Uj Szó, 1954. július (7. évfolyam, 159-185.szám)

1954-07-20 / 175. szám, kedd

ÚJ 520 1954 július 20 G. M. Puskin a Szovjetunió nagykövete a Német Demokratikus Köztársaságban A Szovjetunió Legfelső Tanácsá­nak Elnöksége Georgij Makszimo­vics Puskint a Szovjetunió rend­kívüli és meghatalmazott nagykö­vetévé nevezte ki a Német De­mokratikus Köztársaságba. A Szovjetunió Legfelső Tanácsá­nak Elnöksége Vlagyimir Szemjo­novot felmentette a Szovjetunió berlini rendkívüli és meghatalma­zott nagyköveti tisztsége alól, mert más megbízást kap. A Szovjetunió Minisztertanácsa G. M. Puskint a Szovjetunió né­metországi főbiztosává nevezte ki­A Szovjetunió Minisztertanácsa V. Sz. Szemjonovot felmentette a németországi főbiztosának tiszte alól Grotewohl miniszterelnök köszönete a németországi szovjet fegyveres erők segítségéért Ottó Grotewohl, a Német Demo­kratikus Köztársaság miniszterel­nöke levelet intézett A. I. Miros­nyicsenko ügyvivőhöz, a Szovjet­unió németországi főbiztosának he­lyetteséhez. A levélben Oito Grotewohl mi­niszterelnök köszönetet mondott azért a hősies segítségért, amelyet a szovjet fegyveres erők egységei nyújtottak az árvízkatasztrófa el­leni küzdelemben a Német De­mokratikus Köztársaság déli részé­ben. • A Német Demokratikus Köztár­saság árvízsujtotta területein leg­több helyen a viz apadása figyel­hető meg; a központi árvízvédelmi bizottság jelentése szerint a víz óráról órára apad. Már több he­lyen visszatértek medrükbe a fo­lyók. Drezda környékén a víz több mint 8000 hektár termőterületet és legelőt öntött el. Az Elba áradása következtében az árvíz Dessaut és Magdeburgot fenyegeti. Az árvíz elleni harcban megmu­tatkozott a Német Demokratikus Köztársaság lakosságának egysége. Rövid idő alatt az árvízvédelmi bizottság több, mint 1300 levelet kapott Berlin lakóitól, akik azt kérik, hogy / részt vehessenek az árvízsújtotta vidékek mentési mun­kálataiban. A köztársaságban gyűjtés indult meg az árvízkárosultak megsegí­tésére. A sajtó jelentése szerint a Jena városában levő ,,Zeiss-Wer­ke" optikai gyárban eddig több. mint 100.000 márkát gyűjtöttek. A Wilhelm Pieck nevét viselő gyár munkásai az árvízkárosultak meg­segítésére eddig több, mint 50 000 márkát adtak. Ausztria lakosságának köszönete Mint már jelentettük, a szovjet csapatok komoly segítséget nyúj­tottak az árvízsujtotta alsóauszt­riai lakosság megmentéséhez. Százával mentették meg az em­bereket és részt vettek az anyagi javak és az állatállomány meg­mentésében is. Az árvíz által el­zárt területekre nagymennyiségű élelmet és ivóvizet szállítottak. A szovjet utászok jelentős munkát végeztek Bécs számos körzete és Alsó-Ausztria védőgátjainak meg­erősítésén. Az alsóausztriai árvízsujtotta te­rületek lakossága meleg köszöne­tet mondott a Szovjet Hadsereg katonáinak és tisztjeinek önfelál­dozó segítségükért. Alsó-Ausztria tartományi kor­mánya levelet intézett a Szovjet­unió főbiztosának alsóausztriai képviselőjéhez, amelyben elismeré­sét és mély háláját fejezi ki a szovjet csapatok által nyújtott se­gítségért. • Az ausztriai szovjet tájékoz­tató szolgálat a következő közle­ményt adta ki: A Szovjetunió ausztriai-főbizto­sának tisztségét betöltő J. Z. Krasz­kevies vezérőrnagy július 15-én meglátogatta Raab kancellárt, és a szovjet kormány nevében rész­vétét fejezte ki az Ausztriát és az osztrák népet sújtó elemi csa­pás miatt. Raab kancellárnak tu­domására hozta, hogy a Szovjet­unió ausztriai főbiztosa 300.000 schilling segélyt utalt ki az ár­vízkárosult osztrák lakosságnak. Dulles beismerése az amerikai diplomácia vereségéről Az AFP jelenti, hogy Dulles amerikai külügyminiszter a szená­tus külügyi bizottságának zárt ülé­sen beszámolt Mendes-France fran­cia miniszterelnökkel és külügy­miniszterrel és Eden brit külügy­miniszterrel folytatott párizsi tár­gyalásairól. Az ülés befejezése után Alexan­der Wiley szenátor ismertette az újságírókkal Dulles beszámolóját. Wiley szavaiból kitűnik, hogy az Egyesült Államok külügyminiszte­re igyekezett „megnyugtatni" a kü­lügyi bizottság tagjait, hogy pá­rizsi látogatása után is hű marad eddigi politikájához. Wiley a többi között elmondta: „Dulles hangsúlyozta, hogy az Egyesült Államok megtette a le­hető legjobb intézkedéseket arra, hogy ne kényszerüljön elismerni a kommunisták győzelmét". Dulles beszámolójában beismerte: az a döntés, hogy előző kijelentései ellenére Bedell-Smith mégis részt­vesz a genfi tárgyalásokon, az amerikai diplomácia veresége. Mint Dulles szavaiból kitűnt, az amerikai kormány azért kénysze­rült erre a lépésre, hogy csökkent­se ellentéteit angol és francia szö­yetségeseivel. ,.Ha az Egyesült Ál­lamok nem vette volna tudomásul azt a francia kérést, hogy elküldje Bedell-Smith-t Genfbe — mondotta Dulles — akkor ennek az ame­rikaiak európai pozíciója vallotta volna kárát. Az Egyesült Államok részéről történő ilyen elutasítás akadályozta voln^ az európai védelmi közös­ségi szerződés ratifikálásának ki­látásait és gyengítette volna az Atlanti Szövetség struktúráját. A francia közvéleményben az az ér­zés keletkezhetett volna, hogy az Egyesült Államok magára hagy­ja Franciaországot." Az amerikai külügyminiszternek a szenátus külügyi bizottsága előtt elmondott szavai azt is világosan megmutatják, hogy Dulles Párizs­ban a nyomás és a zsarolás esz­közeit is igénybevette, hogy Fran­ciaországot az „európai védelmi közösség'M szerződés mielőbbi ra­tifikálására bírja. Dulles ugyanis kijelentette: Párizsban hangsúlyozta Európa fontosságát és kiemelte, hogy a „szabad világ más részei problémáinak megoldása könnyeb­bé válhat, ha megtörténik Európa egyesítése, mégpedig az európai vé­delmi közösség életbeléptetése ú +­ján.'ä Pakisztán miniszterelnöke a Kínai Népköztársaság ENSz-tagsága mellett /Q felkelés és a lázadás filmjei Karacsiban július 16-án Moham­med Ali miniszterelnök sajtókon­ferencián kijelentette, hogy Pa­kisztán támogatni fogja a Kínai Népköztársaság felvételét az Egye­sült Nemzetek Szervezetébe és hozzáfűzte: „Mi mindig ebben az irányban tevékenykedtünk." | A seregszemle harmadik és ne­gyedik napján annyi érdekesség zsúfolódott össze, hogy nehéz el­sőbbségről beszélni. De nem is az elsőbbség kérdésén van a hang­súly, noha a seregszemle négy nagydíjért és egy tucatnál több kisebb díjért folyó vetélkedést és versenyt jelent. A lényeg az — és ezt Örvendetes megállapítani — hogy a filmek valóban mind a fesz­tivál jelszavának szellemében ké­szültek, a nemzetek leghaladóbb filmmunkásainak legszebb és leg­nemesebb törekvéseit tükröztetik. A „SZEPTEMBERI HŐSÖK" a bolgárok filmje, az 1923-ban le­játszódott antifasiszta forradalmi megmozdulásról ad a film sajátos nyelvén érdekes és tanulságos be­számolót. A rendező, a Dimitrov­díjas Zachari Zsandov megkísérli a bolgár kommunista párt történetének harcokkal teli fejezetét megeleve­níteni, megmutatni azokat az erő­ket, amelyek az orosz forradalom hatására összefogtak, hogy meg­döntsék a bolgár monarchiát, majd 1923-ban Dimitrov és Kollárov ve­zetésével fegyvert ragadtak a fa­sizmus ellen. Zachari Zsandov ennek a tanul­ságos és nagy agitatív erejű film­nek központjába két frontról visz­szatérő katonát, a bányász štefant és a földműves Petert állítja. Šte­fan hamar megtalálja az útat a kommunista pártba. Mindjárt le­szerelése után a munkanélküliség, majd a szörnyű kizsákmányolás felnyitja szemét és ösztönösen, elemi erővel toborozza munkatár­sai mellé. A film megmutatja, hogy Dimitrov és a párt tanítása nyomán, hogyan válik egyre öntudatosabbá és kemény harcossá. Péter útja már nehezebb, előbb az ellenséges tá­borban áll és csak a harcok folya­mán döbben rá arra, hogy volta­képpen testvérei ellen emel fegy­vert és ez a felismerés viszi aztán az igazságért, a szabadságért, a bol­gár nép jobb jövőjéért folyó harc •oldalára. A szeptemberi felkelés nem vég­ződött a szabadságharcosok győzel­mével, hanem vereségével. A partizá­nok Dimitrov szavaitól fellelkesítve visszavonulnak a hegyekbe és a láng, a forradalmi harc lángja olt­hatatlanul tovább ég a harcosok szívében, hogy majdan évek mul­tán újból máglyaként fellobogjon és megvilágítsa a végső küzdelem és győzelem útját. Egy lázadás hiteles történetét hozza a néző elé a „TENGERI HALÁSZOK" című japán film, mely a fesztiválon osztatlanul nagy sikert aratott. Ér­dekes összehasonlítani a bolgár és a japán filmet eszmei tekintetben. Amíg a bolgár film a felkelés té­nyében nem ösztönszerű lázadást, hanem vezetőktől irányított fórra dalmi megmozdulást láttat, a japán film nem jut tovább az elemi erő­vel kitörő lázadásnál. A Hakko Marú nevű hajón 1926-ban felláza­dó legénység a japán nép alja. A nyo­mor és szegénység viszi valameny­nyit az északi vizeken rettentő ve­szélyek közt tengeri rákokat halá­szó hajóra. Szörnyű itt a munka, a bánásmód embertelen és a ki­zsákmányolás a legborzalmasabban sújtja a halászzsákmányt a hajó­testében feldolgozó fiatalokat. A hajó korlátlan ura. Aszakava nemcsak ezt a minden emberi esz­mény nélkül élő munkáshadat és a gyerekeket terrorizálja, hogy tőkés gazdái parancsára a legtöbbet saj­tolja ki belőlük, de még a hajó tisztjeit és emberséges orvosát is meghajlásra, embertelen parancsai végrehajtására kényszeríti. Az erő­szaknak végül is ellenállást kell szülnie, csakhogy ez az ellenállás szervezetlen, a durvaság hatására elemi erővel tör ki és vezető híján véresen és reménytelenül össze kell omlania. A megjelenő hadihajó matrózai a halászhajón tisztjeik pa­rancsára fegyverrel hamar „rendet" teremtenek, a fedélzetet elborítják a lázadók tetemei és nincs tovább. De a reménytelenség ellenére is nagy az agitatív ereje ennek a ja­pán filmnek és hatásában ezért po­zitívan cseng ki. Meggyőzi a nézőt arról, hogy szervezés és vezetés nélkül nincs ellenállás és nincs eredményes harc, hogy el kell buk­nia minden kísérletnek, amely az erőszak, a kizsákmányolás megdön­tésére törekszik, ha nincs összefogó erő és az ellenállásban eszmei tar­talom. A japán film, ha a szemünkben feleslegesnek tűnő túlzott natura­lisztikus jeleneteitől eltekintünk, művészileg is figyelemreméltó, nagyszerű alkotás. Technikai te­kintetben példátmutatóan tökéletes a japán rendező és operatőr mun­kája. Képei lenyűgöznek realitá­sukkal, dinamikusak, életteljesek és magas fokon művésziek. Ugyan­ez az elismerés illeti a színészek já­tékát, mely mindvégig magasszín­vonalú, noha úgyszólván egyéni arcél nélküli tömegről van Szó, és európai szem nehezebben is külön­bözteti meg az idegen fejeket. Elég azonban, ha egy jelenetre utalok, amelyben a tiszti kabinokba betörő lázadó tömeg a revolverét kihúzó Aszakava elé lép követeléseivel. A feltétel pontjait az egyik munkás olvassa fel roppant izgalomtól el­fúló, cérnaszálként elvékonyodó gyerekhangon, amely az átélésnek maximumát jelenti. Noha a ^szavak japán nyelven hangzanak el, az az érzésünk, hogy mindent értünk, annyira az elgyötört lélek legmé­lyéről sikolt fel az emberi bánás­módot, csöpp könyörületet esdeklő hang, amely éppen ezzel a könyör­gő, védtelen alaptónusával válik félelmetesen fenyegetővé. És sok ilyen nagyjelenete, megrendítő mű­vészi képe, emberi megnyilvánulása van ennek a japán filmnek, amely naturalista túlzásai és reménytelen kicsengése ellenére is a haladó gondolat, a szabadság, az emberiség nemes törekvéseiért folyó harc szolgálatában áll. „HAJLÉKTALANOK" Két esztendővel ezelőtt, a VII. Nemzetközi filmfesztiválon, Sepp Schwab, a népi demokratikus né­met filmgyártás akkori igazgatója és a német filmküldöttség vezetője, a sajtóértekezleten bejelentette, hogy megfilmesítik a mult század haladó szellemű íróinak regényeit. Ennek a gyártási tervnek első fecs­kéje a Fritz Reuter „Hajléktalanok" című, 1857-ben az író saját kiadásá­ban megjelent regényének meg­filmesítése. A választás szerencsésnek bizo­nyult, mert Fritz Reuter a mult század derekán éles kritikai szem­mel jól látta a német nagybirtoko­kon nyomorgó zsellérnép jogfosz­tottságát, a feudális urak ember­telenségét, és regényében romanti­záló hajlama ellenére reális képet festett erről a 48-as forradalom előtti német világról. A regény és a regényből készült film története egyszerű, mint maga a mindennapi élet volt a feudális korban. Két dolgos fiatal egymásé akar lenni, de ehhez az kellene, hogy hajlékot kapjanak a földes­úrtól. A báró. a falu mindenható ura megadná a kért hajlékot Jo­hannak, egyik lovászának, mert erős és munkabíró, tehát haszna van belőle, de jegyesétől megta­gadja ezt a földesúri kegyet. Egy­szerűen azért tagadja meg, mert Mariken nem volt hajlandó vágyai­nak engedni. Hiába könyörög a két fiatal, az sem segít, hogy a lány jó­hiszeműen felkeresi a bárónőt. Be kell vallania, hogy a segélykérés sürgős, Johann gyermekét hordja a szíve alatt, A bárónő és a kérést meghallgató lelkész kikergetik a lányt és megátkozzák a „bűnben fogant" gyermeket. Az ellentét a földesúri világ és a zsellérek közt egyre élesebben üt­közik ki, amikor Mariken édesapja megbetegszik. A báró megtagadja, hogy kocsi menjen az orvosért, de ugyanakkor éjnek idején az állat­orvost hivatja, mert egy kedvenc ménje megbetegedett. Az állat na­gyobb érték a szemében, mint az ember, a mént megmentik, Mariken apja meghal. Az embertelenség újabb tényei: a báró a répaszedés idején nem engedi meg, hogy a falu népe elkísérje utolsó útjára a ha­lottat. A temetésről hazatérő Jo­hann haragjában a báró szemébe meri vágni embertelenségét és ami­kor az lovaglóostorával az arcába s vág, betelt a pohár, Johann a széna­hányó villával leszúrja, megöli a bárót. Menekülnie kell, Mariken megszüli gyermekét és karácsony napján el kell hagynia a szülői hajlékot, hogy a bárónő parancsára egy szomszédos birtokon cselédes­kedjék. A gyerekét is el akarják venni tőle, ahogy ezt az urak rend­je és törvénye megkívánja. Hiába könyörög, a bárónő hajthatatlan. A téli hóviharban Mariken gyermeké­vel a karján, űzötten bolyong, halá­los kimerültségében a hóra omlik és megfagy. Másnap reggel az em­berséges öreg Dániel találja meg őket, a gyerek még él, az anya tes­tével megvédte a megfagyástól. Johann tíz évet tölt idegenben és ez a tíz esztendő nem volt meddő. Járt az emberek közt és beszélt/ velük arról, hogy ennek az ember­telen világnak meg kell szűnnie. Az 1848-as forradalom után titokban hazatér és magával viszi tízeszten­dős fiát. Elmegy újra, hogy foly­tassa a megkezdett munkát az em­berek közt és felnevelje fiát, akiről hiszi, hogy megéli a szabadság fel­virradását. Arthur Pohl, a film nemzeti dí­jas rendezője megkísérli az epiku­sán áradó történetet a film nyelvén tolmácsolni és ez a törekvése jó részben sikerül is. A történet maga az érzelemhez apellál és nem men­tes bizonyos szentimentalizmustól, a mult századbeli német regényírás érzelgősségétől. A hatás mégis vi­tathatatlannul erős, élményszerű és ez részben a kitűnő színészi telje­sítményéknek, elsősorban Eva Kott­hausnak, Mariken alakítója mélyen átélt játékának köszönhető. De kitűnő a Johant alakító Rudolf H. Krieg is és a nemzeti díjas Rudolf H. Kleinau az öreg Dániel szere­pében. Johann haragjában gyilkossá válik, lázadásának emberhalál, jo­gos emberhalál a kimenetele. Sem számára, sem népe számára nem jelentett ez megoldást, de Fritz Reuter ezzel száz esztendővel eze­lőtt jelezte, hogy ebben az úri vi­lágban valami nincsen rendben, hogy változásnak kell beállnia, amelyben a hajlékot keresők igaz­sághoz és joghoz jutnak. A regé­nyéből készült film agitatív és ne­velő ereje vitathatatlan és mind művészi megformálásával, mind eszmei mondanivalójával mozgósí­tóan szól a mi dolgozóinkhoz is.­Becsületes szándékaival azt is ta­núsítja, hogy a népi demokratikus Németország filmművészete az egy­séges és békeszerető Németország­ért küzd és velünk egy táborban állva harcol az emberiség legneme­sebb eszményeinek valóraváltásáért. Egri Viktor A leghíresebb francia karikaturista Csehszlovákiában Tudja-e azt az olvasó, hogy a nevetés fűszerezi az életet? És tudja-e azt, hogy a vüághumor egyik mestere, az ismert francia karika­turista, Jean Effel a napokban Karlovy Varyba érkezett? Lehet, hogy ismeri az olvasó finom sza­tírával fűszerezett kedves karika­túráit, melyek Franciaországban — bár első tekintetre szerény — de mégis a békeharcnak igen hathatós fegy­verei. Jean Effel szatírájának éle főleg az amerikaiaknak tisztán a francia ügyekbe és Franciaország bel- és külpolitikájába való be­avatkozása ellen irányul. Jean Ef­fel két rajzsorozatát nemrégen ad­ták ki nálunk is. Jean Effel elmondta, hogy már megint tö'tíb, mint 600 rajza van. Ezzel el is erkeztünk csehszlová­kai látogatásának céljához. Mi­után Franciaországban haladószel­lemű karikaturistának nincs lehe­tősége érvényesülni és hivatalos elismerésben részesülni, nálunk akar dolgozni és együttműködni képző- és filmművészeti dolgozó­inkkal. Filmstúdiónkban „A világ teremtése" (,,La création d-u mon­de") című rajzfilm forgatására ké­szül. A fesztivál befejezése után Jean Effel nyomban Prágába uta­zik, hogy filmje előkészítésén dol­gozzon, mert — mint mondta — ehhez még néhány hónapra van szüksége. l

Next

/
Thumbnails
Contents