Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)

1955-11-12 / 272. szám, szombat

UJSZ0 1955. november 12. A szovjet kultúra tartalma és alapja Mlitl I Il:l!llllll!IIIIIIIIIIIIII]llllllllllllillllllMllllllllllllllllllllll I I I •llllíltllnilll'lllltlil • IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIillHlllllllll' A csehszlovák-szovjet barátság hónapját minden esztendőben fokozottabb örömmel és fokozottabb felelősséggel köszöntjük. Évről évre mélyebben érezzük át. mit jelent szá­munkra a szovjet nép barátsága, és milyen döntő tényező ez a barátság és támogatás az országépítés nagy mun­kájában az összes frontokon, így a kultúra frontján is. Mindössze másfél hónap választ el bennünket az új ötéves terv kezdeté­től, melyben minél több és minéi ta­nultabb tiszta és messzire látó sze­mű dolgozóra van szükségünk, akik fel tudják mérni a jövőt, és céltuda­tosan bekapcsolódnak az építés lük­tető vérkeringésébe. Munkások, dol­gozó parasztok és értelmiségiek vilá­gos öntudatára, szabad alkotó kedvére és leleményére van szükségünk, hogy elsöpörve a régi világ még itt maradt akadályait, egy nagy lépéssel közelebb jussunk az emberiség aranykorszaká­hoz. Évről évre tisztábban látjuk, hogy a kultúra az a forrás, amely a szabad ember öntudatát táplálja, s erőssé te­szi, hogy a békéért és a szocializ­musért folyó munkában szilárdan meg­állhassa a helyét. De milyen is az a kultúra, amely a gyárakban, a földeken, a bányák­ban s az otthonokban is emberi vilá­got tud teremteni, új embert for­mál és csatasorba állít, hogy a szo­cializmus nagy és nemes eszményei valóra váljanak? Vajon olyan-e, amely egy pusztulásra ítélt korhadó rend­szert szolgál, és az emberek száz­millióit tartja szellemi rabságban? Olyan-e, amely béklyót rak az em­berre, háborút táplál, erőszakot dicsőít és az erőszak eszközeivel betaszítja az embert a reménytelen sötétségbe? Olyan-e, melynek minden tettében „füstölög a bomba" és melynek atom­bombás lovagjait Alekszej Szurkov így jellemzi: Fenyegetőznek, zörgetik a puskát, s aranyuk csörgetik, s a szegényről az inget is lehúznák közben, ha tehetik. A zsarolás nekik — szent kötelesség, csalnak, s a pénz gurul, elgyöngült népek minden csöppnyi nedvét kiszíják cudarul. A felelet világos előttünk. Évről ** évre mélyebben tudatosítja bennünk a barátság hónapja, hogy csakis az ember legteljesebb boldog­ságáért küzdő szovjet kultúra lehet az eszményünk és példaképünk, az a kultúra, amely testben és szellemben küzdőképessé tesz, eltölt az élet, a munka megbecsülésével, az ember szeretetével, a szabadság, a hősies­ség és az igazság tiszteletével. Az a kultúra, amely törvényt ül és kemény Ítéletet mond a profit megszállottjai felett, katonáinkat bátorrá teszi, dol­gozóinkat a béke és az építés nagy­szerű harcosaivá érleli. Amikor az orosz munkások elvégez­ték az első önként vállalt ingyenes munkát, és rendbehoztak egy vasúti fűtőházat, Lenin azt mondotta, hogy ez a kezdeményezés nagyobb esemény, mint a königgrátzi ütközet. Lenintől tanulva elmondhatjuk, hogy ma egy újító élmunkás vagy egy példásan dol­gozó földművesszövetkezet elnöke na­gyobb és maradandóbb hírű hős a szemünkben, mint az ókor trójai Hek­tóra volt, vagy a gyorslábú Achil­les. A szovjet irodalom, amelyet a kom­munizmus nemes eszméi hatnak át, minden jelentós alkotása központjába ma az új társadalmat építő és a bé­kéért küzdő embert állítja. Az új kul­túrának ez a hordozója ma nagysze­rű ügyet szolgál; azért küzd, hogy minél nagyobb sikerrel oldja meg a párt által eléje tűzött feladatokat, Ijazdaggá, erőssé tegye országát és biztosítsa a maga és a világ béké­jét. A szovjet kultúra példája nyomán nekünk is az a célunk és feladatunk, hogy „minden munkást és parasz­tot műveltté" tegyünk. A kultúra esz­közeivel mélyítjük el népünkben a szo­cialista hazafiság érzését, és törek­szünk arra, hogy mindent megadjunk neki, amit a burzsoázia megtagadott tőle: jó iskolát, tartalmas könyvet, szórakoztatva nevelő színházat, hogy mindazt, amit a politikai és gazdasági életben sikerült kiharcolnia, a kul­túra győzelmével még becsesebbé te­gye. A Nagy Októberi Szocialista Forra­dalom az irodalom és a szellem vilá­gában ís forradalmat indított el. Egy örömteljes előretörésnek új korszaka köszöntött be, amelyben gyökeresen megváltozik a munkához fűződő vi­szony, dolgozóink meghódítják a kor­szerű technikát és kezdetét veszi az a folyamat, amelynek során a munka valósággal alkotássá válik, eltűnik a szellemi és fizikai munka közötti kü­lönbség, az iskola, a könyv és az iro­dalom közkinccsé válik, átalakul az ember gondolkozásmódja és megválto­zik az erkölcse is. Lényegében ez a kultúrforradalom, amely a szovjet példa nyomán nálunk is műveltté te­szi az embert. Klépünknek a barátság hónapjá­ban alkalma lesz a szovjet nép néhány kitűnőségét, tudósokat, él­munkásokat, gazdasági szakembereket, írókat és művészeket személyesen is megismerni. Ezeket a vendégeket, akik azért jönnek el közénk, hogy megis­mertessék népünket szocialista hazá­juk magasabbrendű társadalmi beren­dezéseivel, a technika legújabb vívmá­nyaival és az élenjáró 6zovjet kultúra irányadó műveivel, mély szeretettel kö­szöntjük. Vendégeinkben annak a nép­nek fiait tiszteljük, amelynek kultú­rája segített megteremteni a szo­cializmust és felszabadítani az elnyo­mott népek egész sorát. Az év folyamán sok szovjet film­ben és könyvben van alkalmunk gyö­nyörködni. Egy új világ életformáit és élettípusait tárják elénk ezek a mű­vek. A barátság hónapja alkalmat ad ezt a megismerést elmélyíteni, még jobban megérteni a szovjet kultúra alapját, amely tartalmában, formájá­ban és hatásaiban össze nem mér­hető a burzsoá világ kultúrájával. Ez a kultúra a népből született, a nép­hez tér vissza, a nép szövetségese, és azért oly becses nekünk, akik sa­ját szocialista kultúránk megteremté­sén dolgozunk, és szükségünk van az akaratunkat megacélozó, hitünket megerősítő szovjet példákra. A szovjet kultúra nem egy kizsák­mányoló osztály eszköze, hanem az új társadalom kultúrforradalmának szü­lötte, eredménye. Az élet teremtés", amely mindenekelőtt és mindenekfö­lött békét kíván, — hirdeti ez á kul­túra. A szovjet kultúra megérteti a világ legegyszerűbb embereivel is, hogy a békéért folytatott harc lét­fontosságú ügyünk, hogy „meg kell mentenünk minden gyermeket, minden várost, minden kertet, minden köny­vet a bűnözők kis klikkjének, a té­bolyodottak gazságaitől", ahogy Ilja Ehrenburg mondja. A szovjet kultúra magasabbrendű­ségét tanúsítja, hogy a Szovjetunió több mint 60 nemzete egyetértésben építi gyönyörű hazáját, nem ismer na­cionalista elszigeteltséget, nemzetiségi gyűlölködést, faji felsőbbrendűséget és a burzsoá világnak egyéb bűnét. I egyen a szovjet kultúra fegy­ver a kezünkben a burzsoá ideológia maradványai ellen, fegyver a kulákfurfang, a babona, a munka­mulasztások, a mételyezők és a kár­tevők ellen. Éljünk jól felkészülten és biztosan e fontos fegyverrel minden­napi békeharcunkban. | E. V. ^ó barátunk ^Jlja QDayiielooics Az őszi nap már fukarkodik éltető sugaraival, rövid időre kibukkan, de újra elbújik. Az öreg Városháza előtti kis parkban fiatal anyák és csemetéik etetik a tér felett röDködö galambo­kat. Éppen tizenkettőt üt a Mihály­torony vén harangja és utána a többi harang is megszólal, mindegyik más hangon. Egyszerre csak autótülkölés, motorzúgás, maid emberi hangok és nevetés zavarják meg a kis park és a Gyibrov tér csendjét. Hatalmas au­tóbusz áll meg, turisták szállnak ki, akiknek Bratislava nevezetességeit mutatják. Orosz szavak ütik meg fülemet. Fűt a kíváncsiság és csatlakozom hozzá­juk. Az egyik turista a tér egyik há­zán elhelyezett márványtábla szöve­gét szótagolja. „D. J. Gyibrov. a dicső szovjet had­sereg ezredesének örök emlékére, aki a Szlovák Nemzeti Felkelésben a Ja­vorina alatt a fasizmus elleni és né­pünk felszabadulásáért folyó harcban 1944-ben hősi halált halt." Meghatódva hallgatják, a vezető és a tolmács nem tudnak hozzászólni, nem ismerik a történetet és nem ismerték a hőst. Félreteszem a sze­rénységet és jelentkezem, hogy vá­rosunk kedves vendégeinek felvilágo­sítást adjak. Teszem ezt azért is, mert hazánk nagy barátját személyesen is­mertem. Rápillantok a mellettem álló elvtársra, aki a tábla szövegét olvas­sa. A meglepetéstől szinte eláll a lé­legzetem. — Fedor. te vagy az? — kérdezem ámulva. — Igen, én vagyok — feleli — és máris egymás nyakába borulunk, örü­lünk a viszontlátásnak. Régi barátok vagyunk, 1938 óta nem láttuk egy­mást. A szovjet turisták egy csoport­jával van itt Kárpátukrajnából. A csoport többi tagjai türelmetlen­kedni kezdenek. Hangosan követelik a magyarázatot. Szívesen teljesítem. 1944. szeptember 14-én egy nagy szovjet szállítórepülőgép hagyja el a •kijevi repülőteret. Szovjet és szlovák ejtőernyősöket szállít, akiknek pa­rancsnoka Ilja Danielovics Gyibrov ez­redes. A Szlovák Nemzeti Felkelés se­gítségére sietnek. Az ejtőernyősök a túróci Žabokrekynél szállnak le és csoportjuk néhány nap múlva már 38 harcosra emelkedik. Leszálláskor a rá­diótávirdász kapitány lábát törte. Gyib~on ezredes fontos megbízatá­sát selyemre írt parancsban hozta ma­gával. A kijevi partizánvezérkar a szlo­vák nyugati területek parancsnokának nevezte ki. Feladata az volt, hogy egyesítse és összpontosítsa a brati­slavai kerületben szétszórtan, önálló­an működő partizáncsoportokat és megkísérelje az átkelést Morvaország­ba, Brno irányába. A szovjet hadsereg hadműveletei akkor már Lengyelor­szágban az Odera folyó és Ostrava fe­lé irányultak. A partizáncsoport egyik része gyors éjszakai meneteléssel, a másik része lóháton. Domanižán, Trencsénen ke­resztül. átkelve a Vág-folyón. egész Stará Túráig jutott. Jól felszerelt rá­dióleadóállomást is hoztak magukkal, melyet a töröttlábú kapitány és a kék­szemű szőke Olga Vasziljevna kezel­tek. A Hlavina nevű településen ütött tábort az újonnan megszervezett II. Sztálin partizánbrigád parancsnoksá­ga. A brigád zömét Miloš Uher kapi­tánynak, a Szlovák Nemzeti Felkelés hősének csoportja képezte. Ide jöttek utasításokért a közeli falvak forradal­mi nemzeti bizottságai és a különféle partizánosztagok kiküldöttei. * * * Hlavinán nagy volt a sürgés-forgás. A közeli községekből a határontúli csehek és morvák százával jelentkez­tek a parancsnokságon. Közülük 60kat nem tudtak felvenni, mert kevés volt a fegyver. Ennek ellenére 1944 októ­berében a II. Sztálin-brigádnak már körülbelül 800 harcosa volt. Megszer­vezték az egyes osztagokat, a parti­zánok letették az esküt. Móra Ferenc: Négy apának egy leánya Az elmúlt évek könyvkiadása ért­hetetlenül nagyon mostohán bánt Móra Ferenccel. A nagy elbeszélőnek hosszú éveken át úgyszólván alig je­lentek meg munkái. Igaz, hibás az irodalomtörténet is, amely Móra érté­kelésével mindmáig adós. A könyv­kiadók ma igyekeznek jóvátenni mu­lasztásukat: Móra Ferenctől egyre több munkát jelentetnek meg. A sor most az irodalomtörténeten van: írni egy jó Móra értékelést! Örömmel vesszük, hogy Móra Fe­renc munkásságát a Csehszlovákiai Magyar Könyvkiadó is felismerte. Könyvkiadónkat csak dicséret illeti, hogy Mórának Aranykoporsó és más müvei után most a Magyar Könyvba­rátok Köre illetményköteteként „Négy apának egy leánya" című könyvét adta a magyar olvasók kezébe. E könyv ugyan nem tartozik az Irő ki­magasló munkái közé, de meggyőzi az olvasót arról, hogy Móra nagy művésze a tollnak. Ebben a könyvében is olyan erővel rajzolja a magyar falu jellemző típusait és olyan különös szeretettel beszél az egyszerű népről, hogy köny­ve fogyatékosságai ellenére is kedves olvasmányunkká válik. A könyv meséje látszólag könnyű, érzelmes. Főhőse: Varga Márton ar­cheológus, akinek régészeti tanulmá­nyai egy kiadó kezébe kerülnek. A kiadó regényírói tehetséget lát a tanulmány­íróban és elhatározza, hogy regényt irat vele. A régész nem veszi komo­lyan a megbízatást, de mégis téma után néz. Figyelmét egy falura té­vedt pesti festő szerelmének és ha­lálának története ragadja meg. Varga elmegy a történet helyszínére, de re­gényírói szándékát titkolja. Mester­ségével, az ásatásokkal foglalkozik és csak titokban kutat a történet után, amelyet sikerül kibogoznia. Megis­merkedik a festő szerelmével is. Var­ga falura költözésével Móra regénye érdekes szerkezetűvé válik. Az olvasó azt kapja, amit Varga ír és ami vele, mint íróval és régésszel történik. A regény története változatossága mel­lett bőven tartalmaz humort és fel­villantja a regényírás műhelytitkait. „A regényíró ne mulattatőja legyen a fölséges népnek, hanem apostola és prófétája" — írja egy helyütt Móra és másutt a kapitalizmus életviszo­nyait jól ismerő Móra ezt vallja: „Az élet néha nagyobb büntetés, mint 'a ha­lál." Móra Ferencnek a „Négy apának egy leánya" az első regénye. Megje­lenésekor „A festő halála" címet vi­selte. A könyvhöz írt bevezetőjében Móra maga mondja, hogy könyve cí­mét később változtatta meg. A Csehszlovákiai Magyar Könyv­kiadó helyesen tette, mikor e kedves könyvet választotta a Magyar Könyv­barátok Köre hívei illetményköteté­nek. , (h. b.) Megnyílt az újjáépített bécsi Operaház Ausztria a múlt hét végén ünnepelte a második világháború utolsó heteiben súlyosan megrongált bécsi Állami Operaház megnyitását. Az 1869 óta fennálló és a művészi világban nagy hírre szert tevő bécsi opera épületét alig néhány nappal a felmentő szovjet seregek megérkezése előtt amerikai repülőgépek támadása semmisítette meg. A Szovjetunió nemsokára fel­ajánlotta segítségét az épület helyre­állításához és 600 tonna acélszerkeze­tet bocsátott erre a célra rendelkezés­re. Ennek ellenére a helyreállítási munkák évekig tartottak, de az ered­mény az, hogy a bécsi opera a világ egyik legkorszerűbb és legnagyobb színpadával rendelkezik. Akárcsak nyolcvanhat évvel ezelőtt, most is Beethoven „Fidelio" című ope­rájával nyitották meg a színházat. A drága helyeket, — ezt szó szerint le­het érteni, mert egy páholy 17 000 sil­lingbe, egy földszinti ülőhely 5000 sil­lingbe került, — a különféle országok meghívott művészei küldöttségein kí­vül elsősorban a nemzetközi nagytőke képviselői foglalták el. Ott volt Dulles amerikai külügyminiszter és Ford ame­rikai autógyáros. A Szovjetuniót vi­szont egyik legnevesebb zeneszerzője, Sosztakovics, valamint a moszkvai Nagyszínház igazgatója képviselték. A két első előadást, Beethoven „Fideliő­ját" és Mozart „Don Jüanját" a jelen­levőkön kívül a televíziós és rádióve­vők mellett a világ minden részében sokmillió ember hallgatta. Itt kovácsolódott össze a szovjet, szlovák és cseh nép harcos barátsága. Egymás mellett harcoltak a közös el­lenség. a fasiszta hordák ellen. Ez a vérrel pecsételt harcos egység ala­pozta meg a Szovjetunióval az örök barátságot. A brigád parancsnoka „Batykó" volt. így nevezték közvetlen környezetben Gyibrov ezredest. Amikor Szlovákiába érkezett, éppen 55. évét töltötte be. Élete küzdelmes volt. Mint diákot a cári bíróság 7 évi fegyházra, „kator­gára" ítélte. A győztes Nagy Októberi Szocialista Forradalom szabadította ki börtönéből. A polgárháború idején a vörös hadseregben harcolt, később ha­zájának szocialista építésében vett részt. A Szovjetunió megtámadása után, 1941-ben Ukrajnában maradt, hogy részt vegyen a partizánmozga­lom megszervezésében. Ahogy mesél­te, úgyszólván egy „furkósbottal" kezdte meg a szervezést, később a lakosság és hadsereg hathatós támo­gatásával küzdötte le a nehézségeket. Jól felszerelt partizánhadseregük volt, tankok és repülőgépek felett is ren­delkeztek. A harcokban szerzett érde­meiért a „Szovjetunió hőse" rendjellel tüntették ki. Fián kívül, aki a hadse­regben szolgált, senkije sem volt. Fe­leségét a német fasiszták megölték. Leánya hadipilóta volt és egy táma­dásnál az életét vesztette. Fiáról ab­ban az időben mit eem tudott. . Ilja Danielovics mindig vígkedélvű, szerény és sokoldalú, de kemény ter­mészetű ember volt. Mint ió katona nem ismert megalkuvást, példás, sze­mélyes bátorságával tűnt ki. Minden­kihez őszintén közeledett, a gyerme­keket nagyon szerette, alantasaival ki­tűnően bánt. a lakossághoz ió viszony fűzte; mindenki nagyon becsülte és szerette. Gyakran énekelt ukrán, orosz, vagy grúz dalokat. Spártai egy­szerűségében annyira ment, hogv visz­szautasitotta a vetett ágyat, a legszí­vesebben fapadon, vagy a földön fel­öltözve aludt. Ilja Danielovics Gyibrov elvtárs, mint előrelátó, kitűnő hadisztratéga, ki­dolgozta Stará Turá megtámadásának részletes tervét. Akkoriban az iskola helyiségében német fasiszta katonai parancsnokság székelt. Október 10-én éjjel Batykó parancsot adott a né­metek megtámadására. A rajtaütés­szerű támadás váratlanul érte az el­lenséget. Soraiban nagy fejetlenség, zűrzavar támadt és drámai jelenetek­re került sor. A partizánok kézigrá­nátokat hajigáltak be az ablakon. A németek vereséget szenvedtek, a bri­gád egy embert sem vesztett. Másnap a németek ú.i megerősítést kaptak, be akarták keríteni a brigá­dot. Ez a terv azonban nem sikerült. Éjjel a brigád visszaverte támadásu­kat és keresztülvágta magát a Javori­na hegyen. Egyedül a parancsnok ér­deme volt, hogy most sem volt vesz­teség. * * » A Javorinát sűrű köd borítja. A morva—szlovák határ közelében a tu­rista szállónál járnak az előőrsök. Utá­nuk megy a parancsnokság, középen Gyibrov ezredessel. A távolban gép­fegyver kattog. Futva érkezik vissza az egvik összekötő és jelentést tesz. Uher kapitány néhányadmagával kitör a gyűrűből és ártalmatlanná teszi a gépfegyvert. Közelharc, kézitusa ke­letkezik. Hirtelen automatafegyver dördül a közelünkben és a mi szere­tett Batykőnk ellenséges golyótól ta­lálva földre rogy. A golyó halálosan megsebezte nemes szívét és kioltot­ta életét. Halála után két nappal iött a rá­dióértesltés, hogy katonai érdemeiért altábornaggyá léptették elő. Az utolsó leheletéig felszabadulásunkért b-rcoló halott hőst a Bošáca község melletti erdőben temettük el. A háború befe­jezése után porladó csontjait a Szov­jetunióba szállították. — Köszönjük, hogy elmesélte ne­künk hazánk nagy hősének utolsó harcát — mondta az egyik szovjet vendég. — Volna egy szerény kérésem, elv­társak! Ha visszatérnek hazájikba. menjenek el kérem Kijevbe, s keres­sék fel a mi szeretett Batykőnk sírját. Helyezzenek el nevünkben egy koszo­rút élő vörös virágokból azért, hogy eljött közénk és felkelésünkben segí­tett a „kis szlovák testvérnek" kivív­ni nagy harcát. Milyen kár, hogy a győzelmet nem élte meg velünk együtt, nem tudta egészségben meg­ünnepelni. — Könny csillant meg a csoportveze­tőnek szemében. — ígérem, hogy a koszorút a sírra elhelyezzük... — mondja és erősen megszorítja keze­met. I Grek Imre. t

Next

/
Thumbnails
Contents