Uj Szó, 1952. november (5. évfolyam, 260-286.szám)

1952-11-09 / 267. szám, vasárnap

uj %m 1952 november 9 EGYÜTT A NÉPPEI Két évvel ezelőtt az amerikai im­perialisták gyalázatos m 0don az ENSz lobogójának leple alatt harci erejüket a Koreai Demokratikus Népköztársaság ellen fordították. Két év óta az amerikai szörnyete­gek rommá és hamuvá változtatták szülőföldem városait és falvait, pusz­títják a békés lakosságot, csúfot ü ' iek a hadifoglyokból. A hős koreai nép bátran védel­mezi hazája függetlenségét. Segít­ségére jöttek a kínai önkéntesek és küzdelmében támogatja a hagy szovjet néjp, az egész békeszerető emberiség baráti szolidaritása. Koreában ez a két év világosan m ?jmutatta, hogy az amerikai szőr­n;'etegek^háditó tervei kudarcot val­lottak. Sem a városok ég a falvak barbár bombázása, sem a bakté­riumfegyver alkalmazása nem volt / képes népem ellenállását megtömi. Semmi sem segít a barbárokon! Mi, koreaiak szilárdan hiszünk a győzelemben. Igaz ügyéért küzdő népünk hősiessége é s önfeláldozása csodává] határos. A háború két éve alatt lélekben megerősödött, d e még erősebben összeforrott a Munka­párttal és szeretett vezérével. Kim Ir Szénnél. Koreában nincg egyetlen olyan be?sűletes ember sem, aki ne har­colna munkahelyén az amerikai bi­ti.-lók ellen. A haza szabadságáért és függetlenségéért folyó harcban a:; ivan vesznek részt Korea szín­ru i vészei, dramaturgjai, rendezői, stb. Annak ellenére, hogy nem áll ren­delkezésükre színházi épület, mert azokftak zömét az amerikai légi ka_ lôžok szétrombolták, a koreai szí­nészek egy pillanatra sem szüntet­ték be munkájukat. Kimennek a frontra és harci szünetekben a ka­tonák előtt lépnek fel. Ellátogatnak az üzemekbe, műhelyekbe is. Ki­mennek a falvakba és a rizsfölde­ken rögtönöznek ~ előadásokat. El­látogatnak a halásztanyákra és ját­szanak a tengerparton. Előadásokat tartanak a felperzselt füvön a füs­tös ég alatt, az elpusztított épüle­te .': düledező falai kőZött. Nem ritka eset, hogy az előadást a légiriadót jelző szirénazúgás sza­Kit.ja meg. Az sem szórványos eset, h w a koreai dramaturgok és szí­nészek, mint a posztjukon helytálló katonák, az amerikai „civilizátorok" golyóitól és bombáitól pusztulnak el. A hazáért folyó' küzdelemben halt meg a tehetsége® Ham Sze Dok dramaturg; Az amerikai repülőgé­pek egyik barbáir támadása idején esett el a híres színművész, Dzsen Szün Mo, Hvan Cser színész karját vesztette el. De semilyen áldozat sem tartja vissza a koreai színház művészeit abban a nemes szándé­kukban, hogy művészetükkel előbb­re vigyék az ellenség fölötti győze­lem ügyét. Díszletek nélkül, sőt gyakran jel­mezek és parókák hiányában is az előadások a legmélyebb benyomást keltik. A művészek játékát szülő­földjük iránti legmélyebb érzésük é s az elnyomók ellem gyűlöletük fűti. A Korea hős ifjainak és lá­nyainak alakját megszemélyesítő mijvészeket, akik a néphadsereg harcosait hőstettekre lelkesítik, a munkásokat és parasztokat pedig új eredmények elérésére serkentik, a legmagasztosabb hazaszeretet hat­ja át. Az amerikai rablók és a ko­reai nép megvesztegetett árulói ala­kításánál a színészek jjninden ere­jűkkel érzékeltetik gyűlöletüket s " ezzel növelik a nézők gyűlöletét az ellenség ellen. Nem kevés azoknak a kiváló szín­daraboknak és más művészi alkotá­soknak a száma, amelyek a koreai népnek az óceánontúli bitorlók és liszinmanista csatlósaik elleni hősi küzdelmét örökítik meg. A néphad­sereg harcosainak és a kínai önkén­tesek testvéri barátságának szentel­ték Te Ren Csűr Harcos barát c. szhd;i abját. Han Szon: „Anya és felderítő c. darabjának K^m Ir Szen hadserege katonái és a nép közötti elszakíthatatlan kapcsolat a tárgya. Nam Kun Man Halmok „Ahol a szél fuj" c. hazafias szerzeményé­ben a nagyszerű koreai partizánok hőstetteit dicsőíti. Li Di Eb; „Csil­lagok a hegyek fölött" c. drámája az ellen•••é<??8 repülőgépek fölött győ_ ze' nct ai;ató vadászokat örökíti meg-. Pak En Ho: „Zöld rakéta" c. darabjában a koreai harcosok szent gyűlöletét fejezi ki az amerikai hó­hérok ellen, akik hallatlan gonosz­tetteket visznek véghez. Lelkesen vázolja Han Bon Szik: „Emberek a bányából" c. darabjában a koreai bányászok földalatti harcát az ame­rikaiak által megszállt földön. A színészi együttesek előadásai állandó nagy sikert aratnak. A phenjani állami drámai színház föld­alatti épülete, mely 800 ember be­fogadására alkalmas, állandóan telt. Az Észak-Korea különbőz , vidékein fellépő színész-együttesek nem ké­pesek kielégíteni a nagyszámú néző­közönség kívánságait. Minden ilyen együttes néhány vendégszereplő csoportból áll, melyek műsorszáma­ikkal kiutaznak a harctérre, az üze_ mekbe, a gyárakba, falvakba és a hal ásztelepekre. A nép ügyét a legönfeláldozóbban szolgáló csoportok egyike Észak­Phenjan tartományának színházi csoportja. A népi vándorszinházi hagyományok újjászületésével, en­nek az együttesnek a színészei 8 vendégszereplő osoportra tagozód­jak. Ezek a csoporok 25 nap alatt I84 előadást tartottak 60 ezer néző előtt. Katonák, tisztek, munkások é s parasztok egyaránt melegen fo­gadták az odautazó művészek elő­adásait és hangversenyeit. A művészek előadása után politi­kai és kulturális témákról kezdtek beszélgetni, beszéltek a világ leg­haladóbb kultúrájának világító fák­lyájáról, a Szovjetunióról, utána pe­dig a parasztokkal együtt kimentek a mezőre dolgozni. A koreai dramaturgok és színé­szek a szovjet színházi dolgozókban látják a nép szolgálatát feladatukul kittig emberek mintaképét. Egy al­kalommal Li Szék Din, a néphadse­reg színházának rendezője, jelenleg az Állami Filmstúdió igazgatója, a következőket mondta nekem: „Amíy kor Maszanban (Dél-Korea) az el­lenség túlerejének csapása alatt ki­ürítésre kaptunk parancsot, e nehéz pillanatban a színészek első gondo­lata az volt; hogyan cselekednének ilyen helyzetben a szovjet színészek? Visszaemlékeztünk szovjet elvtár­saink elbeszéléseire a Nagy Honvé­dő Háború idején kifejtett munká­jukról. Azonnal megvolt a döntés: saját holmiaink otthagyásával, az élelmiszerkészletek minimumra csök­kentésével, mindenekelőtt a színház vagyonának megmentéséhez láttunk, hogy kellő pillanatban újból fellép­hessünk a harcosok előtt. Húsz na­pon át éjjel-nappal meneteltek a művészek a katonákkal együtt tü­zelés és bombázás közepette. Jť szín­ház mégis működött, a színház nem pusztult el. A koreai művészek jól ismerik a Kommunista Párt Központi Bizott­ságának a drámai színházak műso­rára vonatkozó történelmi felhívá­sát, amely harci programmui szol­gál munkájukban, é s segíti a szo­cialista-realista módszer elsajátítá­sát. A koreai művészek Sztanyísz­lavszki j: „Egy színész felkészül" é s „A művész munkája" című könyvei­nek koreai nyelvű fordításából ta­nulmányozzák módszerét. A koreai nép forrón szereti a nép művészetét. Nem véletlen, hogy a szovjet darabokat állandóan nagy sikerrel játsszák. Az 1947-ben ala­kult állami drámai színház műsorá­ban, amely azóta kb. kétezer elő­adást mutatott be mintegy egymil­lió néző előtt, nem kis számban szerepeltek szovjet szerzők művei. Nagy sikert aratott nézőink köré­ben Gorkij „Éjjeli menedékhely" és „Anya" című darabja, Trenyov „Ljubov Jarovaja", Kornyejcsuk: „Csillagtárna" és „Front", Virta: „Kárhozottak összeesküvése", Szi­monov: „Orosz emberek", Szobko: „A második front mögött", Ljubi­mova „Hópehfely" című színműve. A szovjet írók alkotta alakok ösz­tönzik a koreai népet hazája sza­badságáért és függetlenségéért folyó harcában. A koreaiak között is van­nak olyan hősök, mint Ljubov Jaro­vája, mint a „Front" Ognyev tábor, noka, mint Szimonov „Orosz embe­relőjének hősei. A koreai dramaturgok és színé­szek egész népünkkel együtt meg vannak győződve arról, hogy a győ­zelem órája már nine s messze, s hogy nemsokár a eljön az idő, ami­kor a felszabadított földön újból gyönyörű színházak épülnek, melyek dobogóiról a színészek népük hős­tetteit fogják dicsőíteni. Sze Man Ir, dramaturg Prágából elindult a Szovjetunió határáig menő Béke és Barátság, Stafétája A prágai népnek az Ó-vár osi té­ren a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 35. évfordulója alkalmá­val pénteken tartott nagy manifesz­tációjáuak befejezéséül elindították a „Béke és barátság" stafétáját, amely két ágban a köztársaság va­lamennyi kerületén keresztül egé­szen a Szovjetunió határáig fut. Prága város főpolgármestere, Dr. Václav Vacek, a Csehszlovák Sajtó­iroda tudósítójának a staféta útja felől a következőket mondotta: „Dolgozó népünk a Béke és ba rátság üzenetének stafétájával — az idén is elküldi legszívélyesebb üd­vözleté; tanítójának és vezetőjének, és szeretett szovjet népnek, a Szov­jetunió Kommunista Pártjának és az összes dolgozók tani,•ójának, Jozef Visszarionovics Sztálinnak. Mint minden évben, úgy az idén is Prága — a munkások, a dolgozó földművesek és a dolgozó értelmisé­giek Prágája, a legelső és legtöme­gesebb üdvözlők közé tartozik. Er­ről meggyőződtünk már november 2-án, vasárnap, amikor mind a 16 prágai kerület utcáin tömegesen fu­tottak a staféták, élükön a pártnak és a népi igazgátóságnak dolgo­zóival. Ezek a staféták városunk minden részéből hozták az üzenetet az örömteli építő buzgalomról, és a nagyszámú munkakötelezettség tel­jesítéséről, amelyet dolgozóink a Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom évfordulója alkalmával vállal­tak és amelyekkel hozz "járulnak iparunk fejlesztéséhez és főváro­sunk kiépítéséhez. Ez alkalommal minden évben el­mennek Prágából üdvözleteink Moszkvába — a Szovjetunió szív; be. Azonban az idén, amikor a Nagy Októberi Forradalomnak 35. évfor­dulóját és a Szovjet ^Szocialista Köz­társaságok Szövetsége megalapítá­sának 30. évfordulóját ünnepeljük, amikor a Szovjetunió Kommunista Pártja XIX. kongresszusát tartotta, az odaadás és lá'a kü'ö iös érzéséver tekintünk a Szovjetunióra. Hiszen mi mindnyájan a Nagy Októberi Forradalömnak köszönhet-' jüls szabadságunkat — Prágánk neki köszönheti menekülését attól, hogy a náci megszállók elpusztít­sák és neki köszönheti, hogy szo­cialista módon épülhet. Ezért, végte­len szeretet és hálr. érzésével állít­juk fel minden idők legnagyobb ta­nítójának Jozef Visszarionovics Sztálinnak szobrát a Letnán. Mindent felülmúló megtiszteltetés, hogy a Szovjetunió szövetségesei va­gyunk és hogy "tőle tanulunk. Ez azt jelenti, hogy önállóan szervezhetjük meg a nyomorúságból és hátramara­dottságból kivezető és magasabbra vivő tervszerű utat a technika és művelődés kifejlesztésével és hegy minden akadályon keresztül hazánk haladásához és jólétéhez jutunk el. Azt jelenti ez. hogy egyenlő értékű társak vagyunk abban a hatalmas egységben, amelyet több mint egy milliárd ember alkot, akik elszántan és öntudatosan törekszenek az igazi demokrácia és a világ tartós békéje felé és harcolnak ezért. Ezért, ahogy azt Klement Gott vvalď elvtárs a Szovjetunió Kommu­nista Pártja XIX. kongresszusáról való visszatérése után kijelentette, kizárólag a béke, haladás és szocia­lizmus legyőzhetetlen táborában, melynek élén a Szovjetunió a nagy Sztálin vezetése alatt áll. van bizto­sítva nemzeteinknek és köztársasá­gunknak jövője és népünknek bol dorrsága. Tüzért a stafétának, amely novem­ber 7-én Indult el fővárosunkból, Prágából, — arról a helyről, ahol a szovjet hadsereg befejezte a maga nagy felszabadító művét, és amely­nek népe annyira szereti a Szovjet­uniót, — kívánom, hogy ugyanoly visszhangra találjon hazánk minden helyén a legnagyobb védőinek és szövetségesünk a Szovjetunió a vi­lágbéke pajzsa felé vezető útján, mint ebben a pillanatban Prágában. Vasárnapi sportműsor Labdarúgás: Köztársasági Bajnokság: NV. Bratislava—Plzeni Lenin-müvek, Eperjesi Dukla—Nagyszombati Ko­vosmalt, Zsolnai Slovena—Vítkovici vasművek (Csadcán), Sparta — ATK, Ingstav Teplice—Armaturka Usti, Baník Ostrava—Kladno, Mez. Žide nice—Kassai Dynamo. A' Köztársasági Bajnokságba való « jutás selejtező mérkőzései: Dynamo Slávia — Plzeni Vasutasok, Slávia Karlové Vary -Slávia Ceské Bude­jovice, Koiora Liberec—Skoda Hra­dec Králové, Havlíčkov Brod Che­mik Semtín, Svit Gottwaldov—^ŠB Ruzsomberok. Zora Olomouc—Zbro­jovka Brno. Odeva Trenčín Poľana Opatová (Tapolcsánvbfin). Priem­stav Vranov—Magnezitka Tahanov­ce (Rozsnyón). A pozsonyi Cérnagyári pályán reggel 9 órai kezdettel foiytatják a labdarúgó tornát, melyen a Stavo­kombinát, a Vasutasok, Cérnagyár és a Villanyszerelési vállalatok üze­mi csapatai vesznek részt. Vasárnap délelőtt előbb a szombati vesztesek, majd a győztesek mérkőznek Barátságos, mérkőzés: Érsekújvá­ri Vasutasok—Nyitra. • • A hadsereg testnevelési klubja (ATK) közli valamennyi működő sportolóval és szakosztállyal, hogy az ATK-ba való felvételi kétvényt •beadni most céltalan és ezekre nem is válaszolnak. A jövőben az ATK-t csak olyan elvtársakkal egészítik ki, akik katonai alapszolgálatba lépnek vagy akik a katonai alapszolgálat alatt hadseregbeli sportversenyeken kiváló eredményt érnek el. Másfajta levelezést a következő címre kell küldeni: ATK Praha II-, Sokol ská 33/ÜDA, telefonszámok: 23-28-3, 29 54-8. Amerikai sportolók a bekeharcban A. Antonov a ^Szovjetszkij Szportf' legutóbb: számában a fenti címen érdek; s cikkben számol be az amerikai sportolók fokozódó béke­harcáról az Olimpia után. A XV. olimpiai játékok bebizonyí tották. hogy a világ sportolói a bé­kére és a nemzetek közijtti barát­ságra törekszenek. A kapitalista or­szágok sportolói, köztük az ameri­kaiak meggyőződtek arról, ljogy a szovjet emberek húsukba, vérifkbe vágó érdeküknek nézik a világbéke megerősítését. Mesének bizonyult a „Vasfüggöny" és az „oroszok táma­dó szándéka". Hiábavalónak bizo­nyultak a „New York Times" rá­galmazó cikkei tó, amelyek közül az egyik az olimpia előtt ezt írta: „Az oroszokat elkülönítik nyugati test. véreiktől és naponta repülőgépen szállítják majd őket Leningrádból Helsinkibe. Köztudomású, hogy az USA kül­ügyminisztériuma nem volt hajlan­dó kiutazási engedélyt adni a new­yorki „Daily Worker" tudósítójának, aki Helsinkibe akart utazni. De hiá­bavalónak bizonyult az a kísérlet, hogy üyen módon titkolják el az igazságot az olimpiai játékokról az egyszerű emberek elöl. Jack Clawtcher, a Clevland Press című lapban „Az olimpiai játékoknak a politi­kusok számára az emberiség pél­dájául keli szolgálniok" cím alatt írta, hogy a helsinki olim­pián „már első nap feledésbe ment a „hidegháború", mert az amerikai és ahgoJ sportolók és sportoló "nők ba rátilag elvegyültek az oroszok, ma­gyarok, csehek és lengyelek között". Az amerikai csapat hazatért tag­jai otthon elmondották az igazsá­got az olimpia játékok szovjet és amerikai résztvevőinek barátságá­ról, az amerikai sportolók békeaka­ratáról és a szovjet nép iránt érzett barátságáról, a háború ellen táplált gyűlöletéről. Bob Bichards, a rúdugrás olimpiai bajnoka a repülőgépből kilépve a következőket mondotta a sajtó kép­viselőinek: — Hitetlenkedtem, amikor az oroszok természetéről beszéltek. Szó, ami szó: kitűnő emberek. Mélységesen megindít az a baráti viszony, amely az oroszok és az amerikaiak között kialakult. Hasonlóan nyilatkoztak a szovjet sportolókról az amerikai evezős­nyolcas tagjai is. A tovább'akban Antonov megírja, hogy az olinipiai játékok példája bebi­zonyította az amerikai fiatalok előtt, hogy a népek közötti barát­ság teljes mértékben megvalósít­ható. Ennek a felismerésnek a szellemében írt levelet a Wisconsín egyetem if­júsága az amerikai külügyminiszté­riumhoz, követelve, hogy az olim­piai játékok példája nyomán a béke és a békés verseny szellemét vigyék át a nemzetközi politika területére is. Ugyancsak Bob Riehards nyilat­kozatát idézte a béke híveinek new­yorki ifjúsági értekezlete is, ame­5 lyen a következő szövegű röplapot terjesztették: „őszintén szólva nem tudóin meg­érteni, miért nem élhetnének a vi­lág emberei ugj anúgy egymás mellett, mint a sportolók itt, az olimpián." A röplapon egy felvétel is szere­pel, ez J. Bulancsik. szovjet gát'u­tót ábrázolja, abban a pillanatban, amikor gratulál Davis-nak a 110­m-es gátfutás olimpiai második he­lyezettjének. A kép aláírása: „Ha a sportolók barátilag kezet szoríthatnak egymással, miért ne tehetnék meg ugyanezt kormá­nyaink? Le a koreai háborúval! Kezdjenek tárgyalásokat az ötha­talmi békeegyezmény megkötésé­ről!" November 15-én rajtol az országos j égkorongba ?n ok ság A Csehszlovák Köztársaság jég­korong-bajnokságát három csoport­ban fogják játszani. Minde n csoport­ban hét egyesület játszik, mégpedig kétfordulós versenyben, mindenki mindenki ellen. Az I. forduló novem­ber 15-én lesz. Minden csoport leg­jobb két csapatának döntő küzdel­mét Brnóban és Pozsonyban, febru­ár 8—15-e között játsszák, a továb­bi legjobb két csapat ugyanabban az időben Plzenben és Ceské Budejovi­cében fog játszani a 7—12. helyre jutásért. Az egyes egyesületek be osztása a csoportokba a következő: Keleti csoport: (A) 1. Krídla Vlas­ti, 2. Slov. Žilina. 3. SKp Opava, 4. NV Bratislava, 5. Tatranské Pily Poprád, 6. OKD Ostrava, 7. Vitko­vické Železiarne Klementa Gottwal­da. Középső csoport (B): 1. Motorlet Šverma Jinonice, 2. Slávia Pardubi­ce, 3. GZ Královo Pole, 4. CSSZ Pro­stejov, 5. Zbrojovka Brno I. 6. SKP Ceské Budejovice, 7. Tatra Smíchov. Nyugati csoport (C): 1. SONP Kladno, 2 ATK, 3. Sparta CKD So­kolovo, 4. Hute Chomútov, 5. Slá­via Karlové Vary, 6y TOS Holoub. kov, 7. ZVIL Plzeň. Az I. fordulóban a mérkőzések november 15— 16-án, a II. forduló­ban november 19-én„ a III. forduló­ban november 22—23-án, a IV. for­dulóban november 26-án, az V. for­dulóban november 29— 30­án, a VI. fordulóban december 3-án és a VII. fordulóban december 6—7-én lesz­nek. A visszavágó mérkőzések de­cember 26-än ôs 28 án kezdődnek. Budapesti Honvéd—Vienna 7:2 (2:2) Budapest. — Pénteken délután Budapesten, nagyszámú nézőközön­ség előtt került sorra a nemzetközi labdarúgó mérkőzés. Az első félidő­ben kiegyensúlyozott játék volt. Szünet után a budapesti Honvéd nagy fölényt harcolt ki és megérde. melt öt gól különbségü győzelmet aratott. A gólokat Kocsis (3), Bo­zsik (2), Puskás és Babolcsay illet­ve dr. Epp és Menasse lőtték. A visszavágó mérkőzést november 12­én, szerdán Bécsben játsszák. \

Next

/
Thumbnails
Contents