Uj Szó, 1955. május (8. évfolyam, 103-130. szám)

1955-05-11 / 113. szám, szerda

1955. május 11. UJSZ0 A Béke-Világtan ~CSa békevé­dők sok százmilliós táborának figyel­mét a nagy német költő halálának 1SÍ55 -ben bekövetkezett 150. évforduló­jára irányította és ezzel alkalmat ad ezekben a napokban egyetemes, nép­közi jelentőségű haladó hagyomány gyümölcsözte tésére. Amikor Schiller 1805. május 9-én 46 éves korában meghalt, versekben, színdarabokban, történelmi és filozófiai müvekben olyan örökség maradt utána, amely mint művészi és tudományos teljesítmény a halála óta eltelt 150 év alatt nem szűnt meg az elméket fog­lalkoztatni és gyümölcsözni. Nemcsak Beethovennek adott Schiľer Prőmdala ösztönzést a hatalmas IX. szimfónia utolsó tételében a nemzetek békés összefogásán érzett öröm és magas­röptű elégedettség elragadó kifejezésé­re, hanem például a Pápán diákoskodó Petőfit 1842-ben Schiller költészete úgy megragadja, hogy egyik lirai köl­teményét fiatalos hévvel magyarra fordította. (Ifjú a pataknál.) Az 1945­ös felszabadulás- óta Schillernek há­rom darabja jelent meg korszerű, új fordításban, ezek között a feudális osztályuralmat szenyedélyesen meg­bélyegző és támadó „Ármány és sze­relem". Az egyetemi tudomány a porosz feudálkapitalista vezetés alatt álló Né­metországban a kommentárok, mél­tatások, életrajzok hallatlan tömegével vette körül Schiller műveit. Ezekből a kommentárokból a bennük megtes­testesülő ideológiát alaposan meg lehet ismerni, de magát Schillert kevésbé, mert vagy elködösítették tevékenysé­gét és jelentőségét nagyhangú csű­rés-csavarásokkal és jelszavakkal, vagy torzítva magyarázták és ferdí­tették társadalmi nézeteit; elhallgat­va azt, ami műveiben előremutató és haladó jellegű. A polgári irodalomtudomány nem volt képes Schillernek méltó emlé­ket állítani. Egy strassburgi egyetemi tanár például az első világháború alatt megjelent Schiller-tanulmányában a nagy költő hazaíiasságával kapcsolat­ban az imperializmus háborús törekvé­seire, mint analóg jelenségre utalt s Bismarck és, Hindenburg emlegeté­sétől sem riadt vissza. Sokat ártott Schiller reális megis­merésének az is, hogy a feudálkapita­lizmus megtette Iskolai klasszikusnak, «z iskola pedig va^y tudni nem érde­mes és színtelen részletekkel terhel­te meg a tanuló fejét, vagy átszűrte magyarázgatásaival, kihagyásaival és kiemeléseivel Schillert olyanná, ami­lyen formában az uralkodó osztályok törekvéseit és nyugalmát nem zavar­hatta. A marxista irodalomtudományra vár az a leladat, hogy méltó emléket ál­lítson neki. Lukács György Berlinben 1953­ban megjelent Goethe és kora című könyvében a németek számára is pél­daadóan foglalkozik Schillerrel, éspedig egy tanulmányban méltatja Schiller és Goethe irodalomelméleti tartalomban gazdag levelezését, valamint Schiller esztétikai nézeteit. Ezt a XVIII. század végén és a XIX. század elején virágzó weimari és vele egykorú klasszikus irodalmat abból a szempontból kell megvilágítani, hogy ez volt Német­országban a polgári-demokratikus for­radalom előkészítője. 'Természetesen azt kell tisztázni, hogy ennek az elő­készítésnek elvégzése milyen mérték­ben történt. így tekintetbe kell ven­ni a német gazdasági, társadalmi és politikai fejlődés sajátos körülménye­it, úgy amint azt már Engels 1845­ben megtette. Milyen volt Németország állapota Schiller korában? Engels válasza így hangzik: „Senki sem érezte jól ma­gát. Az ország kereskedelme, ipara, mezőgazdasága csaknem nullára süly­lyedt; a parasztok, kereskedők és gyárosok a vérszopó kormány és a rossz üzletmenet . kettős nyomását sínylették; a nemesség és a fejedel­mek azt látták, hogy bevételeik bár­mennyire is kiuzsorázzák alattvalói­kat, csak nem tartanak lépést növek­vő kiadásaikkal; minden rossz úton ha­ladt, és az egész országban általános elégedetlenség uralkodott. Nem volt nevelés ... nem volt szabad sajtó, nem volt közvélemény ... csak kicsinyesség és pnzés — kicsinyes, csúszómászó, szánalmas, kalmárszellem hatotta át az egész népet." Engels szerint ebben a szégyentel­jes korszakban a német irodalom és filozófia alkotásait az teszi naggyá, hogy minden kiemelkedő művükben kifejezésre jutott a tiltakozás és a lázadás szelleme az akkori német tár­ftiedtUU Sckiíiet 1759 — 1805 sadalom ellen. Engels Schiller első nagysikerű drámáját, a Haramiákat egy höslelkü ifjú dicsőítésének nevezi, aki nyíltan hadat üzen az egész tár­sadalomnak. Friedrich Schiller életrajzában há­rom korszakot szokás megkülönböz­tetni. 1. 1759—1781, ez az ifjúság és a koréval elégedetlen lázadó költő kor­szaka. 2. A történelmi és filozófiai tanulmányok időszaka 1785—1795, és végül 3. 1 796—1805-ig a klasszicizá­ló irányú költői tevékenységhez való visszatérés korszaka, amelyben Schil­ler az emberiség nevelőjének nem a forradalmat, hanem a művészek mun­káját tartja, Goethevei baráti kapcso­latba lép, együtt és versengve tiol­goznak. Schiller kettőjük egyéni és művészi különbségének tipizáló formá­ba foglalt jellemzését adja a naiv és a szentimentális költészet fogalmának kifejtésével egyik legjelentékenyebb esztétikai tanulmányában. Talán nem elegendő az emlí­tett három korszak elkülönítése Schil­ler életrajzában és tevékenységében, hanem azt kell mondani, hogy ennek a fejlődésnek folyamán tulajdonképpen két egymástól lényegesen különböző egyéniséggel, két Schillerrel találko­zunk. Az egyik a realitásban gyöke­rező lázadó, a köztársasági gondolat híve, aki Moor Károly szájába adja a Haramiákban a következő mondást: „Állíts egy hadsereg, egy magamfaj­ta fickókból toborzott sereg élére és olyan köztársaságot kanyarítok Né­metországból, hogy Rómát és Spár­tát zárdának nézed mellette..." Második darabjában a „Fiesco gé­nuai összeesküvésében" azt a követel­ményt állítja föl, hogy aki republiká­nusnak vallja magát, az formáljon ki magában új embert, új erkölcsi elve­ket, mert ha ezt nem teszi, akkor mél­tán végez vele a megalkuvást nem ismerő köztársasági eszme képviselő­je. Ennek a korszaknak a törekvéseit fejezi ki egyik költeményében az a fi­gyelmeztetés, hogy „ha láncát szét­törő rabszolgát látsz, ne félj, ne re­megj tőle." A feltörekvő dolgozó pol­gárság és a feneketlen züllöttségű nemesség osztályellentétét a legéleseb­ben Walter Ferdinand és Miller Lujza tragikus szerelmi története viszi a színpadra az „Ármány és szerelem" c. szomorújátékban. Negyedik darabjá­ban, a Don Carlosban Schiller csak messziről utal a németalföldi polgár­ságnak a spanyol önkényuralom és klerikalizmus elleni szabadságharcára, hallunk szép szavakat egy magas esz­meiségű udvaronc szájából az emberi­ség nagy közösségi törekvéseiről, de itt már az eleinte realista Schiller a maga ifjúkori törekvéseit az ünnepé­lyesség és az idealizmus ködfátyolába és többértelműségébe burkolja. Ennek az iránynak képviselője az a Schiller, akit szívesen sajátított ki a maga számára a burzsoázia korának feudális hagyományokkal kegyeletesen kacérkodó iskolája és irodalomtudo-­mônya. Ma a népi demokráciákban az elhallgatott igazságot, a fiatal Schil­lert kell ünnepelni. Azon az úton, amelyen három első drámájában elindult, viharos tetszés­nyilvánítások közepette tömegek kö­vették és követhetik, de zarándokútját az ókori görögség és Kant filozófiájá­nak idealisztikus dialektikája felé cse­kély érdeklődéssel és kevesek kísére­tében tette meg. Bár itt is felcsillan hellyel-közzel valami a fiatal Schil­lerből, magatartása legfeljebb magya­rázható, a körülmények kényszerének és nyomásának tudható he, de se igazi érdeklődést nem keltő, se nem lelke­sítő. Egy másik ellentmondás, egy másik ellentét Schiller tevékenységében ab­ból adódik, hogy a művész és tudomá­nyos gondolkodó volt egy személyben. A len.ni tanítás szerint a köl­tészet és a tudomány ugyanazt a va­lóságot tükrözheti, az első szemlélete­sen és képszerúen, a másik a tapasz­talatokat fogalmakba és törvényszerű­ségekbe tömörítve. Schillerben egye­sült az alkotóművész és a filozófiai gondolkodás embere, azonban az utób­binak tevékenysége kedvezőtlenül ha­tott az előzőre. A költő ugyanis ere­detileg helyesen, realisztikusan ábrá­zolta a valóságot, a filozófus azonban elkanyarodott idealisztikus irányba. De nemcsak elkanyarodott, hanem magá­val vonta a költőt is. Ennek az lett a következménye, hogy ami a költőben friss, közvetlen, bátor és meg nem alkuvó volt, azt az öncélú eszmélődés elnehezítette, clszürkítette, vagy olyan mélységgel próbálta kiegészíteni, amelyből hiányzott a fény és az át­élés melegsége. így lett Schiller lírája gondolatokkal túlterhelten bölcselővé és ez a sok bölcselkedés végül aztán a kispolgári életforma és életszemlélet kíhangsú­lyozásába, megszépítő dicsőítésébe torkollik. A kanti filozófia a maga hívét ugyanakkor, amikor idealistává teszi, megalkuvóvá is formálja. így a kan­tiánus Schiller arra a meggyőződésre jut, hogy a valóságon nem lehet vál­toztatni, legfeljebb a művészet gyako­rolhat áz emberre bizonyos nevelő hatást, de az idők végtelenségének kell leperegnie, míg az ilyen művészi úton történő besugárzással el lehet érni azt, amit tervezetesen előkészí­tett és megszervezett politikai moz­galmak a kellő időpontban ugrás­szerűen elvégeznek. A korviszonyokból való kiábrándult­ságnak Schiller olyan kifejezését adta három első darabjában, hogy utána csak a forradalmi cselekvés megindu­lását lehetne várni, ehelyett azonban következik a különféle klasszicizáló és bölcselő formákba- öltöztetett nagy visszakozás. A nagy francia forrada­lom első tettei, a jobbágyság és a föl­desúri kiváltságok megszüntetése fel­lelkesítik Schillert, azonban a jakobi­nusok tetterejének szükségességét már nem tudja megérteni és a forra­dalom nagy közösségi céljait szem elől téveszti, amikor a XVI. Lajos ellen in­dított perről és a forradalom ellensé­geinek felszámolásáról van szó. Az önmagán átmenetileg túlemelkedni tu­dó kispolgár visszazuhan régi mivoltá­ba, beletörődik az osztályuralom által fenntartott úgynevezett nyugalmi ál­lapotba. .||llllllll|llllllllllllltlMllllltllll!!ll!ii!«llllltillt:IH»lllllf(tllllllllliHllllllinii!lllllll(Illltill!l»:]|Ull]|ltlillllllll!llttlMllinil!l|tlllll Tjaaa&z Csupa mosoly már a határ, csupa Jókedv, tarka báj, leng a füzek tavasz-arca, zeng a nyilröptű madár. Fent a nap koto.iyja szót ja, veti fényéi szertcszet, bontja lent a /.sange ligot kedve selylmes szőttesét. Csörgő patak habja ujrik mohos kövek jerfckňn, pattan a rilgy szé'be mosdó, kérgehántó szilvafán. Nő a düliő zöld szakálla, búza, árpa bánonj.l, összehajlik, egybering a termőföldek 'áncsora. Tavaszi nap, kedves, édes, hullj a földre gazdagon, hadd teljen a jmr.is/t kedve • majd a púpos :isztngon. Hol a búzakévét rakva, szeme boldogan nevet, s gondolván e jó tavas/ra, kedve szerte heinpwey. így lesz? Bízvást. Mert a munka árad, mint tavus'í-lolyo, nyelves szelek rügyes ágon pengetik, hogy élni jó. Cini szép, mert remény sarjad zsíros barázdák során s osztozunk raji", mint a nv'-hek virágerdők hímporán. M Bájos tavaszt így köszöntünk, felénk ő is így ktisíiín, s kezünk nyoma ott meleng ím minden omló kis rög-in DÉNES GYÖRGY I iiaiiaiiBiiBiiaiiaiiaiiBiiBriBiiaMaiiBiiaiiBiixiiBiiirtBimiiiia EiBiiaHaiiBiiBiiBiiBiiBiiana.ijinBiiaiiBiisiiBMBiiatiaiiaitanjinauBiiBjiBiiaiiaiiBj Schiller kispolgári számazású, Svábföldön, Württembergben született, apja hivatalos katona, hadnagy, majd seborvos, anyai nagyapja pék. Az apa a fiút hercegi parancsra katonai nevelőintézetbe adja, itt or­vosi diplomát szerez s két évig mint katonaorvos szolgál. 1782-ben került színre a pfalzi Mannheimiben első da­rabja, a Haramiák. A württembergi herceg eltiltja az írástól, szökve hagyja ott állását. Egy ideig drama­turg Mannheimben, ezután barátok és tisztelök látják maguknál vendé­gül. 1789-ben a jénai egyetemen kap alkalmazást, de ez az állás éppen úgy nem biztosít neki a megélhetéshez szükséges jövedelmet, mint színda­rabjai és a különféle folyóiratok és kiadványok, amelyeket szerkeszt. A társadalmi ellentéteket már diák­korában megismerte, neki például nem volt szabad a hercegnek kezet csó­kolnia, mert ezt csak nemes ifjak tehették, ő legfeljebb a hercegi ka­bát szegélyét érinthette ajkával. Schiller drámáiban visszatérő téma a feudális uralkodó osztályok és ud­varok önzése, a bennük folyó ma­rakodások, cselszövények, életre­halálra szóló összeütközések. Ezt nemcsak németek közt mutat­ja be (mint a Haramiákban, a Wal­lenstein-trilógiában és a Teli Vilmos­ban, s a polgárság sorsát színpadra vivő Ármány, és szerelemben), hanem az olasz, a spanyol, az angol és a francia történelemből merített drámai anyagon -is. Pompás történelmi tudása volt, többnyire felülnézetben tárja fel a le­tűnt korok világát, vagyis az uralko­dó osztályok keretéből nyit kitekin­tést, de lentről is kiválóan képes jel­lemezni tömegjelenetekkel, mint első darabjában, azután a Wallenstein tá­boráról szóló egyfelvonásos remekben (a trilógia első része ez) és a sváj­ciak forradalmi szabadságharcáról szóló Teli Vilmosban. Halála előtt még befejezte a svájci történelmi monda mesterlövészét szerepeltető drámai művét, melynek hőse igazá­ban a régi Svájc szabadságszerető né­pének mondhatjuk népfrontja, a dol­gozókkal együttérzö nemesektől a szabadparasztságon át a jobbágysor­ban élő földművesekig és pásztorokig. Mindezek egyek önrendelkezésük szi­lárd és elszánt megvédésében az osztrák helytartók gyarmati uralom­nak beillő zsarnoksága ellen. A Teli­ben előforduló nemesek, Attinghausen és Rudenz, tudják és hangoztatják, hogy a parasztnép felszabadulása el­kerülhetetlen a földesúri kötelékből. Schiller a Teli Vilmosban kollektív, nemzeti és történeti példán vissza­tér a szabadságeszméhez, melyet első nagysikerű drámájában, a Haramiák­ban annyi forradalmi tűzzel — bár csak általánosságban és többé-ke­vésbé egyéni anarchikus színezettel — hangoztatott. A spanyol és osztrák Habsbur­gok zsarnokságáról szól Németalföl­dön és Svájcban a „Dorl Carlos", il­letve a „Teli Vilmos", Idegen invá­zió szerepel az „Orleansi szűz"-ben és a „Wallenstein"-ban. A jénai egye­temen tartott megnyitó előadásában arról beszélt Schiller, hogy a törté­nész a jelen világhelyzetből kiindulva hatol visszafelé a múltba, a jelen­ségek eredetéig. Schiller történeti drámáiban ezt megfordítva is teszi, világtörténeti témáiból mindig levon­ható valami jelképes tanulság a né­metségnek az ő korabeli helyzetére vonatkozólag. 1793 óta Schiller valamennyi drá­máját lefordították magyarra a XIX. század első felében igen göröngyös nyelven, később csiszoltabban, de ma új átültetésre van szükség, olyanra, mely az eredeti művészi nyelvéhez méltó. , Sas Andor. Állandó képtár Bratislavában A Szlovák Nemzeti Képtár törvény­beiktatásával ez a nélkülözhetetlen kultúrintézmény megkezdhette alflké­születeít és május 8-án, működésének ötödik évében már el is érkezhetett legfontosabb állomásához: az állandó képtár megnyithatta kapuit a nagykö­zönség számára. Valóban bámulatos az az építészeti munka, amely a barokk stílusú, mé­teres falú, ódon dunaparti Vizikaszár­nyát az állandó képtár Iátványossáp­számba menő épületévé alakította flt. Az elmúlt idők hangulatát lehelő pa­lota dohos pincebörtönében valaha Madách Imre, az Ember tragédiájának írója raboskodott és szabadságban élő népeink ma ugyanezen a helyen csal­hatatlan cáfolatként és ragyogó jel­képként bizonyítják kultúrájuk kivi­rágzását. Négyezer négyzetméter kiállítási fe­lületen Szlovákia népe több mint 500 tizenkilencedik és huszadik századbeli, 150 év terméséből gondosan kiváló* gatott képpel és szoborral bemutatja alkotó képzőművészeti tehetségét, mely­nek még a létezését is tagadásba vet­te az akkori soviniszta reakció a rab­ságos elnyomás éveiben. A termek sokaságában egy 42^néter hosszú s emelet magasságú nagyterem, két 25 méter hosszú felülvilágítóval ellátott kiállítási terem teszi lehetővé a nagy­méretű vásznak és szobrok legelőnyö­sebb elhelyezését és külön kiállítások megrendezését. A legkorszerűbb esz­közökkel felszerelt restaurátori-, fény­képészeti- és keretező-műhelyek se­gítik elő a képzőművészeti alkotások szakszerű karbantartását. Egy tízezer kötettel bíró, Szlovákiában egyedülál­ló szakkönyvtár áll a művészkutatók rendelkezésére. •Szlovákia, az akadályok elhárításá­ban mindig cselekvő párt és kormány hathatós támogatása eredményeképpen állandó képtárhoz jutott. A Szlovák Nemzeti Képtár és a Sta­vokombinát építővállalat dolgozóinak áldozatos munkája megérlelte gyümöl­csét a felszabadulás tizedik évfordu­lójára. Felbecsülhetetlen ennek a kul­túreseménynek a jelentősége a szlo­vákiai ifjú képzőművész-nemzedék ne­velésének és alkotókedvének kifejlesz­tése szempontjából. A vasárnap délelőtti megnyitáson Milan Lajčiak államdíjas költő ünnepi beszédében hangsúlyozta, hogy a cseh és szlovák burzsoáziának egyaránt nem állt érdekében a nép kulturális szín­vonalának emelése. A kultúra ilyes­fajta ünnepnapjait csak a szabadság­ban és békében élő nemzet ismerheti. Ne feledjük el, hogy ezt a májusi szabadságot a Szovjetunió hatalmas népének köszönhetjük. Dr. Vladimír Novotný, a prágai Nemzeti Képtár igazgatója üdvözlő beszédében rámutatott arra, hogy a cseh képzőművészet is sokat köszön­het a szlovák művészek frissítő köl­csönhatásának. Jozef Kôstka államdí­jas szobrász a képzőművészek és a Képzőművészeti Főiskola nevében meg­köszönte a felelős tényezők támogatá­sát. A kitüntetett bratislavai Hadsereg­együttes Stelzer dirigens vezetésével népdalok és vokális szerzemények kitűnő előadásával járult hozzá a meg­nyitás ünnepélyességéhez. A műsort dr. Karol Vacullk, a Szlovák Nemzeti Képtár fáradhatatlan igazgatója köz­vetlen szavai vezették be. A prágai Nemzeti Képtár és a szlovák képző­művészek értékes Klemens, illetve Bourdelle művek adományozásával gyarapították a képtár gyűjteményét. A dolgozók, a képzőművészet lelkes és ma már hűséges híveinek százai voltak jelen az ünnepségen. Jelen Mihály. A Szlovák írók Szövetségének József Attila emlékestje A Szlovák írók Szövetsége e ho 12-én, csütörtökön este 20 órás kez­dettel a Belügyi Megbízotti Hivatal hangversenytermében József Attila születésének 50. évfordulója alkalmá­ból ünnepi emlékestet rendez. Az emlékest ünnepi beszédét Ctibor Štitnický, az írószövetség vezető tit­kára tartja. József Attila verseit Mikuláš Huba és Viliam Záborský, a bratislavai Nemzeti Színház állam­díjas művészei, valamint Mária Krá­lovičová, a Nemzeti Színház művész­nője és Ivan Teren, a Nemzeti Szín­ház igazgatója adják elő Ján Smrek fordításában. Az emlékesten magyar muvészven­dégek is szerepelnek, éspedig Palotai Erzsi, előadóművésznő és Horváth Fe­renc, a budapesti Madách Szinház mű­vésze. X, Az emlékest zenei részében a Szlo­vák Filharmónia Bartók és Kodály szerzeményeket ad elő dr. Rajter La­jos vezénylésével. Az írószövetség emlékestjére in­gyenes a belépés.

Next

/
Thumbnails
Contents