Uj Szó, 1955. szeptember (8. évfolyam, 210-235.szám)

1955-09-21 / 227. szám, szerda

2 III 5*0 1955. szeptember 22. I ehet, hogy elaludnál. A vonat fáradhatatlan dajka. Ringatódalát még akkor is hallod, mikor már hatalmába kerí­tett az álom, lassan, lágyan, de ellenállhatatlanul lefektet • szov­jet vasúti kocsi széles kerevetére, s a vonattal együtt a sztyeppe is csendes, egyhangú, álombaringató melódiát dúdol a füledbe. Zöldesszürke melódiát. Lehet, hogy elaludnál, ha tíz óra hosszat hallgatnád ezt a meló­diát. Közeledik az éj, aludj! — ez a természetes rendje a többhetes utazásnak a szovjet vasutakon. De az az ember, szemben veled, a másik fekvőhelyen, nem hagy aludni. Érdekes ember, akárhogy nézed is. Kurajli-Razjezd, olvastad a ki­csi, egyetlen épületű, kétsínpárú vasútállomáson, körülötte minden­felé végtelen sztyepp. Ott szállt fel új szomszédod, ő és a kutya. Ha Kurajli-Razjezd-i lakos volt, Kurajli-Razjezd kihalt abban a p'llanatban, amikor elhagyta. Ha pedig nem Kurajli-Razjezdben la­kik, vajon hogyan kerülhetett er­re az elhagyatott szigetre a zöl­desszürke tenger közepén? Úgy látszik, halálosan fáradt. Szeme beesett és ráncai orrtövétől haja tövéig húzódnak. Fáradt Vagy beteg. És nem alszik. Szabályos időközökben, melyek szabályosságát figyelemmel követ­heted üvegnélküli karóráján, fel­áll, kinyitja kopott útitáskáját, óvatosan és mégis mohón kiemel egy üvegecskét, melyben valaha kölniviz illatozott, s most egy fur­csa, sötétlő és mégis csillogó fo­lyadékkal van megtöltve, feleme­li, nyugat felé tartja ahonnét épp most int búcsút a másodrangú lí­rikusokat lelkesedésre lobbantó s az egyszerű embereknek nyugodt pihenést ajándékozó vérvörös al­konysugár. Titokzatos ember, titokzatos üvegcse. |Sjo, kíváncsi idegen, helyén a nyelved, próbálj behatolni a titkába, azután aludhatsz nyu­godtan, ahogy azt a szovjet vasu­tasok hetekig tartó utazás rendje természetesnek tartja! így születik meg a kérdésed: „Mi van abban az üvegben, pol­gártárs, melyet, amint látom, egé­szen más folyadéknak sáántak?" „Látja, ez ..." Azt hitted, tudomást sem vesz a jelenlétedről és most mégis úgy válaszol, mintha már órák hosz­szat komolyan beszélhetnénk, mintha csak várta volna kérdé­sedet, hogy máris válaszolhasson, mielőtt még végigmondhattad. És ebben a pillanatban — anél­kül, hogy sejtenéd — búcsút mondhatsz az alvásnak a sztyep­pén töltött első éjszakára. Leningrádi. Harminc éves. Bőbeszédű. Harminc évének gazdag történetét egyetlen éjsza­ka alatt akarja elmondani — az új hősök ezeregy éj szakába illő, való történeteinek első éjjelén. Mint földtani mérnök, a naf­tának szentelte életét. Olyan mint a varázsvessző. Ahol a talaj fölé hajol, ott néhány hét múlva ha­talmas naftaforrás tör elő. Kazah­sztanba küldték. Ezekre a sztyep­pékre, melyeken most robogunk. Ez itt az embai körzet: Az Emba folyótól kapta nevét ez a hetven­ezer négyzetkilométernyi terület, amely alatt naftaforrások húzód­nak a Káspi-tenger északkeleti partjától egészen az Orenburg— Taskent-i vasútvonalig. Már régen tudtak erről a kincs­ről. Valamikor a cári Oroszország ideién kutatni is kezdtek utána. JÚLIUS FUCÍK i\ KÖIMIVI Leástak húsz méterre — angol tár­saság volt —, azután elmentek. Nem önként. Megadták magukat. Az életfeltételek túlságosan nehe­zek voltak. Túlságosan nehezek! /A nafta csak a petrográdi geoló­gusok terveiben csillogott tovább. Azután Petrográdból Leningrád lett. „Az ötéves terv. elvtárs, nincs berendezkedve • olyan ötletekre, amelyeket nem lehet megvalósíta-, ni. Rávetettük magunkat az embai körzetre". | gen, rávetették magukat az embai körzetre. De ez azt jelentette: Mondj le az életről két vagy három évre! És ki tudja, visszatérsz-e! Nem lehetett egyszerűen mun­kásokat küldeni erre a vidékre. Nem volt összeköttetés arra. ahol fúrni kezdtek. , Lakatlan terület. Csak sztyepp. És itt a sztyeppén, hatvan versztnyire a vasúttól, kell élni és dolgozni. Az ellátás, bizony az ellátás nehéz lesz, nagyon ne­héz! Talán ennivalód se lesz néha, sohasem tudhatod, mi történhetik a távoli magányban. Megbetegszel és a legközelebbi kórházba két na­pig tart az út. Nem, nem lehet egyszerűen munkásokat küldeni erre a vidékre. Ki jelentkezik önként? Akadt pár száz jelentkező, de csak hetvenre volt szükség. Már második éve él hetven munkás a sztyeppén, hatvan verszt­nyire a vasútvonaltól. Az első hónapban szabad ég alatt aludtak. Még sátruk sém volt. Most már van sátor, s van szükségbarakk is. A víz naftaízű. A kenyér kiszá­rad, mielőtt még a kezükbe jut. Voltak napok, amikor heves szél­vihar ostromolta a sátrakat, és a munkások védtelenül álltak az éles, mindent átjáró fagyban. Vol­tak napok, mikor eltűnt az ivóvíz, szomjaztak, ilyenkor aztán a tevék­kel és a hosszúszarvú birkákkal osztoztak a zavaros patak vizén. Voltak napok, amikor a friss tar­talékokat szállító kocsik eltéved 1 tek a sztyeppén, vagy az élelmi­szert hozó vonatot befújta az Ural mentén a hóvihar. Olyankor aztán éheztek, régi újságfoszlányokat csavartak össze, és megtöltötték a kiszáradt sztyeppefű maradványai­val, hogy e kezdetleges cigaretta csipős füstjével töltsék meg a gyomrukat. Már második éve él hetven mun­kás a sztyeppén, hatvan versztnyi­re a vasútvonaltól. Egy sem hagy­ta el a helyét. Titokzatos földdarab ez a sztyepp. Azt mondták, hogy csak a Pamir nincs még feltérképezve, de nem, elvtárs, ezt a sztyeppét i-s csak a régi térképcsinálók gazdag képze­lőereje rajzolta meg. Csak most készül új és pontos térkép a sztyepp sok-sok tízezer négyzetki­lométernyi, végtelen területéről. Ott az önkéntes munkások között él két ifjú térképrajzoló — egyéb­ként a fúrási munkálatoknál dol­goznak, ha kell. Kezük nyomán készül az új, pontos térkép. Üj vonás a világ képébe. „Űj földet hódítunk meg." Nagyon egyszerűen, magától ér­tetődően mondja. Tavaly télen, szabadsága alatt hazament Leningrádba. Hosszú hó­napok múltán először jutott friss újsághoz. Olvasta Sztálin beszédét az ötéves terv első éveinek sikerei­ről. Az összes számokat bejegyezte jegyzetfüzetébe. „Felolvasom őket, amikor delel­ni fog a nap és nem tudunk dol­gozni. Beszélünk majd róluk. Ha­talmas erő van ezekben a számok­ban, nem tudom, mindenki úgy érzi-e, mint mi. akik mindig egye­dül vagyunk és már régen kifogy­tunk a mondanivalóból; tervünk első éve teljesítve van, teljesítve és túlteljesítve. Jól értse meg: a mi tervünk. Ta­lán mindentől el vagyunk vágva, ami törtéaik, de e terv — ez ben­nünket is jelent, annak része va­gyunk és semmi sem foszthat meg bennünket ettől a kapcsolattól." ^ ein vagyok romantikus haj­lamú kisasszony, s ezt meg is mondtam neki. Megmond­tam neki, hogy ez a lelkes lemon­dás talán mégis csak meglehetősen hihetetlenül hangzik. Nem harago­san, inkább nekikeseredve vála­szolt: „Nem érti? Maga sem érti? Azt természetesnek találja, ugye, hogy a háborúban nélkülöznek az embe­rek. Hogy lemondanak a gyilko­lás kedvéért. És nem hisz a le­mondásukban, amikor alkotni akarnak." Hallgatod. Kételkedhetsz — hiszen csak az első napokat töltöd a Szovjetunió­ban. „De egyébként sem vagyunk már egyedül. Szomszédunk is akadt. Üj szovhoz. A második Gi­gant. Féléve alakították meg. és egyre gyarapodik. A sztyepp új darabiát hódította el a szovjet em­ber. Üj földdarabot. Most már ná­lunk is lesz elég kenyér. Már nem kell várni rá. mint eddig vártunk, és gyakran bizony hiába. Ha tíz év múlva eljön hozzánk, már nem talál itt sztyeppét, amely fölött csak a tűző nap és az elhagyott­ság az úr. Addigra már város lesz itt, emberek városa". Kint az éjszaka és a sztyeppe. J<5, fáradhatatlan dajkák. És ennek az embernek napbarnított, lesová­nyodott arcáról és fáradt szeméből mégis annyi kiapadhatatlan fény sugárzik. Kezében felcsillan az üvegcse. Kisegít zavaromból: „És ez az üvegcse, elvtárs!" Boldogan mosolyog: „Emiatt utazom ma kivételesen ezzel a vonattal. Emiatt találkoz­tunk itt. Hatvan versztnyi utat tet­tem meg a sztyeppén, senkivel sem találkoztam, senkinek sem mondhatom meg. nem mutathat­tam meg legnagyobb büszkeségün­ket .. Most először beszél lassan, nyu­godtan: „Ebben az üvegcsében nafta van, elvtárs! A világ legtisztább naftája..." ma reggel akadtunk rá." ^ a reggel a legtisztább naf­taforrás tört fel az embai sztyeppén. Éppen azon a helyen, ahol évekkel azelőtt kezdtek ásni az angolok. „Ostobák, húsz méter után meg­adták magukat. Lemondtak a vi­lág legtisztább naftájáról. Látja, és az ötéves terv megtalálta". Egy szóval sem említi, mennyit áldoztak saját életükből a földnek, amely most ezzel a forrással hálál­ta meg fáradságukat. Ügy véli, nem kell beszélnie arról, hogy az ötéves tervet itt hetven munkás és szakember képviseli, akik fá­radságukkal és a világról való le­mondással fizetnek a terv sikeré­nek. És hogy csak önfeláldozó lel­kesedésükkel tudtak rábukkanni arra, amiről az angolok lemond­tak, mert csupán cégük spekulá­ciójának motorja hajtotta őket. Az angolok megadták magukat. De azt azért megtették, hogy be­temették valamennyi fúrásukat és a pontatlan térképekbe pontatlanul és felületesen rajzolták be helyü­ket. hogy senki se akadjon rájuk. És mégis megtaláltuk. Az új felfedezés történetét hallani kelL Kutya volt a felfedező. Az a kutya, amelyik itt fekszik a vasúti kocsi folyósóján. fülkénk ajtaja előtt Már három évs kíséri legtisztább naftájú gazdáját. Látta, amint gazdája lehajol és ásványo­kat gyűjt Összeszedett mindenféle követ, ami megtetszett neki és odahordta ura elé. Megfigyelte, hogy némelyiket megvetés éri: gazdája eldobja. Mások visszont a mérnök zsebébe vándorolnak: te­hát értékesek. Megtanulta, hogy megkülönböztesse őket. Néhány hónap múlva már megismerte, melyik kövön érezhet naftanyomo­kat. Megtanulta, hogy csak ilye­neket hordjon, és jól megjegyezte a helyet, ahol találta. Orrával foly­ton a földet szaglászta. így aztán egy szép napon egy olyan követ hozott amelynek alapján ráakadtak az angolok betemetett ásatásaira. Elvezetett a világ legtisztább naftájához. „Látja, ez a segítőtársam. Ez már nem kutya. Ez már munka­társ." Sokáig ástak. A forrás mélyen a föld alatt rejtőzött. Ma reggel aztán rábukkantak. És látták: tiszta, teljesen tiszta nafta. ^ mérnök reszketett az izga­lomtól. Körülnézett. Nem volt semmilyen edény a közelben. Nem gondolkodott sokáig. Zsebé­ben volt egy üveg kölnivíz. Fény­űzés a sztyeppén. Fényűzés, amelyben öröme tellett. A civilá­ciónak amolyan olcsó kis illúziója, csaknem megilletődik tőle. ha tüs­kés, borostás arcára gondol. Meg­feledkezett erről az érzelgősségről. Kihúzta az üvegcse dugóját, ki­öntötte és mielőtt a kiszáradt föld és a mohó nap Igazságosan meg­osztozkodhatott volna az üveg tár­talmának utolsó cseppién — máris ott csillogott az üvegben a nafta a kölnivíz helyén. Ez az a kölnivizes üveg, melyet most magával visz a körzet másik részébe, hogy eldicsekedjen vele. aztán leadja szakvéleményét és to­vábbi utasításokat kérjen. Egyedül megy. Néhány nappal ezelőtt talán nehezen mozdulha­tott volna el. Egyetlen mérnök volt az egész körzetben. Segítőtársai diákok voltak. Félévet a leningrádi főiskolán töltenek, félévet itt dol­goznak. Aztán megint félévet Le­ningrádban s félévet az embai körzetben. De ma, ma már két fe­lelős mérnök van ott. Azt is el kell mondania, sietve, hogy mindenre teljen idejéből, azt is el kell mondania, hogy ki a másik. ^ háborúig mezei munkát vég­zett. Mezőgazdasági mun­kás, akinek olyan szerencséje volt, hogy az iskola három osztálvát el­végezte. Falusi iskolában — tudja mit jelentett ez a cári Oroszor­szágban? Aztán kitört' a háború.. Túlélte az imperialista front poklát, aktív részt vett a polgárháború harcai­ban. Mint vörösgárdista megis­merte a világot. Rájött, hogy az emberben lehetnek más erők. más képességek is, mint csak annyi, hogy jól le tudja kaszálni a rozs­táblákat. Most már. nyitva állt előtte az út. Tehetséges volt. Érez­te. Elhatározta, hogy tanulni fog. Százötven versztnyi utat tett meg gyalog. A százötven verszt­nyi út végén volt a város, mely­nek középiskolája volt. Elismerték, hogy tehetséges. De megállapítot­ták, hogy az a falusi iskola, amely­ben a műveltség első alapjait kapta, semmiben sem különbözött a cári Oroszország többi falusi is­kolájától: nehezen ment neki az olvasás. írni pedig egyáltalában nem tudott. így hát elejétől kezdte. Előbb írni és olvasni, aztán középiskola, utána egyetem. Becsületesen ta­nult. Alaposan. Gyorsan. Elküld­ték gyakorlatra az embai körzet­be. Megmutatta, mit tud. írtak ró­la Leningrádba, és kérték, hogy néhány hónapra itt maradhasson a körzetben. Szükség van rá. Azon­ban ősszel újra iskolába kellett volna mennie. Az utolsó félévi el­méletre. De már nem megy. Néhány nappal ezelőtt táviratot hozott neki a kahaz küldönc. (Ha írna nekünk, elvtárs, sem­miesetre se küldjön táviratot. Ott ragad Kurajli-Razjezd-ben. amíg csak össze nem gyűlik annyi kül­demény, amennyi miatt már érde­mes kiküldeni hozzánk. Akár le­vél. akár távirat — ott fekszik és vár. Olyanok vagyunk, mint a ten­gerészek és Kurajli-Razjezd a ki­kötőnk. Ne küldjön táviratot Csak fölöslegesen terhelné vele a vonalat.) Az ő távirata is feküdt és várt Félévi késéssel kapta meg. Keze ragadt a naftától. Nadrágjába tö­rölte a harminchatéves diák zava­rával. Kibontotta a táviratot Aztán sokáig boldogan nevetett és napbarnított arcát elborította az öröm pírja. Tudatták vele, hogy a munka, amelyet itt végzett, feljogosítja a mérnöki címre. |^ét óra van moszkvai idő szerint. A keleti övezetben már né.gy óra, ennyit mutat mér­nökünk üveg nélküli karórája. A sötétkék ég lila színt ölt. Éles. pi­ros fénysugár tör be az ablakon. Kel a nap. „Ilyenkor már teljes gőzzel folyik nálunk a munka. Korán kezdünk, amíg még lehet dolgozni. Délben — nagy a hőség. Aztán hamar itt az este. Tíz-tizenkét órát dolgozunk na­ponta. Néha többet is. Bizony nem tartjuk be a munkaidőt. Senkinek sem jut eszébe, hogy erre gondol­jon. Senki sem kényszerít bennün­ket — csak a munkánk. Mi tudjuk, hogy minden méter, mellyel köze­lebb jutunk a naftához, magasabb­ra emel. közelebb visz a szocializ­mushoz. Azt hiszi, frázisokat mondok? Nem, elvtárs! Ez a mi életünk. Itt bizony nem ismerjük a kényelmet. Nem élünk jólétben. Nincs asszony körülöttünk, és ez. elvtárs, nem kis dolog. De mégis van szerel­münk: a nafta. Azt szeretjük forró szeretettel, nem magáért, hanem azért, amit ad. Az előbb megdöb­bentem attól, amit mondott. Most folyton ellenőrzöm magam, és nem szeretném, ha gesztust látna ab­ban, ami nem más. csak a becsü­letességünk. A sztyeppén nem ta­nul meg az ember túlozni. A sztyeppén leszokik róla, hogy ha­zudjon önmagának. A sztyeppén nagyon egyszerűen gondolkodik az ember, túlságosan egyszerűen. Ne­héz ott az élet és ha hazugságban keresne vigaszt, talán halálát is okozhatná..." Y éget ér a sztyeppe éjszakája, Kelet felé vezető utad egy rövid éjszakája. Izenbet vasútállomás. Elbúcsúzunk. Gyorsan eltűnik a nyárfák mögött, melyek az egyet­len árnyat adó forrásai az állo­másnak. A vonat, a ió dajka újból bele­kezd altatódalába. Hiába. Nem alszol el. Az ablakban szalad a sztyeppe vonala. A látóhatáron itt-ott egy jurta. A sínek mentén kíváncsi tevék emelgetik fejüket az elrobogó ko­csisor felé. (193Q.)

Next

/
Thumbnails
Contents