Uj Szó, 1952. november (5. évfolyam, 260-286.szám)

1952-11-29 / 285. szám, szombat

1952 november 29 U J SZO 7 JL J. Visinszkij elvtárs beszéde a koreai kérdésről az ENSz-ben Az ENSz-közgyülés politikai bi­Eotttságában, a koreai kérdés vitá­ja során november 24-én felszólalt A. J. Visinszkij, a Szovjetunió kül­ügyminisztere. Beszédében a többi között ezeket mondotta: — A közgyűlés elsőszámú bizott­sága most fejezi be a koreai kérdés vitáját. Ez a kérdés nem csupán bizottságunk és a közgyűlés küldöt­teinek, hanem az egész világközvé­leménynek hatalmas érdeklődését is magára vonta. Ez teljesen érthető. A koreai kérdés a koreai népre kény­szerített igazságtalan, véres hábo­rú kérdése, amely immár mintegy két és félesztendeje húzódik, min­den nap és minden órában újabb és újabb áldozatokat követel, leírha­tatlan szenvedéseket és nyomorúsá­got zúdít a koreai népre. Erre a kér­désre összpontosul valamennyi bé­keszerető nép figyelme. A népek a lehető leggyorsabb és valóban gya' korlati megoldást keresnek a ko­reai kérdésre, a koreai háború és béke kérdésére, arra a kérdésre, amely a legszorosabban összefügg az egész Egyesült Nemzetek Szer­vezetének létérdekeivel. Az ENSz­tag államainak jelentős részét ugyanis bevonták az amerikaiak ko­reai intervenciójába és így viseli — mert viselnie kell — az erkölcsi és politikai felelősséget mindazért, ami Koreában történik, a koreai háború minden borzalmáért, a koreai és a kínai nép ellen az ENSz zászlaja alatt és a szervezet nevében elköve­tett minden gaztettért. A koreai kérdés nemcsak Korea kérdése. Olyan kérdés ez, amely mélyen érinti a kínai nép érdekeit is, ugyanúgy mint Ázsia és Európa népeinek, az egész világ népeinek érdekeit. Néhány küldött ügy tett, mintha ezt nem értené meg. A perui kül­dött például felvetette a kérdést: milyen < (testvéri kapcsolatok" álla­nak fenn a kínai önkéntesek és az „északkoreai állam" között. Erre azt válaszolhatom, hogy ez a kapcsolat a koreai és a kínai' nép nemzeti füg­getlenségéért és szabadságáért, a külföldi hódítók ellen vívott hosszan­tartó közös harcán alapszik. 1950. novemberében — két évvel ezelőtt — Kína demokratikus pártja is­mert nyilatkoztukban — tiltakozva az amerikaiak koreai beavatkozása ellen — kijelentették: „A kínai nép­nek nemcsak azért kell segítenie a koreai népet Amerika ellen folyta­tott küzdelmében, mert ez erkölcsi kötelessége, a Koreának nyújtott se­gítség az egész kínai nép érdeke, és azt az önvédelem teszi szüksé­gessé". Vájjon nem függ-e össze a kí­nai nép sorsa Korea népének sor­sával, amely aktívan résztvett a kí­nai nép északi hadjáratában 1925— 1927-ben, az 1927—1937 évi forra­dalmi háborúban, valamint a Japán elleni 1937, 1938, 1939, 1940, 1941, 1942. 1943, 1944 és 1945 folyamán? A kínai népet és a koreai népet a barátság szálai fűzik össze. A kö­zös küzdelem a nemzeti független­ségért és a szabadságért megszilár­dította ezt a barátságot. A hős koreai nép harca a külföldi beavatkozók ellen együttérzésre ta­lált Ázsia, Afrika, Közép- és Közel­kelet valamennyi népe részéről — amely népek széttépik a külföldtől való függőség láncait — a békét 4s a nemzetközi együttműködést óhajtó minden ember részéről. , Mi — folytatta A. J. Visinszkij _ részletes alapossággal időztünk egész sor kérdésnél, miközben né­hány küldöttség határozati javaslat formájában benyújtotta indítvá­nyait. Ezek a határozati javaslatok szintén a bizottság figyelmének elő­terében álltak, minthogy azokban visszatükröződött néhány olyan elvi tétel amelyet szerzői kifejtettek és védelmeztek. Ezeknek a kérdések­nek középpontiában a hadifogoly­csere kérdése áll, az a probléma, amelyben homlokegyenest ellentétes álláspontok alakultak ki. Ezeknek jelentősége és megalapozottsága tá volról sem merül ki az ezt. vagy azt az álláspontot támogató küldöttsé­gek számában. Fontos megjegyezni, hogy az USA és az USA-t a hadifoglykérdésvben támogató néhány más ország meg­kísérli, hogy rákényszerítse a bizott­ságra az úgynevezett ENSz-parancs­nokság cselekedeteinek jóváhagyá­sát, noha azok durván megsértik az emberiesség legelemibb elveit a ha. difoglyokkal való bánásmód terén. Határozati javaslatuk indítvá­nyozza, hagyják jóvá azt az elvet, amelyhez — mind ahogyan a hatá­rozati javaslat mondja — ez a bi­zottság tartotta magát a hadifog­lyok hazatelepítésének kérdésében — azaz a hadifoglyok erőszakos vissza­tartásának elvét. Egy ilyen javaslat azonkívül kísérlet arra, hogy rá­erőszakolja a bizottságra a koreai és kínai hadifoglyokra gyakorolt nyomás barbár módszereinek jóvá­hagyását, az egtíszen a foglyok agyonlövetéséig menő erőszakot, melyet az amerikai parancsnokság rendszeresen alkalmaz Koreában. Ez a javaslat kísérlet arra, hogy a ha­zájukba való visszatérés megtaga­dására késztesse a hadifoglyukat, hogy zsákutcába juttassa a fegy­verszüneti tárgyalásokat és ezzel a megfelelő egyezmény megkötése, nek még a lehetőségét is kizárja. Az USA kormánykörei jól tudják, hogy ez az úgynevezettt elv nem el­fogadható. mert szöges ellentétben áll az 1949. évi genfi konvencióval és a korábbi nemzetközi konvenciók­kal és összeegyeztethetetlen a nem zetközí jog alapvető általános el­ismert elveivel. Jól tudják, hogy en­nek az úgynevezett elvnek alapján nem lehet rendezni a koreain kér­dést, mert a koreai-kinai parancs­nokság nem érthet egyet ezzel az elvvel, mint, ahogy nem érthet egyet azzal senki, aki valóban a hadifo­golycsere kérdiésének megoldását keresi és törekszik erre a nemzet­közi jog általánosan elismert és az egész nemzetközi gyakorlat által szentesített elvei alapján. A vita során néhány küldött meg­próbálta igazolni állásfoglalását és bebizonyítani, hogy az állítólag nem ellenkezik sem az 1949. évi genfi konvencióval, sem pedig a korábbi egyezményekkel: az 1907-es hágai konvencióval és az 1929-es genfi konvencióval amelyek meghatároz zák a hadifogolycsere kérdésének vezető szempontjait. De kísérletei!: teljes kudarcot vallottak. Ez nem is lehetett másként, minthogy nagy­számú tényt és bizonyítékot szegez­tek-szembe velük: számos történél, mi dokumentumot és a nemzetközi jogtudomány sok tekintélyes képviselőjének nyilatkozatait, a­melyek leleplezik az ame­rikai határozati javaslat szerzői és társszerzői által elfoglalt álláspon­tot, valamint az ugyanazon az úton haladó mexikói és perui határozati javaslatok tarthatatlanságát. Á. J. Visinszkij a továbbiakban rámutatott arra, hogy e határozati javaslatok védelmezői durván elfer­dítették a nemzetközi dokumentu­mok valódi értelmét, sőt szövegét is, igyekeztek megkerülni fontos kérdéseket, megpróbálták álcázni a hadifoglyok erőszakos fogvatartá­sát. Majd így folytatta: — A „21-ek" (A Korea elleni ag­resszióban résztvevő 21 állam. A szerk.) határozati javaslatának vé­delmében felszólalt megbízottak úgy tettek, mintha nem volna tudo­másuk az amerikaiak koreai hadi­fogolytáboraiban történő rémségek­ről. Mert, ha valaki tud ezekről a rémségekről és van lelkiismerete, nincs joga és indoka azt állítani, hogy a hadifoglyok „szabadon" dönthetnek sorsukról. Az amerikaiak hadifogolytáborai­ban hosszú hónapokon át folyt a koreai és kínai hadifoglyok „rostá­lása" és „megkérdezése". Ez a való­ságban a hadifoglyoknak példátlanul vadállatias nyomással és erőszakkal történő befolyásolását jelentette. A cél az volt: rákényszeríteni a hadi­foglyokat arra, hogy lemondjanak a hazatérésről. Tetoválták, verték, agyonlőtték a fegyvertelen embere­ket, akiknek egyetlen vágyuk az volt, hogy hívek maradjanak kötelessé­gükhöz, hazájukhoz. Ezek után nem lehet a hadifoglyokkal kapcsolatban a hágai és genfi konvenció cikke­lyeinek megfelelő „humánus" bánás­módról beszélni. Pedig ezekre a kon­venciókra szívesen hivatkoztak egyes megbízottak. Láthatóan arra számítottak, hogy ilyen módon el­kendőzhetik e konvenciók elveinek, világosan megfogalmazott tételeinek, szellemének durva és állatias meg­sértését. Ámulva hallgattuk, amikor az amerikaiak hadifogoly táboraiban bevezetett vadállati rend védelmezői kijelentették, hogy ők állítólag a genfi konvenciónak megfelelően jár­nak el. Ámulva hallgattuk egyes olyan megbízottak beszédeit, akik az ember „szabad" akaratáról szónokol­tak, „a nyugati gondolkodás fenkölt hagyományait" emlegették. Szörnyű hallani az ilyen beszéde­ket, mert hiszen egybefolynak a gép­fegyverek szüntelen ropogásával, a hóhérfelügyelöik ütései alatt hal­dokló hadifoglyok nyögésével. Amikor az amerikaiak koreai fo­golytáboraiban kínzások és agyonlö­vetések kíséretében javában folyt az erőszakos „megkérdezés", a hadifo­goly személyisége szentségének e hirdetői egyáltalán nem hallatták hangjukat. Csak akkor kezdett megjönni a hangjuk, amikor az amerikaiak hadifogoly táboraiban az erőszaktevők már befejezték sötét munkájukat, amelynek célja az volt, hogy bűnö s megdolgozásnak és to­borzásoknak vessék alá a koreai és kínai hadifoglyokat, szembeállítsák őket országukkal s egyúttal álcáz­zák az amerikai parancsnokság bű­nös céljai érdekében foganatosított borzalmas rendszabályokat. Amikor pedig ez a bűnös munka befejeződött, az amerikai pa­rancsnokság — amely hat hónapon át mindent megtett Panmindzsonban a tárgyalások félbeszakítására — úgy látta, itt az ideje, hogy kijelent­se, hogy a hadifoglyok nem akarnak hazatérni s ilymódon olyan zsákut­cába terelje a tárgyalásokat, amely semmiféle reményt sem nyújt a ko­reai kérdés békés rendezésére. Egyes küldöttek megpróbálták cá­folni küldöttségünk érveit, amelyek izzé-porrá zúzták azt a hazug elmé­letet, hogy a hadifogoly — különö­sen az amerikai fogolytáborokban — „szabad" akarattal rendelkezik. Ezek a megbízottak még attól sem riadtak vissza, hogy — mint már említettem — egyenesen elferdítse­nek bizonyos okmányokat és ténye­ket. A perui megbízott például odáig ment, hogy „helyreigazította" hivat­kozásaimat az 1907. évi hágai kon­vencióra, amelyeket a hadifogoly becsületszóra történő szabadonbo­csátásának és hazatelepítésének rendjével kapcsolatban tettem. E megbízott kijelentette, hogy a hágai konvencióban nincsenek meg azok a korlátozások, amelyekre hivatkoz­tam. A perui megbízott — mutatott rá A. J. Visinszkij — úgy tett, mintha elkerülte volna figyelmét a szóban­forgó cikkelynek az a része, ahol arról van szó, hogy a hadifogoly ab­ban az esetben engedhető szabadon becsületszóra, ha ezt, amit e cikkely pontosan leszögezi, országa törvé­nyei megengedik. E szavak — „ha ezt országa törvényei megengedik" — világosan megmondják, hogy a hadifogoly (jirszága kormányának en. gedélye nélkül nem bocsátható sza­badon becsületszóra, vagyis — mint már többször megállapítottam — ugyanazt mondják, mint az 1863. évi amerikai instrukciók, amelyek elvei az amerikai jog szerint ma is ér­vényben vannak. Miért ferdítik el így a jelen eset­ben a hágai konvenciót ? Ugyan­azért, amiért más esetekben is, amint az egyes más megbízottak fel. szólalásai során történt. Azért teszik ezt, hogy támogassák az Egyesült Államok vezető körei­nek álláspontját. Az Egyesült Álla­mok vezető körei belekapaszkodtak a hadifogolycsere kérdésébe, hogy okuk legyen megszakítani a pan­mmdzsoni tárgyalásokat, s megsem­misíteni a koreai fegyverszünet meg­kötésének, a koreai háború megszün­tetésének lehetőségét. Amikor a ko­reai és kínai parancsnokságnak az úgynevezett erőszakos hazatelepítés­re vonatkozó álláspontját ilyen ha­misan világítják meg, lényegében ar­ra törekednek, hogy elkendőzzék a hadifoglyok erőszakos visszatartásá­nak gyakorlatot. Pedig az egész ügy ezzel kezdődött. Ha nem állna fenn az a tény, hogy a hadifoglyo­kat az amerikai táborokban erősza­kosan visszatartják, ha nem tetovál­nák és nem kínoznák ezeket a sze­rencsétlen embereket, ha nem lőnék gépfegyverrel és puskával azokat, akik tiltakoznak minden „megkér­dezés" és „rostálás" ellen, akkor nem vetődött volna fel az a kérdés, hogy a hadifogoly dőnthet-e szaba­don, és az a kérdés sem, hogy meg­engedhető-e az úgynevezett erősza­kos hazatelepítés. Nem alakult volna ki az emberiség történelmében pél­dátlanul álló mai helyzet, amely erő­szak, a nemzetközi szokások, a nem­zetközi jogszabályok és nemzetközi jogi elvek az általános emberi er­kölcs durva bűnös megsértésének következménye. Hogy a tárgyila­gosság látszatát keltsék, arról be­szélnek: megengedhetetlen az erő alkalmazása mind az egyik, mind a másik esetben, s felvetik az „aka­ratszabadság" hírhedt hamis elmé­letét, amely szerint a koreai és kí­nai hadifoglyok az amerikai fogság borzalmas, barbár viszonyai között valamiféle „szabadsággal" rendel­keznek. E hamis „elmélet" s az ezzel álcázott amerikai-mexikói-perui ha­tározati javaslatok célja: tagadni azt a vitathatatlan tényt, hogy a katona a fogságban is katona, a tiszt a fogságban is tiszt marad, s hogy őket a hadifogságban is köti hazá­juknak adott hüségesküjük, álla­muk, hazájuk iránti katonai köte­lességük. Egyes megbízottak azzal alíarták támadni álláspontunkat, hogy arra hivatkoztak: azok az elvek, ame­lyeken álláspontunk alapul, nem egyeznek meg a nyugateurópai or­szágokban általánosan elismert ideo­lógiai és erkölcsi renddel. Már bebi­zonyítottuk, s ezt ezideig senki sem cáfolta meg, hogy ellenfeleink állás­pontja a hadifogolycsere kérdésében kiáltóan és durván ellentmond a nemzetközi jog általánosan elismert elveinek, amelyek a nyugati hatal­mak által elfogadott nemzetközi egyezményekben és szokásokban, va­lamint a nemzetközi jog tudomá­nyában egyaránt kifejezésre jutnak. A már elmondottak után, amelye­ket ellenfeleink nem voltak képesek megcáfolni, semmi szükség sincs arra, hogy ismét és ismét vissza­térjünk az e kérdésekkel kapcsola­tos vitára. Csupán annyit jegyzünk meg: ellenfeleink álláspontja a hadi­foglyok helyzetének kérdésében, az az álláspontjuk, hogy a hadifog­lyokat semmiféle kötelezettségek nem fűzik államukhoz, ellentétben van a gyakorlattal, egyebek között például az Egyesült Államok gya­korlatával is. Az Egyesült Államok­ban ugyanis a tényleges katonai szolgálatot teljesítő polgárokra vo­natkozólag a sokatmondó „G. I." jelzést használják, amely annyit je­lent, mint „állami, illetőleg kincs­tári tulajdon". Más szavakkal: a ka­tonával elsősorban az állam rendel­kezik és ebből következőleg sorsá­ról mindaddig, amíg katonai szolgá­latot teljesít, elsősorban nem önma­ga, hanem az az állam rendelkezik, amelynek polgára. S Önök, civilizátorok, akik mint tárgyról beszélnek a katonáról, még azt mondják, hogy a mi álláspon­tunk — amely szerint a katona aka­rata az állam akaratától függ, mert a katonai szolgálatot teljesítő egyént esküje köti az államhoz — ellen­mond az önök erkölcsi felfogásának. Beszéltünk már arról, hogy a szovjet delegáció elutasító álláspon­tot foglal el a mexikói határozati javaslattal szemben is. A mexikói megbízott felszólalt e határozati ja­vaslat védelmében és helytelenül azt állította, hogy az Egyesült Nemze­tek Szervezete máris tett lépéseket az igazságos béke megszilárdítására. Láthatólag olyan lépéseknek tekinti a Biztonsági Tanácsnak és a köz­gyűlésnek az északkoreai kormányt és a kínai népi kormányt agresszió­val vádoló törvénytelen határozatait, mint amelyek alkalmasat a világ­béke megszilárdítására és az igaz­ságon alapulnak. De hát akkor miért nem próbálta megcáfolni a mexikói delegáció egyetlen alkalom­mal sem azt a számtalan tényt és dokumentumot, amelyet mi a köz­gyűlés ötödik ülésszakától kezdve az Egyesült Államok koreai beavatko­zásának kezdete óta előterjesztet­tünk annak bizonyítására, hogy a véres és igazságtalan koreai háború igazi kezdeményezői az Egyesült Államok vezetökörei voltak ? Az Egyesült Államok vezetőkörei szer­vezték meg, fegyverezték fel és küldték fiszak-Korea ellen a liszin­manista fegyveres erőket, amelyeket azután saját fegyveres erőikkel erő­sítettek meg. Miért nem mozdította a mexikói küldöttség az újját sem annak érdekében, hogy megakadá­lyozza annak a s'zégyenletes határo­zatnak a meghozatalát, amelyben az északatlanti tömb országai — ame­lyek az Egyesült Államok körül csoportosulva az ENSz agresszív magját alkotják, — agresszornak bélyegezték a kínai népi kormányt? Pedig éppen az amerikai fegyveres erők szállták meg Tajvant, Kína el­idegeníthetetlen részét, s éppen az amerikai fegyveres erők követnek el rendszeresen határsértéseket Kína ellen, s az USA nyíltan japán fegyveres erőket szervez a Kína el­len tervezett támadáshoz s kitartóan dolgozik a kínai nép elleni fegyveres agresszió tervének megvalósításán. A japán sajtó már nyíltan beis­meri, hogy a koreai háborúban 'az amerikaiak oldalán japánok is részt­vesznek. A japán külügyminiszté­rium megerősítette ezeket a ténye­ket. A „Mainici" című lap november 17-i számában az alábbiakat kö­zölte: „Judziroidzeki, a külügymi­nisztérium nemzetközi együttműkö­dési osztályának vezetője nemrégiben előterjesztést tett az amerikai kato­nai hatóságoknak arra vonatkozólag, hogy katonai személyzetüknek csak a hivatalos út betartása esetén en­gedélyezzék japánok szállítását a ko­reai frontra". A lap egész sor esetet sorol fel ar­ról, hogy a japánok fogságba estek vagy elestek a koreai fronton. „Mindezekben az esetekben — írja a „Mainici" — semmiféle hivatalos kapcsolat nem volt a megfelelő ja­pán szervek és az amerikai fegyve­res erők között. Maga a^japán kor­mány sem tehetett semmit a szóban­forgó egyének érdekében, mert ezek olyan akciók voltak, amelyekért, az Egyesült Államok fegyveres erőinek hatóságai nem vállalhatták a felelős­séget. A japán kormány azonban hangsúlyozza hogy a továbbiakban az ilyen eseteket úgy minősíti, mint a kiutazási és beutazási törvény megsértését". A mexikói delegáció határozati Ja­vaslata is a genfi konvencióra tör­ténő hivatkozásokkal takaródzik. Ám, ha figyelmesen megvizsgáljuk a határozati javaslat szellemét, meg kell állapítanunk, hogy egyáltalában nem jutnak benne kifejezésre a kon­venció fö eszméi, szelleme és alapel­vei, A mexikói delegáció azt a tel­jesen helytelen következtetést von­ja le, hogy a genfi konvenció állító­lag nem kategorikus, vagyis más szavakkal: a mexikói delegáció véle­ménye szerint a genfi konvenció nem követeli meg minden hadifogoly feltételnélküli hazatelepítését s min­denféle kibúvókra hagy lehetőséget, amelyeket — mint látjuk — az ame­rikai kormány igyekszik is felhasz­nálni a koreai és kínai hadifoglyok hazatelepítésének kérdésében. Hely­telen tehát az az állítás, hogy a mexikói tervezet megfelel, sőt — mint ezt a mexikói megbízott mond­ta — pontosan megfelel a genfi kon­venció szellemének. Áttérek az indiai küldött határo­zati javaslatára — folytatta A. J. Visinszkij. Mindenekelőtt foglalkozni kívánok Krisna Menőn úrnak, India képvise­lőjének e határozati javaslat védel­mében a politikai bizottság ülésén a napokban mondott beszédével. Krisna Menőn felszólította a bizott­ságban helyetfoglaló józan gondolko­dású embereket, hogy nézzenek szembe a leküzdendő nehézségekkel és akadályokkal. Ilyenformán azt kí­vánta tudtul adni, hogy az indiai küldöttség által előterjesztett javas­latok e nehézségek leküzdésére irá­nyulnak és hogy a két különböző nézetű felet — mint mondta — jó­akarat tölti el a fegyverszünet meg­kötésének elérésére. A Szovjetunió küldöttsége nem érthet egyet a kérdés ilyen- felveté­sével, minthogy az nem felel meg a való helyzetnek. A már kifejtettek­ből arra lehet következtetni, hogy például a huszonegy küldöttség ha­tározati javaslatának szerzői és társszerzői egyáltalán nem tanúsí­tanak a fegyverszünet megkötésére irányuló jóindulatot. Az ugyanis, amit ők javasolnak, nem tanúsko­dik a fegyverszünet megkötésére irá­nyuló törekvésükről, hanem éppen ellenkezőjét mutatja, nevezetesen azt a törekvésüket, hogy tovább folytassák a koreai háborút — mondta a Szovjetunió külügyminisz­tere. (A. J. Visinszkij elvtárs beszé­dének közlését holnapi számunkban folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents