Uj Szó, 1954. december (7. évfolyam, 291-316.szám)

1954-12-30 / 315. szám, csütörtök

1954. december 30. UJSZG 1951 tavaszán örvendetes hír járta be a haladó világot, Názim Hikmet, a 17 éven keresztül börtönben kínzott török költő szabad, s útban van a Szovjetunió felé. A Horthy-rendszer huszonöt éven keresztül elzártságban tartotta a magyar szellemi életet. Az irodalmi élet huszonöt éven át szinte elszige­telten élt a nemzetközi szellemi moz­galmaktól. Nem igen jutott el hozzánk Názim Hikmet híre sem. Ugyanakkor a haladó szellemi világot a második világháború kitörése elótti viharban is felverte a döbbenetes hir, hogy Ná­zim Hikmetet 1938 augusztus 29-én egy török hadihajó fedélzetén tartott zárt tárgyaláson a török katonai bí­róság 28 évi börtönre ítélte. Csupán azért, hogy verseit, melyeket egyéb­ként szabadon árultak a könyvpiacon — megtalálták a feketetengeri flotta matrózainál és a tengerészeti főiskola növendékeinél. A második világháború befejezése óta a világ haladó népei egyre széle­sebb körben ismerkednek meg Názim Hikmet nevével és sorsával. Azóta hozzánk is egyre többször jutott el a vele történt gyalázatos igazságtalan­ság és hősi harcának híre. Költemé­nyeit eddig csak újságokban, folyó­iratokban olvashattuk. Dicséretes fel­adatot vállalt magára a Csehszlová­kiai Magyar Könyvkiadó, amikor a kö­zelmúltban török eredetiből fordítva, Názim Hikmet verseiből megjelente­tett egy reprezentatív kötetet. A mi korunk csodálatos hősöket teremt. Soha még a világtörténelenr­ben nem volt kor, amelyben az igaz­ság olyan tettekre tudta volna bírni az embert, mint napjainkban, a pro­letárforradalmak korában. Mert soha még egy kornak sem volt olyan igaz­sága, mint a kommunizmusé. Ezek közül a .hősök közül való Názim Hik­met is. Költeményeinek olvasása köz­ben legjobban magával ragadott a népe jelenét és jövőjét szívében hor­dozó költő hazaszeretete. Ezerhangú muzsika az emberi lélek, s e muzsika legforróbban, legmélyebben zengő húr­ján, a hazaszeretet hangján, szól Ná­zim Hikmet költészete. Önkéntelenül is a magyar történe­lem 150 éves nemzetsörvasztó török igája idéződik fel bennem. Délvidék­től a Kis-Kárpátok vonulatáig gönosz­csontú basák, kopaszra borotvált ja­v Aátim ~f~4ikmei: Oersek nicsárok hada leste a magyar nép minden mozdulatát. A budai tornyok­ból esténként elnyújtva emelkedett Allah-hoz az ima, hogy őrizze meg a Szultánt, s növelje a fél Európát el­nyelő török birodalom határait. A| ha­tálmas török birodalom padisahját, s basáit a hódítás őrülete kergette vé­gig Európán. Mai utódaik — ha nem is idegen népeket tartanak járomban, de a fatalista ember minden gonosz­ságával igyekeznek népüket térdrt kényszeríteni. Az iszlám vallás tanítása szerint minden máshitü ember gyaur (po­gány), aki csak halált érdemel. Minél több pogányt öl meg az iszlám köve^ tője. a másvilágon annál több szolgá­ja lesz. A vallás tanainak fegyverre! való terjesztése dicsőség dolga. Ez a tanítás a török hódító háborúk leg­fontosabb ideológiai eszköze volt. Ne gondoljuk azonban, hogy ez ma már a múlté. A mai török basák az iszlá­mot más köntösben saját népük ellen fordítják. A korán tanítása tömjén­ködöt vont török nép szeme elé. Az isztambuli fényes minarettek alatt sápadtan görnyed a török munkás s a falvakon egykedvűen foltozza düle­dező vályogházát a török ^paraszt. Ezen a valláscsinálta homályon s a török börtönök rácsán tör át Názim Hikmet hazát és embert szerető köl­tészete. Gazdag családból származik, de utálattal fordul el osztályától: » Hamid ázultán ideiében, hajdanában Tíz évig szolgált az apám kaszárnyában. Ő pasafiú volt, gazdag hivatalnok, én osztályt cseréltem s kommunista vagyok. Kilenc éve zárkában szolgálom a hazámat , S ki tudja a szolgálatban hány évvel múlom majd felül apámat, — írja 1917-ben, „Hamid szultán idejé­ben" című versében. Názim Hikmet versei lázítanak, for­rongást keltenek, feszítik a rendszer korhadt tákolmányát. Odaméri az ütést, ahol a legjobban fáj. Az alig tizenhétévés költő politikai tisztánlá­tásáról tanúskodik első nagy verse: „Negyven haramia foglya". ­A fák hatalmas ága közt végig süvölt a szél, A lombok sátorára vak sötétet von az éj, Friss színét vesztve gyászol minden virág: Hős foglyuk kínozzák halálra gyilkos banditák. Királyok sarja a fogoly, dicső merész vitéz, Emelt és büszke homlokát nem árnyékolja félsz, Szemének izzó fénye most lobbanva lángra gyul, Ügy érzi, egy, szavára tán az ellen porba hull. A forradalom után látogatóba érke­zik a Szovjetunióba. Nem tud betelni a Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom csodálatával. Az agyag! 1 ú orosz óriást a forradalom ifjú harcossá öl­töztette. Názim Hikmet ámuljttal és testvéri együttérzéssel önti versbe a fiatal szovjethatalom első lépéseit (Petrográd 1917, Bakui utinar'ó). Köl­tészetének török földön gyöngyöző csermelyét az Októberi Forradalom és a földkerekség első szocialista ál­lamába vetett hite gazdagítja és nö­veli folyóvá. # * * Ez év júniusában a Fáklya közölte Márai Sándor emigráns író megrázó versét, a „Halotti beszéd"-et. Ez a vers a magyar- és a világirodalom legpesszimisztikusabb versei közé tar­tozik. Ez a vers a magyar emigráció halálsikolya. Az új háborúba vetett reményt mindinkább a hazátlanság, a s akihez tartozás dermesztő felismeré­se váltja fel: Tűrd, hogy ember nem vagy ott, csak osztályidegen! Tűrd, hogy ember nem vagy itt, csak egy képletben! Tűrd, hogy isten tűri ezt ma, vad tajtékos ég! Nem kell villámot gyújtanunk, hasznos a bölcsesség. Mosolyogj, mikor a pribék kitépi nyelvedet, Köszönd a koporsóban is, ha van, ki eltemet. Egy hontalanná vált magyar a halál gondolatával viaskodva ezt a végkö­vetkeztetést vonja le: „isa por és ha­mu vagyunk". 1948 végén megdöbbenve értesült róla a világ, hogy Názim Hikmet egészségét a másfélévtizedes börtön aláásta, és ,a börtönben súlyos szív­bajt, angina pectorist kapott, am.?ly életét veszélyezteti. Ebben az időben írja ezeket a sorokat: Ha szívem fele itt is van, doktor, a másik fele Kínában ver, a Sárga folyóhoz hömpölygő diadalmas hadsereggel. S alig pirkad a hajnal, doktor, Görögországban virradatkor gyilkos golyók tépik a szívem. Milyen áthidálhatatlan a különbség a két költő jövőbe látása között. Mily erősek azok. a gyökerek, melyek Ná­zim Hikmetet az élethez, népéhez kö­tik. A csüggedésnek, reményvesztett­ségnek a legkisebb nyomát sem lát­juk. Ellenkezőleg, minél vaskosabb börtönajtők rejtik maguk mögött a költőt, minél betegebben ver a szív, annál szélesebben tárul a vers: Éjjel a priccsen ébren álmodok, üres a sötét s a messzi vörös csillagok fényét elzárja a rács, de szívepi velük dobog. (Angina Pectoris) A török fMlidön kibuggyant forrás folyammá gazdagodott. Költészetének ereibe egy harmincmilliós nép fájó szíve önti a vért, az életet. Az any­nyiszor megtépázott emberi lélek ér el ebben a versében a kilencszázmil­lió testvér táborába. Ez a vers Názim Hikmet interna­cionalizmusának kiteljesedése. Nem, ez az ember, aki így tud él­ni, énekelni és harcolni a rabságban, nem sajnálatunkat váltja ki. Kivívja legnagyobb bámulatunkat. Ilyen életre, \ harcra csak a népével összeforrott 'j kommunista költő képes. Verseinek stílusa mesterkéletlen, megérti minden egyszerű ember. A költemények formája egyéni, első olvasásra szinte szabálytalannak lát­szik, de közelebbről szemügyre véve azt látjuk, hogy a mondanivaló min­dig megszabja a versek formáját. Nem pózol, legtöbbször egyszerű meg­szólítással kezdi verseit, hogy hangja közvetlenebb legyen. Nem vett át egyetlen külföldi vagy hazai formát sem, de mindegyikből merít. Különös érdeme, hogy haladó köl­tészete a népköltészeti elemekkel él. Költeményeinek rímelése is teljesen szabad. Rímel nem következnek egy­másután szabályos sorrendben. Leg­kedveltebb formája a ráütő rím. Ezt a drága értéket adja kezünkbe a Csehszlovákiai Magyár Könyvkiadó dr. Blaskovics József és Tóth Tibor fordításában. Alapos, gondos munka ez az átültetés. Különösen ki kell itt emelnünk Tóth Tibor művészi munká­ját, aki megadta a versek végleges költői formáját. A fordítás művészi értékét az adja meg, hogy a magyaf szó nagyszerűen visszaadja a versek török íz^t, a török nyelv nagyfokú zeneiségét. Magyar szó, török fájda­lom, tökéletes egységben tükröződik. Olyan művészet ez, amelyből műfor­dítóink tanulhatnak, s amit nagyra kell értékelnünk. A fordítók a haladó világ nagy kul­túrértékét adják kezünkbe. Az em­beri lélek új mérnökével ismertetnek meg bennünket, akit testvérként kell, hogy szeressünk és tiszteljünk. Názim Hikmetet száműzték hazájá­nak urai, de nem lett hontalan. A népe igazáért folytatott harca a mi harcunk is. Kilencszázmillió harcostárs menetel vele egy sorban. Hatalmas ez a haragos, tomboló tengerként ára­dó erő, amely utóbb igazságot szol­gáltat Názim Hikmet népének. Dobos László ifiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiiiiifiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiitiiiiiisitiif PRÁGAI LEVÉL írja: KIS ÉVA A CSEH NEMZ, ET BÜSZKESÉGE A költő hitvallása ez s első lépése a török proletariátus felé. A fogoly a leigázott török nép, -a- negyven hara­mia pedig az imperialista államok, melyek a foglyul ejtett hősnek le akarják vágni a karját. Egyszerű, mindenki számára érthetően, komor természeti képpel indul a vers első strófája. Ez a sötét kép azonban csak eszköz, hogy a fogoly (a- török nép), szenvedése megkapóbban domborod­jék ki és nyilvánvalóbbá tegye kínzói banditizmusát. Gazdag embermilliók létkérdését kifejező tartalom, egyszerű, mindenki számára érthető formában. Názim Hikmet eme egyszerű fegyvere mil­lió barátot, harcostársat, de sokezer gálád ellenséget is szerez. Gazdagon ömlik, szélesen tárul Ná­zim Hikmet költészete. Olyan ez, mint egy folyton bővülő, mind lassabban, de feltartóztathatatlanabb erővel a tenger felé hömpölygő folyam. E ha­talmas folyam kristálytiszta forrása török földön fakad. A török hon he­gyeinek, lankáinak, völgyeinek s e föld népének szeretete, a haza sorsá­nak féltése — adják verseinek sajá­tos török ízét, feszítő forradalmi hangját. Költeményeinek hangja szerető, fél­tő, ha a török parasztról ír: Az ötszáztízes vonat fapados vagonjá­ban utaztak együtt: Éhesek Tetvesek Mehmetek. Mehmet fölött egyre szól a vonat sípja: segítsetek, segítsetek! Ez a lágy testvéri hang vésztjósló­vá, fenyegetővé válik, ha ellenségei­hez szól: A tűrhányó minden ere felszakadt,! Kínos vajúdása a fekete föld alatt,, vihart szült, bömbölő, süvöltő, vérgőzös zivatart! Majd így folytatja: Rejtsétek el, kishitűek, gyáva remegő lelketek! Mi maradunk s nézünk csodálva: forrongó szívek lángja Gondolatának szárnyalását nem tudja fogva tartani a török határ fojtó öle­lése. Szinte a:', örömtől remegő ver­mint izzítja az eget! (A tűzhányó) sekkel üdvözli az 1917-es Vörös Ok­tóbert. Ezerkilencszázti^enhét már októberbe ért, . És Tegnap korén, holnap késó, ma kell tennünk, itt az idő! szólt Lenin finom, mélyen zengő hangon: Nincs olyan prágai lakos, akinek ha a Nemzeti Színház mellett vezet el útja, ne vetne rá egy büszke pil­lantást. A színház neoreneszánsz stí­lusú gyönyörű épülete a város szívét díszíti. Ha vidéki ismerősnek, vagy idegennek mutatjuk meg fővárosun­kat, a Nemzeti Színházról különös sze­retettel és meghatottsággal beszélünk. Aki nem ismeri felépítésének törté­netét, méltán csodálkozhat azon, miért olyan büszkék a csehek erre a szín­házra, miért olyan drága nekik? A színház, hivatásánál fogva a nem­zeti kultúra szószólója, szentélye. A cseh nemzetnek a XIX. század végé­ig nem volt állandó színháza, ahol cseh nyelven, anyanyelvükön játsz­hattak volna eredeti operákat és színmüveket. Az 1848-as forradalmi év felébresztette a^ emberekben a saját színház utáni vágyat. Az uralko­dó osztálytól azonban nem remélhet­tek semmilyen támogatást, legfeljebb engedélyt a hőn óhajtott színház fel­építésére. Ezért bizottság alakült, :amelynek feladata a prágai cseh Nem­zeti Színház felépítésének előkészítése volt. A bizottság felhívást intézett a cseh nemzethez, amelyben kérik a hazafiakat, segítsék elő a Nemzeti Színház létesítését akár a legszeré­nyebb adományaikkal is. A felhívás óriási visszhangot keltett a nép egy­szerű fiai körében. A legtöbbet azok a szegény emberek adták, akik a leg­jobban rá voltak szorulva napi kere­setükre, akik a falatot a szó szoros értelmében a szájuktól vonták meg, hogy filléreikkel hozzájárulhassanak a nemzet nagy művéhez. De a pénz las­san gyűlt, a cseh nemesség és a gaz­dag iparosok nem kapcsolódtak be a gyűjtésbe, az osztrák kormány pedig minden módon akadályozta a kezde­ményezést. Az akadályok gyakran el­háríthatatlannak látszottak. Legyőzve azonban minden nehézséget, a nem­zet lángoló lelkesedése közepette 1868 május 18-án lerakták a Nemzeti Színj ház alapkövét. De bár az alapok meg» voltak, maga az építkezés nagyon las­san haladt előre. Több mint tíz évig tartott, míg az álomból' valóság lett Pénzhiány, a polgárok egymásközötti politikai harca fékezte az építkezés menetét. Végre elérkezett a nagy nap. 1881. június 11-én, ünnepélyes körül­mények között nyílt meg a nemzet minden polgárának büszkesége . és a cseh képzőművészet kincsestára, a Nemzeti Színház." De milyen határtalan fájdalmat, borzasztó megdöbbenést váltott ki, amikor két hónappal a megnyitás után, augusztus 12-én, szerencsétlen vélet­len folytán tűzvész keletkezett és megsemmisült az annyi áldozat és le­mondás árán évtizedeken keresztül tervezett és épített színház egész bel­seje. A nép úgy gyászolt, mintha leg­közelebbi hozzátartozója halt volna meg. Az emberek sírt,ak. Túlságosan kemény csapás volt ez. Az újságok feketekeretes gyászjelentésekben az első oldalon hozták a döbbenetes hírt. A nemzeti gyász, a kétségbeesés, a fájdalom azonban szinte órákon belül leírhatatlan lelkesedéssé változott. Ke­mény elhatározás született a cseh ha­zafiakban; újból felépíteni azt, amit a tűz megsemmisített. Nyomban új gyűjtést rendeztek. Sokan legkedve­sebb ékszereiket, utolsó értékeiket tették le a haza oltárára. Egymást kö­vették a megható jelenetek. Egy fia­tal lány megjelent az egyik újság szerkesztőségében, kivette füléből fül­bevalóit és odaajándékozta. Egy pék­munkás^ egész heti fizetését adta Oda, felesége pedig zokszó nélkül hitelbe vásárolta be a legszükségesebbeket. A cselédlányok szégyelve gazdáik fel­fuvalkodott, kemény szívét, utolsó megtakarított filléreiket adományozták a nagy cél érdekében. A kintornás, a legnagyobb természetességgel szórta az ásztalra aznapi keresetét, aztán el­ballagott anélkül, hogy vacsorára ma­radt volna valamije. És azok, akik sa­ját kezük munkáján kívül mást nem adhattak, ingyenes segítségüket aján­lották fel az építkezéshez. Ezekből a szerény adományokból épült fel ismét, 1883 novemberére a cseh nemzet büszkesége. Két évvel a pusztító tűz­vész után, Smetana „Libusa" című operája ünnepi előadásával nyitották meg a Nemzeti Színházat. A Nemzeti Színház tulajdonképpen a cseh képzőművészet kincsestára. Az épület, amely Josef Zítek építészmér­nök alkotása, nagyvonalúságával, har­monikus szerkezetével a legszebb prágai építkezések közé tartozik. Az épületet díszítő lenyűgöző szoborcso­portok Bohuslav Schnirch, Antonín Wagner és Josef Václav Myslbek szobrászművészek alkotásai. Myslbek­riek áz első emeleti nagy foyerban lé­vő „Zene" bronzszobra, a művész egyik legszebb alkotása. Érdemes megemlíteni, hogy e művén tizenkét évig dolgozott. A foyerben megtalál­juk a Nemzeti Színház felépítésében legnagyobb érdemeket szerzett haza­fiak, a legnevesebb színigazgatók, ren­dezők, a legnagyobb színészek és ze­neszerzők mellszobrait. Ott sorakoz­nak J. K. Tyl, F. L. Ríeger, K. Slad­kovsky, K. Kovarovic, B. Smetana, A. Dvorák, Z. Fibich, E. Vojan, E. Burián, J. Mosna, J. Vrchlicky, H. Kva-. pilová, V. Vydra. A mellszobrokat a legkiválóbb szobrászművészek: Ján sStursa, Josef Maratka, Bohumil Kaf­ka, Ladislav Saloun, Stanislav Suchard, Otokár Spaniel, Karel Dvorák készí­tették. A legnagyobb élő cseh zene­kritikus és színháztörténész, Zdenék Nejedly mellszobrát tavaly helyezték a múlt kiemelkedő nagyságai közé. A foyer csodálatosan szép festmé­nyei Frantisek Zenísek, Mikolás Ales és Adolf Liebscher neveit teszik hal­hatatlanná. A mennyezetet a művésze­tet dicsőítő festménycsoport ékesíti. A nézőtér gyönyörű mennyezetét Frantisek Zenísek festetté. A kupola' nyolc mezőnyében női alakok lebegnek, a művészet különböző ágainak meg­testesítői. A köztársasági elnök páho­lyát Václav Brozík, Vojtéch Hynais és Julius Marák festményei díszítik. A leghíresebb, reprodukciókból a legjobban ismert, Hynais függönye. A festmény megmagyarázza a színpad feletti aranybetűs jelszót: „A nem­zet magának". A mester reális felfo­gásban örökíti meg a függönyön a Nemzeti Szinház felépítését. Zdenék Nejedly egyik munkájában a Nemzeti Színházról a többi között a következőket írta: „A Nemzeti Színház számunkra nemcsak színház, hanem nemzeti szentély is, ahol létünk 'eg­ünnepélyesebb és emlékezésre legmél­tóbb eseményei játszódnak le." Nejedly szavai az utóbbi években beteljesültek. A színház a legkimagaslóbb kulturá­lis és politikai események színhelye. Művészeit a dolgozó néphez a legszi­lárdabb kapcsolatok fűzik. Az a kor, amikor a bársonyszékeken csak ne­mesek, gazdag polgárok ültek, a múl­té. Helyüket a dolgozó nép foglalta el.

Next

/
Thumbnails
Contents