Uj Szó, 1955. szeptember (8. évfolyam, 210-235.szám)

1955-09-22 / 228. szám, csütörtök

1955. szeptember 21. UJS Z0 485 Záróközlemény az NDK és a Szovjetunió közötti tárgyalásokról Moszkva, (TASZSZ) — Szeptember 17. és 20-a között Moszkvában tárgya­lások folytak a Szovjetunió kormány­küldöttsége és a Német Demokratikus Köztársaság kormányküldöttsége kö­zött. Szovjet részről a tárgyalásokon részt vettek: N. A. Bulganyin, a Szov­jetunió Minisztertanácsának elnöke, N Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja, I. G. Ka­banov, a Szovjetunió külkereskedelmi minisztere, V. Sz. Szemjonov, a Szov­jetunió külügyminiszterének helyette­se, G. M. Puskin, a Szovjetunió német demokratikus köztársaságbeli rendkí­vüli és meghatalmazott nagykövete, Sz. G. Lapin, a Szovjetunió külügymi­nisztériuma III. európai osztályának vezetője. A Német Demokratikus Köztársaság nevében a tárgyalásokon részt vettek: Ottó Grotewohl, az NDK miniszterel­nöke, Walter Ulbricht, az NDK minisz­terelnökének helyettese, Willi Stoph, az NDK miniszterelnökének helyettese, Ottó Nuschke, a miniszterelnök he­lyettese, Lothar Bolz, a miniszterelnök helyettese és az NDK külügyminisztere, Bruno Leuschner az NDK Állami Tervbizottságának elnöke, Johannes Koenig, a Német Demokratikus Köz­társaság szovjetunióbeli rendkívüli és meghatalmazott nagykövete, Peter Florin, az NDK népi kamarája külügyi bizottságának elnöke, dr. R. Correns, a Demokratikus Németország Nemzeti Frontja Nemzeti Tanácsa Elnökségé­nek elnöke, Berthold Rose, a Demokra­tikus Parasztpárt főtitkára, Manfréd Gerlach, a Liberális Demokrata Párt főtitkára, Fritz Grosse nagykövet, a küldöttség titkára. A tárgyalások folyamán megbeszél­ték a Szovjetunió és a Német Demok­ratikus Köztársaság közötti baráti kapcsolatok megszilárdítására és to­vábbi fejlesztésére vonatkozó legfon­tosabb kérdéseket. A tárgyalások baráti és szívélyes légkörben folytak le és „a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaság közötti kapcsolatokról szóló szerződés' aláírásával végződtek. Mindkét fél an­nak a szilárd meggyőződésének adott kifejezést, hogy ez a szerződés, amely az egyenjogúság, a szuverenitás köl­csönös tiszteletben tartása és az egy­más belügyeibe való be nem avatkozás elvein alapul, hozzájárul azon baráti kapcsolatok és szoros együttműködés megszilárdításához és továbbfejlesz­téséhez, amelyek a Szovjetunió és az NDK között már kialakultak. Mindkét fél ugyancsak meg van győződve arról, hogy a szerződés fontos tényező lesz, amely elősegíti az európai béke és biz­tonság megszilárdítását és ezáltal hoz­zájárul Németország egységének, mint békeszerető és demokratikus államnak felújításához. A tárgyalások folyamán vélemény­cserére került sor a mindkét felet ér­deklő nemzetközi kérdésekről, főleg a négy nagyhatalom külügyminiszterei küszöbön álló genfi értekezletét érintő kérdésekről. Mindkét fél megerősítet­te, hogy a Németországot érintő kér­dések gyümölcsöző megtárgyalásához szükséges, hogy az említett értekezle­ten e kérdések megtárgyalásán részt vegyen a Német Demokratikus Köztár­saság kormánya, valamint a Német Szövetségi Köztársaság kormánya is. Véleménycserére került sor a volt német hadifoglyok azon részének kér­déséről, amely a Szovjetunióban ma­radt és elkövetett bűntetteiért tölti büntetését. A szovjet kormány tekintetbe véve a Német Demokratikus Köztársaság elnökének és kormányának kívánságát e kérdésben, valamint tekintettel a Német Szövetségi Köztársaság kormá­nyának kívánságára is, kijelentette, hogy ezt a kérdést jóakaratúan bírálja el, és javaslatait a Szovjetunió Leg­felső Tanácsának Elnöksége elé ter­jeszti. Továbbá közzétették „a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaság közötti kapcsolatokról szóló szerződés szövegét, amelyet Moszkvában szep­tember 20-án írtak alá, valamint azon levelek szövegét, amelyeket V. A. Zo­rin, a Szovjetunió külügyminiszterének helyettese és Lothar Bolz, az NDK külügyminisztere váltottak egymással. A Szovjetunió és az NDK közötti kapcsolatokról szóló szerződés A Szovjetunió Legfelső ,Tanácsának Elnöksége és a Német Demokratikus Köztársaság elnöke attól az óhajtól vezettetve, hogy szoros együttműkö­dést fejtsenek ki és tovább szilárdítsák a Szovjetunió és a Német Demokra­tikus Köztársaság közötti baráti kap­csolatokat az egyenjogúság, a szuvere­nitás kölcsönös tiszteletben tartása és az egymás belügyeibe való be nem avatkozás alapján, tekintettel arra az új helyzetre, amely az 1954. évi párizsi egyezményeknek érvénybelépése kö­vetkeztében alakult ki, abban a meggyőződésben, hogy a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaság közös erőfeszítése, amely a nemzetközi béke és az európai biz­tonság fenntartását és megszilárdítá­sát, valamint Németország mint béke­szerető és demokratikus állam egysé­gének felújítását célozza, valamint a Németországgal való szerződések bé­kés rendezésére irányult, ami megfelel mind a szovjet, mind a német nép ér­dekeinek, valamint a többi európai né­pek érdekeinek is, tekintettel azon kötelezettségekre, amelyek a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaságra és az egész Németországra vonatkozó érvé­nyes nemzetközi egyezményekből kö­vetkeznek, elhatározták e szerződés megkötését és kinevezték meghatalmazottaikat: A Szovjetunió Legfelső Tanácsának Elnöksége — N. A. Bulganyint, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnö­két, a Német Demokratikus Köztársaság elnöke — Ottó Grotewohlt, a Német Demokratikus Köztársaság miniszter­elnökét, akik meghatalmazásaik kicserélése után, amelyekről megállapították hogy megfelelő formában vannak kiállítva és teljesen rendben vannak, a követ­kezőkben állapodtak meg: 1. cikkely. A szerződő felek ünnepélyesen meg­erősítik, hogy a közöttük levő kapcso­latok a teljes egyenjogúságon, a szu­verenitás teljes tiszteletbentartásán és az egymás belügyeibe való be nem avatkozáson alapulnak. Ezzel összhangban a Német Demok­ratikus Köztársaság szabadon oldhat­ja meg bel- és külpolitikai kérdéseit, tehát a Német Szövetségi Köztársa­sággal való kölcsönös kapcsolatait, valamint más államokkal való kapcso­latainak fejlesztését is. 2. cikkely. A szerződő felek kijelentik, hogy készek az őszinte együttműködés szel­lemében résztvenni valamennyi olyan nemzetközi akcióban, melyeknek cél­ja Európa és az egész világ béké­jének és biztonságának biztosítása és amelyek összhangban állanak az Egye­sült Nemzetek Szervezete alapokmá­nyának elveivel. E célból kölcsönös megbeszélése­ket fognak folytatni a két állam érde­keit érintő összes fontos nemzet­közi kérdésekről és minden intézke­dést megtesznek, hogy megakadályoz­zák a béke megsértését. 3. cikkely A két fél érdekeivel összhangban és a barátság elveitől vezettetve a szerződő felek megegyeztek, a Szov­jetunió és a Német Demokratikus Köztársaság között fennálló gazdasági, tudományos és műszaki kapcsolatok fejlesztésében és megszilárdításában, valamint abban, hogy egymásnak min­den téren gazdasági segítséget nyúj­tanak és megvalósítják a szükséges gazdasági-tudományos és műszaki együttműködést 4. cikkely. Azok a szovjet csapatok, amelyek az adott pillanatban az érvényes nem­zetközi egyezmények alapján a Né­met Demokratikus Köztársaság terü­letén tartózkodnak, ideiglenesen a Né­met Demokratikus Köztársaságban maradnak az NDK kormányának bele­envezésével olyan feltételek mellett, amelyeket a Szovjetunió kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság kormánya közötti utólagos megegyezés állapít majd meg. A szovjet csapatok, amelyek ideig­lenesen a Német Demokratikus Köz­társaság területén maradnak, nem avatkoznak be a Német Demokratikus Köztársaság belügyeibe, valamint az ország társadalmi és politikai életé­be. 5. cikkely. A szerződő felek megegyeznek ab­ban, hogy fő céljuk az egész Német­országra vonatkozó békés rendezés elérése, megfelelő tárgyalások útján. Ennek megfelelően megteszik a szük­séges erőfeszítéseket a békeszerződés­sel való rendezésre és Németország egységének békés és demokratikus alapokon való felújítására. 6. cikkely. A szerződés érvényben marad Né­metország, mint békeszerető és de­mokratikus állam egységének felújí­tásáig, vagy pedig addig, amíg a szer­ződő felek meg nem egyeznek e szer­ződés megváltoztatásában, vagy ér­vényességének megszüntetésében. 7. cikkely. Ez a szerződés ratifikálás alá tar­tozik és a ratifikációs levelek kicse­rélésének napján lép érvénybe, amely­re Berlinben a legközelebbi időben sor kerül. Kelt Moszkvában, 1955. szeptember 20-án, két példányban, orosz és né­met nyelven, és emellett mindkét pél­dány egyforma érvényű. N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Legfelső Tanácsi Elnökségének meghatalmazásá­ból, Ottó Grotewohl, a Német Demokratikus Köztár­saság elnökének meghatalmazá­sából. * A V. A. Zorin és Lothar Bolz közt váltott levelek szövege Lothar Bolz elvtársnak, a Német Demokratikus Köztársa­ság külügyminiszterének. Tisztelt miniszter elvtárs! A Szovjetunió kormánya feladatom­má tette, hogy megerősítsem, hogy a Moszkvában 1955. szeptember 17. és 20-a között lefolyt tárgyalások fo­lyamán a Szovjetunió kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság kor­mánya a következőkben egyeztek meg: 1. A Német Demokratikus Köztár­saság ellátja a védelmet és az ellen­őrzést a Német Demokratikus Köz­társaság határain, a Német Demokra­tikus Köztársaság és a Német Szö­vetségi Köztársaság közötti demar­kációs vonalon, Nagy-Berlin külső kör­zetében, Berlinben, valamint a Né­met Demokratikus Köztársaság terü­letén a Német Szövetségi Köztársa­ságba és Nyugat-Berlinbe átvezető összeköttetési vonalakon. A Német Demokratikus Köztársa­ság területén átvezető, a Német Szö­vetségi Köztársasággal és Nyugat­Berlinnel összekötő vonalak védelmé­nek és ellenőrzésének ellátásával kap­csolatban a Német Demokratikus Köz­társaság, a Német Szövetségi Köz­társaság illetékes hatóságaival elintézi mindazokat a kérdéseket, amelyek a Német Szövetségi Köztársaságnak, vagy Nyugat-Berlinnek, vagy azok polgárainak, illetve lakosainak vas­úti-, automobil- és vízi átmenő köz­lekedésére vonatkoznak, kivéve az USA, Anglia és Franciaország nyugat-berlini személyzetének és teherszállításának ügyeit, amiről e levél második pont­jában van továbbá szó. A fent említettekkel kapcsolatban a Német Demokratikus Köztársaság belföldi vízi útjain a hajózási doku­mentumok kiállítását és kiadását stb. teljes mértékben a Német Demokra­tikus Köztársaság szervei fogják el­látni. 2. Franciaország, Nagy-Britannia és az USA Nyugat-Berlinben elhelyezett helyőrségei katonai tagjainak és kül­deményeinek a Német Szövetségi Köz­társaság és Nyugat-Berlin közötti szállításának ellenőrzését ideiglenesen a megfelelő megegyezés eléréséig a Németországban levő szovjet kato­nai csapatok parancsnoksága vég­zi. Emellett a három nyugati hatalom Walter Ulbricht elvtárs beszéde a szeptember 19-i moszkvai tárgyalásokon Moszkva, szeptember 20. (ADN). — N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának elnöke és Grotewohl elvtárs, az NDK miniszterelnöke meg­indokolták a benyújtott szerződéster­vezet történelmi jelentőségét. A szer­ződéses dokumentum, amelyről tár­gyalunk, nagy felelősséget ró az NDK Népi Kamarájára, Minisztertanácsára és valamennyi polgárára. Az államaink közötti szerződés kife­jezésre juttatja az új kapcsolatokat, a demokratikus és szocialista tábor ál­lamai közötti kapcsolatokat. Első kö­telességünk, amely e szerződésből re­ánk hárul, az, hogy szabadon dönthe­tünk német ügyeinkben, az a fenn­költ kötelesség hárul ránk, hogy hoz­zájáruljunk a Szovjetunióval való őszinte és baráti együttműködésben Európa és az egész világ békéjének fenntartásához és megszilárdításához. A Német Demokratikus Köztársaság lakossága — mondotta a továbbiakban Ulbricht elvtárs — kétségtelenül örömmel üdvözli, hogy most, mikor az élet újjáépítése az NDK-ban békés és demokratikus alapokon feltartóztatha­tatlanul halad előre, érvényüket vesztik az ellenőrző tanács törvényei, irányel­vei és rendelkezései és a népi tör­vényhozás joghatalma érvényesül. Ez a jelentős szerződéses dokumen­tum rámutat, hogy a Német Demo­kratikus Köztársaság és a Szovjetunió egyesült törekvései hozzájárulnak a világbéke, valamint az európai biz­tonság fenntartásához és megszilárdí­tásához éppúgy, mint Németország bé­kés és demokratikus államként való felújításához. A német nép hálás a Szovjetunió Legfelső Tanácsának és Minisztertaná­csának, valamint személyesen Bulga­nyin és Hruscsov elvtársaknak a nemzetközi feszültség enyhítése érde­kében tett kezdeményezéseikért. Ez hozzájárul a feszültség enyhítéséhez Németországba!* Őszintén üdvözöljük a Német Szövetségi Köztársaság és a Szovjetunió kormánya között létrejött megegyezést a diplomáciai kapcsola­tok felvételéről, valamint a gazdasági és kulturális együttműködésről, mert ez szintén a feszültség enyhítését­szolgálja és hozzájárulhat Németor­szág két részének közeledéséhez. Az európai népek békés életét nyil­vánvalóan főképp a német militariz­mus újjáélesztése veszélyezteti. Senki sem várhatja el, hogy lehetővé tesszük a német revansistáknak, hogy az 1933. évi hitleri választások példája szerint kiterjesszék állásaikat és katonai tá­maszpontjaikat egészen az Odráig tol­ják előre, hogy azután háborút provo­kálhassanak ki. Tehát csak egy út vezet az európai béke és Németország egyesítése biz­tosításához, mégpedig az Európában levő katonai csoportosulásnak az eu­rópai államok kollektív biztonsági szerződésével való helyettesítése. A nyugatnémet szövetségi kormány­nak reálisan kellene értékelnie a hely­zetet és tudatosítania kellene, hogy joghatálya csak a Nyugatnémet Szö­vetségi Köztársaságra terjed ki. Né­metország határaira vonatkozó kijelen­tése értéktelen, mert jogérvényes nemzetközi szerződések állanak fenn. Egyetértünk azzal, hogy a szovjet csa­patok a béke őrhelyén maradjanak a Német Demokratikus Köztársaságban. Míg a nyugati hatalmak nem hajlandók visszahívni katonai egységeiket Nyugat­Németországból és felszámolni ottlévő támaszpontjaikat, addig a szovjet csapatok jelenléte az NDK területén szükséges. Ez egyáltalán nem érinti a munkások és parasztok kormányának felelősségét a Német Demokratikus Köztársaságnak, dolgozók hazájának saját fegyveres erőkkel való hatásos védelmezéséért. A bonni védelmi tör­vé^-ek jóváhagyása után, valamint az agresszív Wehrmacht kiépítésének megkezdése után az NDK hűségesen teljesíteni és érvényesíteni fogja a varsói szerződésből eredő kötelezettsé­geit, illetve jogait. Az új szerződéses dokumentum, amely új korszak kezdetét jelenti a Német Demokratikus Köztársaság fej­lődésében, a német nép, valamint a Szovjetunió népei megbonthatatlan szilárd barátságán alapul. Államjogi kapcsolatokat teremt az egyenjogúság, a szuverenitás kölcsönös tiszteletbon­tartása és az egymás belügyeibe való be nem avatkozás alapján, olyan kap­csolatokat, amelyek hozzájárulnak a Német Demokratikus Köztársaság és a Szovjetunió barátságának további meg­szilárdításához és fejlesztéséhez. A szerződés továbbá elősegíti az állama­ink közötti gazdasági, tudományos, műszaki és kulturális kapcsolatok to­vábbfejlesztését is. Ez egyben meg­szilárdítja a demokratikus és szo­cialista államok táborát. A szerződés hozzájárul a munkások és parasztok hatalmának megszilár­dításához a Német_ Demokratikus Köz­társaságban és ezzel nagy szolgálatot tesz a béke, a demokrácia és a szo­cializmus igazságos ügyének. O. Grotewohl zárónyilatkozata Moszkva, (ADN). — Engedjenek meg még néhány megjegyzést a vé­gén. Bulganyin elvtárs tájékoztatott bennünket arról, hogy a Szovjetunió kormánya elhatározta a főbiztosi hi­vatal megszüntetését és a volt ellen­őrző tanács határozatai érvényének eltörlését. Ami az ellenőrző tanács törvényeit illeti, Walter Ulbricht elv­társ ma már a mi nevünkben rámuta­tott arra, hogy az egész fejlődés alap­ján az ellenőrző tanács törvényeit mar nem ismerhetjük el. Óhajunk tehát megegyezik a Szovjetunió kormányá­nak határozatával. Mi azonban ebben nemcsak formális aktust látunk, amely számos ténykedés egyszerűsítéséhez vezet, hanem e határozatban a Német Demokratikus Köztársaság törvény­hozó szerve iránti bizalom kifejezését is látjuk. Bulganyin elvtárs joggal mutatott rá arra, hogy tárgyalásaink, amelyek végükhöz közelednek, nagy történelmi fontosságúak. Ezt a gondolatot itt ki­fejtette Hruscsov elvtárs is es mi ezzel a nézettel teljesen egyetértünk. Azon a véleményen vagyunk, hogy a szerződés, amelyet itt megkötünk, kö­vetkezményeiben lehetővé teszi a Szovietunió és Németország baráti kapcsolatai kérdésének áthelyezését a Német Demokratikus Köztársaságról egész Németországra. Ez az egyik legalapvetőbb politikai feladata jövő fejlődésünknek. Ugyancsak azon a né­zeten vagyunk, hogy most itt nem csupán barátságunk elmélyitéséről van szó, hanem ezzel a szerződéssel telje­sen véget vetünk azoknak a rossz vi­szonyoknak, amelyek népeink között a múltban fennállottak. Reméljük, hogy baráti kapcsolataink alapja örök időkre szól és e kapcsolatok megbont­hatatlanok lesznek. Szeretnék még néhány megjegyzés? fűzni Hruscsov elvtárs szavaihoz. Elsősorban köszönettel nyugtázzuk Hruscsov elvtárs szavait a németor­szági haladó erőkről. Ugyanezen a né­zeten vagyunk. Munkánkat antifasiszta gyűlésként kezdtük. Az összes haladó erőkkel való együttműködésünkben már messze túlhaladtuk fejlődésünk­nek ezt az első szakaszát. Attól az időtől fogva, hogy célunkul tűztük ki a szocializmus alapjainak fölépítését a Német Demokratikus Köztársaságban, megtaláltuk barátja­inka t és szilárd barátságot kötöttünk velük. Meggyőződésem, hogy vala­mennyi barátom nézetét fejezem ki, amikor biztosítom önöket, hogy orról a sikeres útról nem térünk le. Hruscsov eivtárs nagyon forró szavakkal muta­tott rá, hogy a szovjet nép mily bi­zalommal viseltetik a mi német álla­munk, a Német Demokratikus Köztár­saság dolgozód és egész Németország munkásosztálya iránt. A Szovjetunió egyik legjobb és leg­őszintébb barátja egész Németország­ban Wilhelm Pieck elnökünk. Wilheim Pieck elvtárs tavaly kitűzte a jelszót: „A német—szovjet barátságot a né­met nép legmélyebb szívügyévé kell tenni'. Biztosíthatom önöket, hogy e szavak értelmében fogunk dolgozni ő s baráti kapcsolatainkat a német nép szívügyévé tesszük nyugat-berlini helyőrségei katonai sze­mélyeinek és küldeményeinek szállí­tása az érvényes négyoldalú megálla­podások alapján engedélyezve van: a) a Berlin—Marienborn országúton, b) a Berlin—Helmstadt vasútvonalon, az üres szállítóeszközök visszaszállítása a Berlin—Oebisfeld vasútvonalon, c) a Berlin—Hamburg, Berlin—Bückeburg, és a Berlin—Majna menti Frankfurt légi vonalakon. V. Zorin. * # • Ezzel egybehangzó levelet adott át V. A. Zorinnak, a Szovjetunió külügy­minisztere helyettesének Lothar Bolz, a Német Demokratikus Köztársaság külügyminisztere is.

Next

/
Thumbnails
Contents