mintha új lenne. Könnyen tisztítható, elegendő langyos szappanos vízzel lemosni. Ezek után Biődy műhelyvezető kíséretében bevonultunk a műhelybe. Csoportunk tagjai itt is — ott is megálltak a mun­kásnők asztalai mellett, és nézték, ho­gyan varázsolják elő az egyenes dara­bokból a legkülönfélébb formájú,szebb­nél szebb táskákat. Kérdésekben sem fukarkodtak. Hogyan készítik a sze­gélyt, milyen célt szolgál a gázláng, mivel ragasztanak? — stb. Megtudtuk például, hogy a plasztik, ha sokáig más színű tárgy mellett áll, magába szívja az idegen színt és foltos lesz, hogy a gumi közelsége is elcsúfítja, hogy nem szabad nedvesen eltenni. Mondhatom, csoportunk minden tagja elégedetten távozott és hálásan köszön­ték meg a műhely dolgozóinak kész­séges felvilágosításukat. Amikor egy­mástól búcsúztak, megbeszélték, ki melyik programon vesz részt a legkö­zelebbi hetekben. Nekem a lelkemre kötötték, hogy máskor is tartsak velük, amit ünnepélyesen megígértem. Még csak annyit akarok megjegyezni, a népnevelési központnak igazán nincs szüksége különösebb agitációra, hogy működését népszerűsítse. Pályaválasztás elolt • iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiuiiiiltiiiiiiiniiiiiiiiiininininininiiii Sok család összeült e hetekben, hogy megbeszélje, milyen életpályát válasz­szon gyermekük. A megbeszélésnek sokszor nem volt meg a kívánt ered­ménye, amit tapasztalatból, tudok. Sok tanuló akart tovább tanulni tizenegy­éves vagy valamilyen szakiskolában, de terve nem sikerült. A szülők nem értették meg gyermeküket. Itthon ma­radsz! — ez volt legtöbbször a megmá­síthatatlan döntés. Az ilyen határozatok után következik a tanító meggyőző munkája, mely néha eredménnyel jár, de sokszor ez sem segít. Különösen a lányok továbbtanulásában döntenek ne­hezen a szülők. Minek tanuljon tovább egy lány? Ügyis férjhez megy, a férje majd keres, minek költsünk rá. annyi pénzt? — és ehhez hasonlók az ellen­vetések. A fiúknál más a helyzet. Itt a szülök azt akarják, hogy gyerekük minél előbb pénzt kereshessen. Nem akarják semmiféle iskolába adni. Nézzük csak meg, miben tévednek itt a szülők. Legelsösorban elfelejtik, hogy leánygyermekük épp úgy elhe­lyezkedhet bármely munkaszakaszon, mint a fiú. S ha férjhez megy, ez nem jelenti azt, hogy már nem dolgozhat. Hiszen vannak napközi otthonok, óvo­dák, ahol gyermekét éppen úgy gondoz­zák és ellátják mindennel, mint a csa­ládban. Ha a leány vagy a fiú a mezőgazda­ságban marad, sokan úgy vélik, feles­leges tovább tanulnia. Pedig ez nem helyes! Ne felejtsük el. hogy szocialis­ta mezőgazdaságunk, épp úgy, mint ipa­runk s egész termelő életünk, kulturá­lis fejlődésünk maholnap nem elégszik meg a nyolcéves középiskolai végzett­séggel, hanem fokozatosan, évről évre magasabb műveltséget követel állam­polgárainktól. Pártunknak és kormányunknak a mezőgazdaság szocializálásáról és to­vábbfejlesztéséről hozott határozata nagy feladatokat állított a mezőgazda­ságban dolgozók elé. E feladatok meg­valósítása megköveteli, hogy földmű­veseink gyarapítsák tudásukat. Tehát az otthonmaradt fiúk, leányok elmehet­nének egy vagy kétéves mezőgazdasági szakiskolába, ahol tudásukat tovább növelnék, hogy igazi szövetkezeti tagok lehessenek. Ha az iparba megy a gyermek, akkor sem elegendő az elvégzett nyolc osz­tály. Itt is feltétlenül szükséges két­három éves szakiskola, mert szocialista iparunk minden ága gépesített, s az új munkamódszerek nagyobb szakértel­met követelnek, mint az eddigiek. Épí­tő-iparunk sem elégszik meg az egy­szerű kőművessel vagy áccsal. A fejlő­dés itt is megkívánja, hogy minden kő­müven és ács ismerje az építés mód­szereit. Miden építőipari munkásnak is­mernie kell a különféle tervrajzokat, hogy dolgozni tudjon. Enélkül nem tud helyt állni az építészetben. Ipari iskoláink e szaktudást minden­kinek megadják, csak el kell menni és hozzáfogni a tanuláshoz. Lehetőség van rá, csak egy kis megértés kell, és bizto­sítjuk gyermekeink jövőjét, boldog éle-: tét. Amikor tehát a szülők gyermekeik sorsát, jövőjét formálják, és eligazítják őket jövendő életpályájuk útján, vilá­gosan látniuk kell: tizenegyéves vagy szakiskolába adni gyermeküket nem felesleges, sőt kötelességük mindnyá­junk szebb, boldogabb holnapja érde­kében, mert a tudás, a nagyobb szakis­meret szocialista termelésünk, boldo­gabb jövőnk alapfeltétele. Budai József, tanító. A Cseh Filharmónia Jugoszláviába utazott Hétfőn, április 9-én a Prága-Közép pályaudvarról elutazott Mariborba az államdíjas Cseh Filharmónia, a Köz­társasági Érdemrend birtokosa, A ze­nekarral együtt utazott Karel Ančerl karmester is. A pályaudvaron az együt­tes tagjaitól a Kulturális Ügyek Mi­nisztériumának dolgozói búcsúztak. A búcsúzásnál jelen volt Jakša Bucse­vics, a Jugoszláv Szövetségi Népköz­társaság nagykövetségének első tit­kára is. A kiváló csehszlovák szimfonikus zenekar Ljublanában, Zágrábban és Szabadkán lép fel. Visszafelé vezető útján Magyarország fővárosában, Bu­dapesten is ad három hangversenyt. A hangverseny műsora a zeneművek legjelentősebb alkotásait tartalmazza. Többek között négy szimfonikus költe-: ményt, Smetana „Hazám" című ciklu­sából, a Libuša előjátékát, Dvorák Karnevalját, D-dur és E-moll szimfó­niáját, Janáček szimfoniettjét és Bohu­slav Martina IV. szimfóniáját. A Cseh Filharmónia Baranovics, Bartók Béla, Mozart, Debussy és Csajkovszkij mü­veket is ad elő. SVÄTOPLUK ČECH SZATÍRIKUS REGÉNYE maguk között, törzsasztaluknál, tíz korsó sör után mertek kuruckodni — szavakkal, melyeket holnapi tetteik sorra megcáfolnak. Prücsök Máté: háztulajdonos, aki csak egy gondot ismer: a kilakolta­tásról kiadott új törvényt, „mely oly érzékenyen megnyirbálta a sajnálatra méltó háziurak jogát és kiszolgáltatta őket a lelkiismeretlen lakók kénye­kedvének". Ez az, ami őt bántja, ez a modernség, ez a szocialista anarchia, és így érthető, ha egyre jobban elha­talmasodik lelkében az a nézet „hogy régebben sok minden jobb volt, mint manapság". Svätopluk Čech e ponton kettős szatírát indít. Hősünket visszaveti a múltba, hogy a saját bőrén tanulja meg a modern élet vívmányainak megbecsülését: „Hej, de megjártam, hogy annyit dicsértem a régi jő idő­ket! De csak kerüljek vissza a mi drága XIX. századunkba!" Ez a felis­merés azonban csak mellékes — a helyzetkomikumból adódó — szem­pont. A múltba-vetítés fő célja: pe­dagógiai demonstráció. Be kell bi­zonyítani, hogy a Prücsök Máték a cseh történelem tegnapi nagyforduióin csak senkik és árulók lehettek volna. Mai habitusuk, lelki berendezésük, er­kölcsi beállítottságuk a tegnap síkján ^sak ezt a szerepet realizálhatja — szemtépőn! A cseh történelem legmegrázóbb fejezete: a huszitizmus kora. Sväto- pluk Čech nem véletlenül ide vetíti vissza hősünket: Prücsök Máténak csúfosan meg kell buknia a vizsgán. Prágában vagyunk, a Zsigmond „ke­resztes" hada által ostromolt Prágá­ban, és a lelkes, áldozatkész husziták közé csöppent Prücsök úr, azonmód elkülönül: „Annyira nem vagyok tök­kelütött, hogy szembeszálljak a ka­tonasággal ... legföljebb hiába inge­relném a vitéz urakat. Akkor már in kább istennek ajánlom lelkemet, ós engedem, hogy akár gulyást aprítsa­nak belőlem". A huszita megdöbben­ve néz erre a lehetetlen csodabogár­ra: „Hogy is lehetne férfi, aki ilyen gyalázatosan gondolkozik és szemér­metlen szájjal még maga hirdeti a gyaláz; ' ot." Az összeférhetetlenség párbeszéde aztán így folytatódik Prü­csök részéről: „Mi bajom nekem a ti Zsigmondotokkal? Ha ti összeütköz­tetek vele, intézzétek el a vitát a magatok kenyerén és ne ugrassatok bele olyanvalakit, akinek az egész se inge, se gatyája. Ügy pottyantam bele az egész kavarodásba, mint Pilátus a crédóba". Világosabban nem lehet beszélni: Prücsök úrnak semmi köze a huszi­tizmushoz, a cseh nép szabadsághar­cához! Nyárspolgárnak a cseh törté­nelem világtörténelmi fejezetéhez nem lehet vonatkozása: se inge, se gatyá­ja! Prücsök űr itt a lehető legrosz­szabb „slamasztikába" keveredett: ,,Azt képzeltem, hogy rendes háborút viselnek, ezek itt forradalmat csinál­nak. Hej Prücsök, Prücsök, legrosz­szabb álmodban se gondoltad volna, hogy egyszer még lázadók közé jutsz!" — Lázadás részese lenni: en­nél nagyobb szerencsétlenség nyárs­polgárt nem érhet! Lázadás, forrada­lom az a lehetetlenség, amire még legrosszabb álmában sem mer gon­dolni. A bseh nyárspolgár mint forra­dalmár: maga az elképzelhetetlenig! Ennek a nyárspolgárnak a huszitiz­mus idegen valami, idegen és isme­retlen. A gyávaság az opportunizmus min­den adott helyzetben színt vall. Prü­csök úr sem tehet másképp. Ha már bent van egy testétől, lelkétől idegen és ismeretlen slamasztikában, akkor i; nagától adódó célja nem lehet más, mint elbújni, ellógni és valahol biz­tonságban megvárni, „míg elnyomjak a lázadást". Tehát: amíg népe leg sajátosabb szabadságharcát idegenek, németek elnyomják, ő félre áll és megvárja, míg a szolgaságot — de „rendet és nyugalmat" — hozó erők győznek, és ő igazoltan előbújhat lej tekéből. Ezen a ponton az is kitűnik, hogy a XIX. századból visszacsöppent Prücsök még népe történelmét sem ismeri, semmit sem tud arról, hogy Zsigmond megverten eliszkolt és hogy a prágai csata a „lázadók" győzel­mével végződött. Prücsök úr árulásig érő elgyávuíása a XV. században megkapja a méltó büntetést, az árulóknak kijáró kikö­zösítést: „Sújtson le rád a nép ha­ragja, melynek szégyenére és gyalá­zatára éltél... Te megtagadnád istent, az igazságot tesvéreidet, anyádat, a fajtádat, meg a nyelvedet. Ezért ír­tunk ki, ezért pusztítunk el a földről, amelyet beszennyeztél és meggyaláz­tál... Hiába könyörögsz nyomorult életedért, amelynek istene a teli has volt, oltáriszentsége a csorduló hordó volt". A szót tett követi és Prücsök urat hordóban pörkölik halálra, hogy utána stílszerűen hordóban ébredjen rossz álmából, ahová előző este ré­szegen csöppent. Prücsök úr visszakerülve a XIX. századba, dohogva vonja le álomlátása konzekvenciáit: még dühösebb lesz a huszitákra és minden mai rokonaik­ra. Svätopluk Čech biztosít minket, hogy „a huszita kor a derék háziúr­ban határozottan kedvezőtlen emléket hanyott". Prücsök úr magatartása a XIX. század második felének cseh oDportunistáit leleplezi. Ez a cseh pol­gárság immúnis, érzéketlen népe, nemzete hőskorával szemben, ami nem jelent sem többet, sem keve­sebbet, mint a német járomba, a Habsburg-valóságba való beletörődést: „Egyszóval a husziták kelekótya őr jí­tek voltak. Mit sem törődtek a csen-> des, feltűnésmentes nemzeti társadal­mi munkával, minden örömük az volt, hogy ricsajt vernek a mozsaraikkal meg a buzogányaikkal, méltatlan tün-í tetéseket rendeztek és forrófejű he­behurgyaságukkal a legmagasabb ural­kodó körökben kompromittálták a cseheket". Aki nem érti a finom gúnyt, azt Svätopluk Čech durvábban ébreszti a valóságra: „Ha a husziták módjára ma is minden hazaárulót hor­dóba ültetnének, Csehországban ha-' marosan a bognárság lenne a legjö­vedelmezőbb mesterség." A szatíra itt már átlépi műfaji határát: nyílt ítélet­kimondás lesz, mely nem engedi meg, hogy az olvasóban érlelődjön a ta­nulság. A szatirikus hatást magának a regénynek, az anyagnak, a történet­nek kell közvetíteni. Magyarázat, uta­lác és nyílt ítélet a regénytámogató mankó szerepét játszva, gyengítőn hat vissza magára az egész regényre, az adottsági mondanivalóra és a ma­gától adódó konzekvencialevonásra. Pedig Čech regényének utalásra, ma­gyarázatra nincs szüksége. Tóth Tibor fordítása komoly telje­sítmény. Az igazi fordító képzett nyel­vész is egyúttal, különben nem tud­na megbirkózni e regény archaikusan tartott fejezetével. Tóth Tibor fordí­tása a nyelvészt dicséri. íme, egy péi­da: amikor Prücsök úr először áll szóba huszitával, ez így fogadja: „Lesem a szód, de csak alejtom, mit mondasz. Hogy lehessen civis, aki világ nélkül ólai éjfélig a városban, mnit az orv?" A regény dialógusai persze nem maradnak ez ónyelvű síkon. Cechnél a fejezet csak mutató, kort közvetítő betét, a szerző a zavar­talan olvasási menet kedvéért csak­hamar abbahagyja, hogy ezzel is meg­könnyítse az olvasást és az élvezetet, mert élvezni lehet e regényt, mint minden igazi szatírát, élvezni és él­vezve, éledve tanulságot vonni: ka­cagva megvetni és elítélni azokat, akik opDortunus tetteikkel hazát, né­pet és nyelvet vetélnek! FÄBRY ZOLTÁN

Next

/
Thumbnails
Contents