Uj Szó, 1954. december (7. évfolyam, 291-316.szám)

1954-12-23 / 310. szám, csütörtök

1954. december 23. Hfl SOT PÁRTÉLET Jó munka, jó eredmény A duriasápi falusi pártszervezet bi­zottsága az egységes földművesszövet­kezet vezetőségével közösen megvitat­ta a hároméves fejlesztési terv kidol­gozását. Figyelembe vették a helyi vi­szonyokat és mindazokat a tartaléko­kat, amelyek kihasználásával emelhe­tik a szövetkezet jövedelmét. A pártszervezet az év elején nem nagy gondot fordított a szövetkezetre, mert a párttagok nagyobb része az iparban dolgozik és így nem vették észre, hogy mennyire szükséges a szö­vetkezet megsegítése. A tavaszi mun­kálatoknál ezt a hiányosságot kiküszö­bölték és a pártszervezet bizottsága a szövetkezet vézetőségével megbeszél­te, hogyan lehetne megjavítani a mun­ka megszervezését. A pártszervezet bi­zottsága rendszeresen érvényesíti a termelés ellenőrzésének jogát. A bi­zottsági ülésekre meghívják a szövet­kezet vezetőségének valamelyik tagját. A szövetkezet vezetőségének tanácsot adnak a felmerülő problémák megoldá­sára. Politikai munkával biztosítják a szövetkezet vezetőségének kitűzött programját. Ennek eredménye pl., hogy az őszi munkálatokat terv szerint végezték és idejében befejezték. A múlt évben az őszi munkálatokat ké­sőn végezték el és az őszi vetésnél sem tartották be az agrotechnikai határ­időt. Ennek egyik oka, hogy nem^volt állandó traktorosuk és a traktor sokat volt a javítóműhelyben. Az őszieket is mind olyan földbe vetették, amelyet az előző évben még magángazdálkodók műveltek. Ezek kizsarolt földek voltak. Ennek következtében nem érték el a tervezett hektárhozamokat. E hibákból okulva az idén az őszi vetést már ok­tóber 15-ig befejezték. Az őszieket kereszt- és sűrűsorosan vetették. Mindezen hiányosságok ellenére a dunasápi pártszervezet és a párttagok szép eredményeket tudnak felmutatni. Dunasápon 10—15 évvel ezelőtt csak szalmatetős házakat láttunk. A falu lakosságának egy része földbirto­kosoknál volt cseléd, a többi pedig a szomszédos falvak kulákjainál dolgo­zott. A téli hónapokban a munkásság nagy része munka nélkül volt. Ma egészen más a helyzet Sápon. Ma már nem a földbirtokos úr csinálja a „tervet", hogy teljesítésével maximális profitot biztosítson magának Ma a leg­jobb dolgozók csinálják a uároméves fejlesztési tervet, hogy emeljék a mun­ka termelékenységét és saját jövedel­müket is. A szövetkezet vezetősége úgy dolgozta ki a hároméves fejlesztési tervet, hogy azt teljesíthessék is. Te­kintetbe vették azt is, hogy a szövet­kezetnek kevés a földje és csak úgy tudnak megfelelő jövedelmet biztosí­tani, ha nagyobb gondot fordítanak az állatállomány hasznosságának emelésé­re. A pártszervezet bizottsága és a szö­vetkezet vezetősége nagy körültekin­téssel megvizsgált minden lehetőséget, hogy emeljék a szövetkezet jövedelmét. A hároméves fejlesztési terv keretében egy halastavat is létesítenek. Az épít­kezést már 1955 tavaszán megkezdik. Az 5 hektár területű halastó közelében víziszárnyasokat fognak tenyészteni és az eddigi létszámot száz százalékkal növelik. A dunasápi pártszervezet a párton­kívüli szövetkezeti tagokat is neveli. Ezért jó a munkaerkölcs a szövetkezet­ben. A szövetkezeti tagok lelkiismere­tesen dolgoznak. Ennek köszönhető, hogy a szövetkezet teljesítette beadási kötelezettségét. A tejbeadásban ugyan lemaradtak egy kissé, de az év végéig ezt is teljesíteni fogják. Az évi tojás­beadást szeptemberben, a sertéshús­beadást pedig novemberben teljesítet­ték. Még ebben az évben 20 mázsa sertéshúst adnak be terven felül. Jól dolgoztak az állatgondozók is. Ennek eredménye, hogy a tervezett 10 malac helyett 14-et választottak el. Különö­sen jól végzik munkájukat Taplán Mária és Bernárd Teréz sertésgondozók. A dunasápi pártszervezet jól végzi feladatát. Segíti a szövetkezetet a mun­kálatok megszervezésében. Törődik a falu lakosságának ügyes-bajos dolgai­val is. Ennek köszönhető, hogy egyre emelkedik a lakosság anyagi és kultu­rális színvonala. 1948-tól több mint 60 családi ház épült Dunasápon. Szép eredmények ezek. A lakosság bizalom­mal tekinthet a jövőbe, mert a távlati terv minden dolgozó életszínvonalának emelését célozza. Dolán Gyula Helyes bírálat, helyes válass Lapunk ez év november 4-én bíráló cikket közölt a rimaszombati járási ipari kombinát munkájáról. A kombi­nát üzemi pártszervezete az üzem igazgatóságával és az üzemi - tanács­csal közösen megvitatták a bírálatot. Megállapították, hogy a bírálat jogos és helyes volt és ahogy írják - a bér- és a munkaosztály élére új dol­gozó került. A novemberi fizetések­nél már megmutatkozott az azóta ho­zott intézkedések eredménye. A nor­mán felüli készleteket, amelyek még júliusban jelentős összeget tettek ki. december l-ig felszámolták és az évi tervet november 30-án 100,6%-ra tel ­jesítették. A bíráló cikk nyomán az üzemi pártszervezet az üzem igazgatóságával és az üzemi tanáccsal aprólékosan megvitatták az üzem gazdasági hely­zetét, annak egyes szakaszait, így az anyagmegrendeléseket is. A múlt­ban sokszor hónapos késéssel érkezett az üzembe a megrendelt anyag. Fz sokszor felesleges munkát okozott, mert a megrendelők közben anyag­hiány miatt lemondták a munkát. A bírálat helyességét és az üzemi pártszervezet, továbbá az üzem többi szerveinek helyes álláspontját a DÍ­rálattal szemben legjobban a szer­kesztőségünkbe küldött válaszlevél bi­zonyítja, amelyben többek között ar­ról is írnak, hogy az üzem a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 37. évfordulója tiszteletére felszámolja az összes normán felüli készleteket és a rendes normakészletet is 100.000 koronával csökkenti. A felesleges anyagot felkínálja a testvérüzemek­nek. Amint látjuk, a rimaszombati járási ipari kombinát kommunistái valóban helyesen értelmezték a bírá­latot, azt a többi dolgozónak is meg­magyarázták és ahogy írják, minden előfeltételük megvan arra. hogy az üzemi pártszervezet az igazgatóság­gal és a szakszervezettel karöltve a jövőben esetleg felvetődő fogyatékos­ságokat is kiküszöböli. Végezetül pedig az üzemi pártszer­vezet, az igazgatóság és az üzemi tanács a dolgozók nevében köszöne­tét fejezi ki lapunk szerkesztőségé­nek a bíráló cikkért, mert, mint ahogy írják, abból a többi közüzemi valía­lat is tanulhat. A Szlovák Nemzeti Tanácsba való választásokat irányító központi választási bizottság közleménye a Szlovák Nemzeti Tanácsba való választások eredményeiről a 3. számú választókerületben A szovjet írók második kongresszusa Vasárnap, e hó 19-én tartották meg a Szlovák Nemzeti Tanácsba való vá­lasztásokat a Bratislava 1II.-3, számú választókerületben. Ebben a kerületben a választások határidejének megváltoz­tatása a Nemzeti Front jelöltjének késedelmes beiktatása miatt követke­zett be azért, hogy a Nemzeti Front jelöltje a beiktatás után lemondott a jelöltségről. Ebben a választókerületben is ugyan­úgy, mint a többi választókerületben, ahol a választások november 28-án folytak le, a választásoknak akadályta­lan menete és manifesztációs jellege volt. A választásokban való nagy részvé­tellel és szavazataik túlnyomó részének a Nemzeti Front jelöltjére való leadá­sával a Bratislava III. választókerület dolgozói is kifejezésre juttatták népi demokratikus rendszerünk, a szocializ­mus és a béke iránti szeretetüket és odaadásukat. Ezért a Szlovák Nemzeti Tanácsba való választásokat irányító központi választási bizottság Jozef Hojcot ik­tatta be a Szlovák Nemzeti Tanács képviselőjéül a 3. számú Bratislava II'. választókerületben. A szovjet irók második kongresszu­sa folytatta munkáját. A kongresszus küldöttei megvitatják alkotómunkájuk legfontosabb kérdéseit, a szovjet iro­dalom előtt álló feladatokat. A szovjet írók első kongresszusa óta eltelt két évtized alatt a szovjet iro­dalom nagy utat tett meg. Erről be­szélnek a kongresszus küldöttei, ami­kor példákkal illusztrálják a szovjet népek irodalmának virágzását. A KONGRESSZUSI KÜLDÖTTEK FELSZÓLALÁSAI Nyikul Erkaj mordvin író ismertette népének sikereit a gazdasági építés­ben és kultúrája fejlesztésében. E kis köztársaság szépirodalma a szovjet­ország egyik legfiatalabb nemzeti iro­dalma. A következő felszólaló Nairi Zarjan örmény író volt. — Felháborodással kell nyilatkoznom Churchill angol mi­niszterelnök aljas szerződésszegéséről — mondotta Nairi Zarjan. — Arról a beismerésről, hogy Churchill már a második világháború befejezése előtt táviratban utasította Montgomery tá­bornagyot: működjék együtt a hitle­rista hadsereggel a szovjet csapatok ellen. Őszinte írói köszönetet akarok mondani Vasziljevszkijnek és Zsukov­nak, a Szovjetunió marsalljainak azért a nyugodthangú, békeszeretettől át­hatott, a szovjetország legyőzhetetlen erejéről tanúskodó válaszért, amellyel az agressziónak és a népek közötti el­lenséges politika képviselőinek vála­szoltak. Nairi Zarjan elmondta, hogy a szov­jet írók örömmel fogadták a Szovjet­unió Kommunista Pártja Központi Bi­zottságának a kongresszushoz intézett üdvözletét, amely összefoglalja a szov­jet irodalom összes eddigi eredmé­nyeit és kijelöli további fejlődésének útját. Szergej Mihalkov költő a szovjet irodalom fejlesztésének egyik fontos Tiltakozások Nyugat-Németország felfegyverzése ellen NÉMET DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG A berlini J. V. Sztálin-Üzem 800 munkása egyhangúlag tiltakozó hatá­rozatot hozott, melyben kifejezésre juttatja eltökéltségét, hogy kész har­colni a párizsi egyezmények ratifi­kálása ellen. És abban az esetben, ha d ratifikálás mégis megvalósul, min­dent rí fognak követni, hogy bizto­sítsák a Német Demokratikus Köz­társaság biztonságát. NYUGAT-NÉMETORSZÁG A „Falken" szociáldemokrata szer­vezet tagjai, 250 fiatal pártonkívüli kifütyülte Rommel, volt hitleri tábor­nok liát, aki meg akarta győzni a fia­talokat a katonai szolgálat szükséges­ségéről. Ugyancsak hasonló fogadtatást rendezett a fiatal Rommel számára Ludvigsburg ifjúsága is. OLASZORSZÁG Az Olasz Békevédök Bizottsága de­cember 18-án az összes olasz váro­sokban népgyűléseket és tiltakozó összejöveteleket rendezett a párizsi egyezmények ratifikálása és Nyugat­Nemet ország felfegyverzése ellen. Eze­ken az összejöveteleken részt veitek a békevédők mozgalmának és a demok­ratikus szervezeteknek vezetői is. IZRAEL Er Ramie izraeli városban decem­ber 19-én tiltakozó gyűlést rendeztek Nyugat-Németország felfegyverzése ellen. A nagygyűlést, a békebizottság, a ghetto volt harcosai, a koncen­trációs táborok foglyai és a parti­zánok rendezték. A gyűlésen mintegy 2000 ember vett részt. ARGENTÍNA Az argentin újságok nagyrésze Nyu­gat-Németország felfegyverzése ellen nyilatkozik. A „Tribuna" című lap kiemeli, hogy a militaristák felfegy­verzése Nyugat-Németországban a vi­lágot új háborúra vezeti. A népeknek azonban kezükben van az az eszköz, amellyel ez ellen védekezhetnek. Egy­séges harc a háborús gyújtogatok, az imperializmus urai és a rendőrség ellen — ez az egyetlen út, amelyen a népeknek haladniuk kell. kérdésével — a szovjet vígjátékkal és I szatírával — foglalkozott felszólalá- j sában. Az utóbbi időben több olyan vígjáték és vidám összeállítás szüle­tett, amely kedvező fogadtatásra ta­lált a közönség és a kritika körében. Legfőbb érdemük az, hogy egyetlen cél hatja át valamennyiüket — harc minden ellen, ami elavult, az emberek megtisztítása a múlt csökevényeitől. Ezek a vígjátékok sok mindent osto­roznak és nevetség tárgyává tesznek abból, ami gátolja a szovjet társada­lom fejlődését és előrehaladását. NGUEN DEN TH1 VIETNAMI IRÖ FELSZÓLALÁSA A küldöttek és a vendégek viharos tapsa közepette lépett az emelvényre Nguen Den Thi vietnami író. — Ma, december 19-én van nyol­cadik évfordulója annak a napnak — mondotta felszólalásában — amikor Vietnam területén megkezdődött a háború és a vietnami nép hősi ellen­állása. E történelmi napon különös örömmel üdvözlöm Vietnam irodalmi és művészeti dolgozói nevében Moszk­vát, a béke fővárosát, az emberiség legnemesebb és legszebb kultúrájának fővárosát. — A Szovjetunióban — mondotta Nguen Den Thi — holnapunkat látjuk. A vietnami írók és művészek eisőíz­ben küldték el képviselőjüket a szov­jet írók kongresszusára. A szovjet írók azonban már régóta legközvet­lenebb és legkedvesebb barátaink, testvéreink és tanítómestereink. A hosszú éveken át tartó és számunkra oly sok szenvedést hozó háború még jobban megszerettette velünk a szov­jet irodalmat. A vietnami nép öröm­mel látja a szovjet hősökben ugyan­azt a szeretetet, gyűlöletet és örömet, ami a vietnami ellenállási harcosok­ban él. Szeretjük és megértjük a szovjet embereket, szenvedélyesen szeretjük hazánkat, népünket. A viet­nami nép forrón szereti a békét. Meg­követeli a maga számára azt a jogot, hogy nyugodtan, boldogan élhessen. Éppen ezért még nagyobb elszánt­sággal harcolunk, hogy hazánk egye­süljön és független legyen. Vietnam fele még azt a dühödt, kíméletlen ter­rort kénytelen elviselni, amelyet a fegyverszüneti egyezményt megszegő amerikai imperialisták folytatnak. Megpróbálják megbontani a békét, megakadályozni hazánk egyesülését, meghiúsítani a genfi értekezlet ered­ményeit. De szilárd meggyőződésünk, hogy mi, akik győztünk a háborúban, győzünk a békében is. íróink és mű­vészeink vállalják azt a megtisztelő kötelességet, hogy a kölcsönös meg­értés és barátság megszilárdítása ér­dekében kibővítik Vietnam kulturá­lis kapcsolatait a Szovjetunióval. A Szovjetunió és Vietnam irodalmi és művészeti kapcsolatai napról napra fejlődni fognak népeink nagy barátsá­ga jegyében. Nguen Den Thi ezután ajándékkép­pen átnyújtotta a kongresszusnak azokat a könyveket, amelyeket a vietnami írók alkottak és a vietnami munkások nyomtattak a függetlenségi harc legnehezebb éveiben. E könyvek — mondotta Nguen Den Thi — Viet­nam szenvedéseit, népének lelkületét tükrözik. BESZÁMOLÓ A SZOVJET MŰFORDÍTÁSRÓL December 19-én a kongresszus résztvevői beszámolót hallgattak meg ,A Szovjetunió népeinek irodalmából készült műfordítások" címmel. A be­számolót Pavel Antokolszkíj, Muhtar Äuezov és Makszim Rilszkij állították össze. Pavel Antokolszkíj, az előadó rámutatott arra, hogy a szovjet né- ' pek barátságának megnyilvánulásai közé tartoznak a szovjet népek irodal­mi müveiről készült műfordítások. A testvéri nemzeti irodalmak az utolsó húsz évben gigászi fejlődést értek el. A műfordítói munka néreteit jellemzi az a tény, hogy a múlt évben az or­szág egész, szépirodalmi könyvtermé­sének majdnem 45 százalékát a mű­fordítások tették ki. Különös jelentőségű — mondotta Antokolszkíj — a testvéri irodalmak alkotásainak oroszra fordítása. Az orosz műfordítás a nemzeti író számára — kapu a világ felé, mivel ezeket a mü­veket gyakran az orosz fordítások alapján fordítják más népek nyelvére. Éppen az orosz nyelvű műfordítá­sok révén váltak egyetemes ünnepsé­gekké olyan események, mint a Sev­csenko-, Rusztavelli-, Nizami-, Navoi-, Rájnisz-, továbbá a „Kalevala" évfor­dulók. 1934-ben, a szovjet írók első kong­resszusán Makszim Gorkij felhívott bennünket, hogy fordítsuk le egymás müveit. Ma, húsz év múltán büszkén jelenthetjük, hallgattunk tanítómeste­rünk szavára. A prózai és költői mű­fordítói irodalom él és az eredeti iro­dalommal együtt harcol közös ügyün­kért. KÜLFÖLDI IRÖK ÜDVÖZLETE A KONGRESSZUSNAK Figyelemmel és nagy érdeklődéssel kisérik a kongresszus munkáját szá­mos külfödi ország kulturális életének haladó képviselői. Az ülésen felolvas­ták a kínai íróktól és művészektől, Albert Kahn és Erskine Caldwell amerikai íróktól, Katherina Susannah Prichard ausztráliai írónőtől, a Koreai Szovjet Kulturális Kapcsolatokat Ápo­ló Társaságtól, a japáni irodalmi iskola tanulóitól érkezett üdvözleteket. Őszinte szívvel sok sikert kíván az írókongresszusnak Lion Feuchtwanger Távirat érkezett Kanadából Dyson Cartertől, aki üdvözli a kongresszus résztvevőit „azoknak a nagyszámú ka­nadaiaknak nevében, akik ma a béke és a kultúra ügyét védelmezik." Alfréd Coppard ismert angol író a következőket üzeni: „Őszinte barátsá­gomat szeretném kifejezni a szovjet íróknak nemcsak azért, mert testvé­rek vagyunk az irodalomban, hanem azért is, mert összefűz bennünket a béke nagy ügye és a jóakarat." Szí­vélyesen üdvözölte a kongresszust Ar­nold Zweig, Kuba és a berlini Német Művészeti Akadémia költészeti és nyelvtudományi tagozatának több más tagja. Carlos Augusto Leon venezuelai költő verses formában küldött üdvöz­letet a kongresszusnak, amelynek tár­gya Frédéric Joliot-Curie, a kiváló francia tudós, és a szovjet nép, amely elsőnek használta az atomerőt békés célokra. Üdvözlő táviratok érkeztek Argentína, Izrael és Svájc kulturális életének képviselőitől is. Az esseni anyák nem adják fiaikat Észak-Rajna Westfália minden részé­ben ezekben a napokban tiltakozó gyű­léseket rendeztek Nyugat-Németország felfegyverzése ellen. A tüntetéseken és nagygyűléseken a férfiak, asszonyok és ifjak visszautasították a volt náci tábornokok és fasiszták uralmát. Az Emil Emscher-bányában az esseni asz­szonyok és anyák nagy tüntetést ren­deztek az ellen, hogy fiaikat a támadó nyugatnémet hadseregbe sorozzák. A nyugatnémet szakszervezetek tiltakozó hangja A mannheimi fémmunkások üzemi üléseiken nyilvános tiltakozó akciókat szerveztek és kifejezésre juttatták, hogy a nyugatnémet szakszervezetek határozata mellett vannak, amely egy­öntetűen visszautasította Nyugat-Né­metország felfegyverzését. Az újrafelfegyverzés és a veszély, amely ebből következik, volt a témája az esslingeni gépgyár szakszervezeti gyűlésének is. A gyűlés részvevői kö­vetelték, hogy fogadják el a német szakszervezetek határozatát. A szakszervezet ifjúsága által ren­dezett mühlheimi vitaesten a részvevők egyhangúlag visszautasították hazájuk újrafelfegyverzését és követelték olytin ellenintézkedések megtételét, amelyek megakadályoznák az ifjúság sorozását. A Német Kommunista Párt betiltása ellen Münchenben a múlt hét végén nagy tiltakozó gyűlést rendeztek. A gyűlés témája a párizsi egyezmények és a Német Kommnista Párt tervszerű be­tiltása volt. Erről Richard Scheringcr, a Német Kommunista Párt vezetőségé­nek tagja beszélt. A nagygyűlés rész­vevői a bonni szövetségi parlamentnek táviratot küldtek, amelyben követeltek a párizsi egyezmények ratifikálásának megtagadását. A nagygyűlés befejezté­vel több mint 1000 müncheni polgár fáklyásmenetet rendezett a müncheni utcákon. )

Next

/
Thumbnails
Contents