Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)

1955-11-30 / 287. szám, szerda

1955. november 30. UJSZ0 5 A Szovjetunió fáradhatatlanul tovább harcol a békéért Hruscsov elvtárs beszéde Bangalorban a nemzetközi kapcsolatokról és a szovjet hidrogénbomba-kísérletekről N. D. Pszurcev, a Szovjetunió távösszeköttetés­ügyi minisztere megbeszélésen a Csehszlovák Köztársaság távösszeköttetésügyi miniszterénél N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elvtárs november 26-án meglátogatta Bangaior indiai várost. A szovjet vendégek tiszteletére nagygyűlést rendez­tek, amelyen a város 200 000 lakosa vett részt, köztük a helyi hatóságok képviselői. A nagygyűlésen Hruscsov elvtárs beszédet mondott. Beszédét, a TASZSZ tudósítása alapján, az alábbiakban ismertetjük: ..Felhívjuk a kapitalista államok vezetőit, vizsgálják meg a gyakorlatban, kinek a rendszere jobb. Versenyezzünk háború nélkül!" — mondotta Hruscsov elvtárs Hruscsov elvtárs beszéde elején kö­szönetet mondott a barátságos fogad­tatásért, majd ezt mondta: Több nap­ja tartózkodunk nagy országukban. Utazásunk és Indiával való ismerkedé­sünk oly gyorsan pereg, hogy nem is tudjuk nyomon, követni a napokat. Ma arról vitatkoztunk Nyikolaj Alekszand­roviccsal, milyen nap van — szombat, vagy vasárnap. (Vidám élénkség.) Azokban a napokban, amelyeket In­diában töltöttünk, sokat láttunk, sok mindennel megismerkedtünk. Ma vé­gigjártuk nagyszerű városukat. Meny­nyi felnőtt és mennyi gyerek jött ki az utcákra, mennyi üdvözlő felkiáltás juttatta kifejezésre az indiai nép ba­ráti érzéseit és szeretetét a Szovjet­unió népei iránt! (Taps.) Nagyon szerénytelen emberek len­nénk, ha azt gondolnók, hogy ezek a baráti érzések és ez a szeretet, amelynek az indiai nép kifejezést ad, Nyikolaj A'.ekszandrovicsnak és velünk együtt érkezett többi barátunknak szólna. Az indiai nép szeretetét és megbecsülését fejezik ki a Szovjetunió népei iránt. Mi a magyarázata annak — foly­tatta Hruscsov —, hogy önök oly lel­kesen tapsolnak nekünk, oly barátsá­gosan fogadnak? Hiszen egyesek szid­nak bennünket. Nem űzök most pro­pagandát, nem nevezem meg azokat, akik szidnak. Önök maguk is olvassák az újságokban, mit írnak a burzsoá sajtó egyes képviselői indiai utunk­ról. De önök nem hisznek nekik. Nem hisznek azért, mert tudják, hogy mind­az a szenny, mit rólunk írnak, ráqa­lom. (Taps.) És mi azt mondjuk, ezeknek a fir­kászoknak: írjatok, amit akartok, be­széljetek, amit akartok — jóra a rossz nem érvényes. (Élénkség.) Van eqy szólás-mondás: A kutya ugat, a ka­raván halad. (Derültség.) Mi is haladunk a saját utunkon, olyan úton, amelyen az emberiség még nem haladt — a szocialista építés út­ján. Országunk építi ki az egész em­beriség számára a raqyoqó jövőbe ve­zető utat. Népünk a kommunista társadalmat építi és megvalósítja, amit kitűzött — felépíti a kommunizmust. Önök különbözőképpen vélekedhet­nek eszméinkről. Önök és mi külön­bözőképpen értelmezünk több kérdést. Önök azt a fejlődési utat választják, amely jobban tetszik. Mi nemčsak nem gátoljuk önöket abban, hanem segítjük az ország fej­lesztésére irányuló, nemes és nagy né­pük iavát szolgáló nagyszerű munká­jukat. Mi azt mondjuk: lehet, hoqy önök­nek valami megfelel a mi tapasztala­tainkból. Ha megfelel, használják fel, ha nem felel meg. ne vegyék át, mi senkire semmit nem kényszerítünk, nem törekszünk semmiféle politikai, lekötelezésre. Miért beszélünk önök­nek ilyen nyíltan erről? Mert őszin­ték vaqyunk önökhöz mfnt testvé­reinkhez. (Taps.) Önök különleges fogadtatásban ré­szesítenek bennünket, és mi ezt érez­zük. India sok városában és falujában jártunk s sokat láttunk. A mai India hatalmas folyamra em­lékeztet, amely áttörte az útjában ál­ló gátakat, szerteárad és a mélybe ha­tol. Ez az áradat retteqésbe dönti a régi világot. És mi örülünk, hogy az indiai nép kiszakította magát a gyar­mati rabszolgaságból, hogy India a fügqetlen fejlődés útjára lépett. (Taps.) Miért tanúsítunk mi ilyen magatar­tást India iránt és miért nem akarja néhány más állam India önálló fej­lődését? Azért, mert mi nem tűzzük célul magunk elé az önök ipari fej­lettsége gyengeségének kihasználását, ugyanakkor néhány más állam nye­részkedni akar e gyengeségen. Mi azt akarjuk, hogv önök qyor­sabban építsék fel gyáraikat és üze­meiket. Ma megmutattak nekünk egy széu főiskolát. De eljön az idő, ami­kor maguk is meglátiák, hogy ez egy kis főiskola, ez csak a kezdet volt. Őszintén kívánjuk, hogy India gaz­daságilag ugyanolyan naqy és erős ál­lam legven. amilyen naqy állam ma szellemében, kultúrájában és erköl­csi nagyszerűségében. Azt akarjuk, hogy fejlett ipara, korszerű mezőgaz­dasága legyen, és magas legyen a nép életszínvonala. Mi készek vaqyunk se­gíteni önöknek ebben a jó és nagy­szerű munkában. (Taps.) Javasoljuk minden országnak: él­jünk barátságban, ahelyett, hogy a sajtóban é^ beszédekben szidalmaz­nók és kölcsönösen támadnók egy­mást. Mi ennek kapcsán nyíltan meg­mondjuk. hogy nekünk nem tetszik a gazdaság megszervezésének kapita­lista módszere, uqyanúgy, ahogy nem mindenkinek tetszenek a mi módsze­reink. Felhívjuk a kapitalista államok ve­zetőit, vizsgálják meg a gyakorlatban, kinek a rendszere jobb. Versenyez­zünk háború nélkül! (Taps.) Ez talán rossz javaslat? Jobb, mint azt mon dani — versenyezzünk, ki qyárt több feqyvert, és ki kit zúz szét. Ez nép ellenes versenqés. verseny az embe rek elpusztításáért. A mi javaslatunk viszont — békés versengés valameny­nyi nép életszínvonalának emeléséért. Mi- olyan verseny hívei vagyunk és leszünk mindig, amely előmozdítja a népek jólétének még magasabb szín­vonalra emelését. A mi javaslataink éppen ezért világosak és mindenki nek érthetők. És biztos vagyok afelől, hogy az indiai nép üdvözli a Szovjet­uniónak ezt a világos és igazs*--s ál­lásfoglalását. De józanul kell értékelni a helyzetet. Ismeretes, hoqy minden állatnak megvan a maga tápláléka. A tíiris például hússal táplálkozik, a bi­valy pedig fűvel. A bivalyt nem lehet arra kényszeríteni, hoqy húst egyen, a tiqrist pediq, hoqy füvei táplálkoz­zék. (Élénkség.) Nem fejtegetem to­vább ezt a gondolatot, nehogy propa­gandával gyanúsítanak. Ogy gondolom, önök megértik. (Taps, élénkség.) Hruscsov elvtárs ezután beszélt a szovjet leszerelési intézkedésekről, maid kijelentette: A Szovjetunió java­solta, hoqy tiltsák el az atom- és hidrogénfegyver alkalmazását, javasla­tot terjesztett elő a hagyományos fegy­verfajták csökkentéséről. Hathatós el­lenőrzést javasoltunk. Méqis azt mond­ják nekünk: amíq nem eqyeztek bele olyanfajta ellenőrzésbe, amely lehető­vé tenné az Egyesült Államok szá­mára a Szovjetunió területének légi ellenőrzését és viszont, a Szovjetunió számára az Egyesült Államok terüle­tének légi ellenőrzését, nem tárgyalunk veletek a leszerelés kérdéseiről. Min­denki előtt világos, hogy az ellenőrzés­nek ez a fajtája elfogadhatatlan, mivel nem oldja meg a problémákat. Képzel­jék el, hogy amerikai repülőgépek kez­denek szálldosni a Szovjetunió fölött és szovjet repülőgépek az Eqvesült Ál­lamok fölött. Mi haszon lesz ebből? A repülőqép repül és a pilóta látia: ez város, az pedi.q ott falu. Itt csa­patok állomásoznak, ott valamilyen qyárak vannak. Teqyük fel, hogy mi meglátjuk: az amerikaiaknak sok re­pülőterük van, tehát le kell vonnunk egy ilyen következtetést: nekünk is fel kell zárkóznunk, nehogy lemarad­junk és építenünk kell még néhány repülőteret. (Élénkség.) Az amerikaiak meglátiák, mi van nálunk, és szintén azt mondják, hoqy még több repülő­teret, és talán egyebet is kell építe­niök. Ha tehát elfogadunk egy ilyen ja­vaslatot, ez csak fegyverkezési haj­szához vezet. Mi ezt mondjuk a nyu­gati hatalmak államférfiainak: ha fél­tek leszerelni, megsemmisíteni bomba­készleteiteket, adjuk gentlemani be­csületszavunkat, hogy közülünk soha senki sem fog alkalmazni atomfegy­vert. Ők azt válaszolják, hogy nem te_ hetnek ilyen ígéretet, mert az „egyen­súlyhoz" szükséqtík van hidrogén- és atombombákra. És mit jelent az ilyen „egyensúly'? Feqyverkezési hajszát. Azt jelenti, hogy nagyobb anyagi ösz­szegek, a nép munkájának jelentős része nem az állam békés fejlődését szolgálja, hanem katonai célokat. Folytathatjuk-e tovább egyoldalúan a feqyverzet csökkentését, ha uqyan­akkor a nyugati hatalmak ezt nem óhajtják? Erre az orosz közmondás szavaival válaszolok: aki farkasok kö­zé kerül, annak a farkasokkal együtt kell üvöltenie. (Élénkséq.) Ha a nyugati hatalmak nem akar­ják betiltani az atom- és hidrogén­fegyver előállítását és azt sem akar­ják megfogadni, hoqv betiltják alkal­mazását. ez arra kényszerít bennün­ket. hogv mi is qvártsunk atom- és hidrogénbombákat, rakéta-felszerelé­seket és mindenféle egyéb pusztító eszközöket. Ma sok ország újsáqjaiban. így né­hány indiai lapban is jelentés látott napviláqot arról, hogy a Szovjetunió­ban hidroqénbomba-robbantás volt. Nem mondom, hogy ilyen robbantás nem volt. (Élénkség, derültség.) Ilven robbantásra valóban sor került. Hihe­tetlen erejű robbanás volt. Az utóbbi időben az atomenergiával kapcsolatos tudományos kutató- és kísérleti munkák tervének megfelelően hazánkban új típusú atom- és termo­nukleáris (hidrogén) fegyvereket pró­báltak ki. E kísérletek teljesen iga­zolták az erre vonatkozó tudományos­műszaki számításokat. Bebizonyították a szovjet tudósok és mérnökök fon­tos. űj eredményeit. A lequtčbbi hid­rogénbomba-robbantás az eddiq vég­rehajtott robbantások közül a leg­erősebb volt. Tudósainknak és mérnökeinknek aránylag kis mennyiségű hasadóanyag felhasználásával sikerült több millió tonna szokásos robbanóanyag felrob­bantásával egyenlő erejű robbantást véqrehajtani. Barátaim, én azonban kijelentem, hoqy a Szovjetunió soha nem foq visszaélni ezzel a feqyverrel. (Taps. élénkséq.) Boldogok leszünk, ha ezek a bombák soha nem fognak fel­robbanni városok é6 falvak között. •(Taps.) Csak feküdjenek ezek a bombák és hassanak azok idegeire, akik háborút szeretnének kirobbantani. Tudják meg, hogv nem 6zabad háborút kirobbanta­ni, mert ha háborút kezdenek, meg­kapják a kellő feleletet. (Élénkség.) Minket kényszerítenek, hogy foglal­kozzunk ezzel a borzalmas feqyverfa.j­tával. Nem ez lelkesít bennünket. Na­q.vobb megelégedéssel dolgozunk azon, hog^ több különféle gépet, traktort, ekét készítsünk. h°fly több búzát, rizst, gyapotot termesszünk, hogy a lakosság számára bőven legyen hús, zöldségféle, hal és egyéb élelmiszer. Ezt akarjuk mi és ezen dolgozunk. (Taps.) Ezért állhatatosan folytatjuk har­Nyikolaj Gyemjanovics Pszurcev, a Szovjetunió távösszeköttetésügyi mi­nisztere hétfőn, november 28-án meg­látogatta dr. Alois Neuman távössze­köttetésügyi minisztert. Pszurcev mi­nisztert helyettese, Ivan Vasziljevics Klokov, Gyimitrijevics Jengin, a táv­összeköttetésügyi minisztérium nem­zetközi osztályának vezetője és Jurij PavlovicS Likusin főmérnök kísérte. v A baráti megbeszélésen, amelyen részt vett Miroslav Laipert mérnök, František Petrásek és Juraj Maňák miniszterhelyettesek, a kedves szovjet vendégeket saját nevében és a cseh­szlovák távösszeköttetésügyi dolgozók nevében dr. Alois Neuman miniszter üdvözölte. A szovjet vendégek azután dr. Alois Neuman távösszeköttetésügyi minisz­ter kíséretében megnézték a Klement Gottwald Múzeumot, ahol csaknem két órát töltöttek. Nagy érdeklődéssel szemlélték a kiállított tárgyakat és dicsérőleg nyilatkoztak róluk. Délután a Hrzany-palotában a két távösszeköttetésügyi miniszter beszé­dével kezdődött a szovjet és csehszlo­vák küldöttség közös tanácskozása a kölcsönös együttműködés elmélyítésé­ről a posta és a távösszeköttetés sza­kaszán. A szívélyes légkörben folyó tanács­kozások tovább folytatódnak. Az iskolaügyi dolgozók küldöttsége a Szovjetunióba utazott Az iskolaügyi dolgozók küldöttsége dr. František Kahuda iskolaügyi mi­niszter vezetésével hétfőn, november 28-án délután Prágából Moszkvába utazott. A küldöttség háromhetes szovjet­unióbeli tartózkodása idején ellátogat az egyes főiskolákra és tudományos intézetekbe, elbeszélget a szovjet fő­iskolai igazgatás élenjáró képviselőivel a főiskolák fejlődésében szerzett ed­digi tapasztalatokról és további fejlő­désükről. A küldöttségtől a főpályaudvaron Bohumil Mucha, az iskolaügyi minisz­ter első helyettese és az iskolaigazga­tás más élenjáró dolgozói vettek bú­csút. A Szlovák Szakszervezeti Tanács elnöksége üléséről A Szlovák Szakszervezeti Tanács el­nöksége november 28-án rendes ülés­re ült össze Bratislavában. Megállapí­totta, hogy a Nagy Októberi Szocialis­ta Forradalom 38. évfordulója tiszte­letére indított szocialista munkaver­seny ez idén úgyszólván minden ipari ágazatban hozzájárult a gazdasági eredmények megjavításához. Az ülésen továbbá a munkaerőknek kérdésével foglalkoztak. 1955. no­vember 20-tól 25-ig 1481 új dol­gozó jelentkezett állandó bánya­munkára. A žilinai kerület a handlovai bányák részére történő munkaerőto­borzás teljesítésén kívül már teljesí­tette ez irányú feladatát. A Szlovák Szakszervezeti Tanács elhatározta, fel­hívja az összes üzemi bizottságokat, hogy az év utolsó heteiben fokozzák a handlovai bánya részére történő újabb munkaerők megnyerésére irányuló igyekezetüket. A Szlovák Szakszervezeti Tanács el­nöksége a továbbiakban megtárgyalta a Kohók és Ércbányák Alkalmazottai Szakszervezeti Szövetsége kassai kerü­leti bizottságának jelentését a munka­biztonság állapotáról a kerület érc­bányáiban és kohóiban. A szakszerve­zet feladata, hogy sokkal szigorúbban törődjék azzal, hogy a gazdasági szer­vek teljes felelősséget viseljenek a munkabiztonságért és hogy ebben az irányban következetesen teljesítsék kötelességeiket. A szakszervezetnek egyidejűleg jobban kell nevelnie a dolgozókat a biztonsági előírások be­tartására és fokozottabb mértékben kell aktivizálnia a munkavédelem es biztonság bizottságait. A szövetkezet megszilárdításáért Pártunk legutóbbi határozatai meg­mutatták a falusi pártszervezeteknek, hogyan kell tovább haladniok az EFSZ­ek megszilárdítása terén. E határoza­tok irányt mutatnak a falusi pártszer­vezetek mindennapi munkájában. A vágsellyei járásban a falusi párt­cunkat a világ békéjéért. (Taps.) To- »szervezetek e határozatok szerint dol­vább harcolunk azért, hogy enyhítsük Igoznak. Tervet dolgoztak ki a felada­a nemzetközi feszültséget. (Taps.) Harcolni fogunk a „hidegháború" megszüntetéséért, fáradozni fogunk azon, hogy fejlesszük a kereskedelmet minden ország között. Gondoskodni fo­gunk arról, hogy fejlődjék a népek baráti érintkezése. Ezt követeli az élet. Az emberiségnek szüksége van erre. Minden tőlünk telhetőt megteszünk az emberiség ilyen szükségleteinek kielé­gítésére. Nem szabad csökkenteni erő­feszítéseinket, mozgósítani kell min­den ' szükséges eszközt, hogy kény­szeríthessük néhány ország agresszív beállítottságú köreit: kevesebbet be­széljenek a háborúról és többet a kap­csolatokról, az államok békés kapcso­latainak fejlesztéséről és a nemzetkö­zi feszültség megszüntetéséről. Ha valakire nézve kellemetlen dol­got mondtam, kérem, bocsássanak meg nekem. (Élénkség, taps.) Első­sorban forró baráti érzéseimet akar­tam kifejezni az önök nagy népe iránt, azokról a legbarátibb érzésekről akar­tam képet adni, amelyekkel az egész szovjet nép viseltetik India népei jránt. (Hosszantartó taps.) Beszédem végére érve mégegyszer őszinte köszönetet mondok Nehru úr­nak, India miniszterelnökének, a nagy­szerű embernek és kiváló államférfi­nak. aki meghívta küldöttségünket az önök naqv és vendéqszerető orszáqá­ba. Éljen India és a Szovjetunió népei­nek testvéri barátsáqa! Í tok végrehajtására, politikai és szer­vezési biztosítására. így dolgozik a sókszelőcei falusi pártszervezet is. Taggyűlést hívtak össze, amelyen megtárgyalták a reájuk háruló felada­tokat, főleg az állatállomány emelését és ennek biztosítását. A taggyűlésen rávilágítottak a szö­vetkezetben megbúvó kulákok munká­jára is, leleplezték kírtevő tevékeny­ségieket. A taggyűlés feladatul adta a kommunistáknak, hogy a kulákok ká­ros tevékenységét és igazi arcukat az egész szövetkezeti tagság előtt le kell leplezni, nehogy továbbra is kárt okoz­zanak a közösben, mint ahogy azt Réső Vince kulák tette. Ez a Réső Vince egyébként 17 és fél hektáros volt, mielőtt az EFSZ-be be­lépett. Egy-két szolga, idénymunkás mindig került nála. Tomaškovič elv­társ, aki a februári győzelem előtt Réső gazdaságában dolgozott mint munkás, a szövetkezeti gyűlésen rá­világított Réső mesterkedéseire, arra, hogyan zsarolta ki a munkásait. Réső Vince sok mindent összehará­csolt: cséplőgépet, gazdasági gépeket, villanymotort, traktorokat. A gépek egy részét még most is a pajtában rej­tegette a szalma alatt. Hozzá hasonló volt Kocman kulák is, aki a kapzsiság­ban nem maradt mögötte. Réső eleinte' az állattenyésztésben „dolgozott", majd, mivel ott több kárt tett, mint hasznot, áthelyezték a do­í hányszárítóba. Réső a dohányszárító­Hindi, ruszi bhaj — bhajl (Hosz- 7ban is tovább folytatta üzelmeit: a szantartó taps.) J szövetkezeti vagyon szétlopkodását, stb. A legnagyobb kárt azzal okozta a szövetkezetnek, hogy a dohányszárító­ban kiégette a motort, s így az EFSZ­nek több ezer korona költséget okozott és veszélyeztette a tervteljesítést. Ezzel a tettével a kulák aztán meg­mutatta a foga fehérét. Ki is zárták a szövetkezetből. Štrba elvtárs, a szövetkezet elnöke a szövetkezeti taggyűlésen beszámolt a szövetkezet eredményeiről is, ismer­tette a pénzügyi tervet. Emellett nem feledkezett meg az építkezésről sem. Elmondta, hogy ez évben adaptáltak egy negyven férőhelyes lóistállót, tető alá hoztak egy tehénistállót, három sertésistállót. Két istállót az anyaser­tések részére e napokban adnak át, ezenkívül még egy 100 férőhelyes tehénistállót építenek. Kizárták a közös gazdálkodásból a kulákokat, hogy a szövetkezet egyre jobban gyarapodhasson. A 2136 hektá­ron gazdálkodó EFSZ-ben minden munkát sikeresen elvégeztek. Az ered­mények is szépek. 23 vagon árpát ad­tak terven felül. A húsbeadást is 100 százalékon felül teljesítik. Sókszelőcén az EFSZ nagy gondot fordít a gyü­mölcstermelésre is. Van 20 hektár szőlőjük, amelynek terméséből 320 ezer korona bevételre számftanak an­nak ellenére, hogy termést még csak 10 hektár ad. Még más, örvendetes esemény is történt a faluban. A Bábi­majorba bevezették a villanyt. Az ot­tani lakosok valaha gondolni sem mer­tek ilyesmire. A'legelmaradottabb ma­jorból a falu legmodernebb része lesz. E munkák nagy részét brigádórák for­májában végezték el s megtakarítot­tak 200 ezer koronát. Pártunk és kormányunk vezetésével a sókszelőcei szövetkezet becsülettel teljesíti a X. kongresszus határozatait. Pszota István, a vágsellyei járási pártbizottság titkárg. p

Next

/
Thumbnails
Contents