Uj Szó, 1952. október (5. évfolyam, 233-259.szám)

1952-10-29 / 257. szám, szerda

Ul SZO 1952 október 29 NEMET KIKELET A Magyar Könyvtár kiadásában e napodban meg­lent „Német kikelet" Irája, Ludvik Askenazy sze mélyében politikai színezetű irodalmi riportok írójá­val ismerkedünk meg. Askenazy könyvében az új > Témet Demokratikus Köztársaság vajúdásának problémáit tárja elénk, a megszülető új világot. Párhuzamot von Nyugat- és Kelet-Németország közt. Pompás képekkel szemlélte­ti a régi porosz szellem és a győzelmes szocializmus új embert formáló küzdelmét. Mint tapasztalt film forgató kezeli az anyagot, mely szinte életre kel a kezében. Nagyszerűen tudja alkalmazni az ellentétek­ből fakadó feszültséget, mestere a drámai fordulatnak. Hangjában bizalom cseng az új német ember, a né­met ifjúság, a szocialista ember iránt. A „Német kikelet" egyik legjobb jelenete a „ki­telepitettekkel" játszódik le., A Karlové Vary környé­ki kitelepített raunkásass^ony szinte előttünk áll és velünk „pöröl". A hitlerista terror jelenetei njélyen megrázok. A német munkásosztály hö s fiai mint igazi bolsevikok írják be nevüket a nemzetközi munkás­mozgalom történetének dicső lapjaiba. Különösen erős a színházi jelenet, a drámai szócsata a drezdai párt­titkár és a „Werwolf" között. Az utolsó fejezet a né­met ifjúságé. A német kikelet vonul fel előttünk, "á jövő ígérete. Askenazy sajátos stílusát, amely nem mentes bizo­nyos modorosságoktól, — így szereti ismétlésekkel kissé szatirikusán színezni és aláhúzni mondanivalójá­nak velejét, — Fendt Pál jól árnyalt, erőteljes nyel. vezettei ültette át magyar nyelvre, fordulatos képei­nek eredetiségét s olykor csipős hangját is híven tol­mácsolva. ­Askenazy könyve fontos könyv. Hivatása, hogy el­-szlassa a sok begyökerezett előítéletet és új szel­lemnek törjön útat; a proletár nemzetköziség eszmé jének. Az alábbiakban ízelítőül közöljük a könyv egy feje­zetét: A GYEREKEK A gyerekek — mondta Alekszej G&vrflovics Nyesztyerenko gárda­dnagy, aki 1945 ben karddal a zében lépett Berlin utcáira, hogy a németeket egyszersmmdenkorra leszoktassa a kardforgatástól, — a gyerekek olyanok, mint a viasz. Minden attól függ, mit akarunk gyúrni belőlük, milyen a szívünk és milyen a kezünk. * Nyesztyerenko gárdahadnagy ko­molyan mosolyodott el, csaknem el­mélázva Olyatén, mint akkor mo­solygunk, mikor meglepnek a régi emlékek és szóval ki sem lehet fe­jezni őket. Nyesztyerenko gárda hadnagy Volcsanszkban született a harkovi körzetben és kissé az ukrán feketeföld, kissé a jó sárgabörböl készített vállszíjait illatát árasztot­ta. Arca napbarnitott és viharvert volt, nem a szenvedélyektől, hanem a szovjet frontok viharaitól — Mur manszk hózivataraitól és a|z Azovi, meg a Fekete-tenger felől fújó sztyeppe! forró szélviharoktól. Kék szemében csaknem galajnb­szelídség tükröződött — az ember szinte el sem hinné, hogy a Dicső ség ' érdemrendje, mely blúzának zöld vásznán csillog, kétnapos étlen­szomjan végrehajtott véres felderí­tés eredménye, mely a talpig embe­rek dioső ügye. A gyerekek olyanok, mint a viasz — mondta Alekszej Gavrilovios Nyesztyerenko gárdahadnagy. Elmondok valamit. Hosszú volt az út Berlinbe — olyan hosszú, hogy ezt a távolságot ma már senki sem tudja elképzelni. Utamban kutakat láttam, melyek' tel e voltak hányva gyerektestekkel. mint kövekkel. Kamenyec-Podolszkiban — volt egy mély kút, tudjátok, afféle feneket len és csendes ukrán kút és színül­tig tele gyermektestekkel. Hát, ba­rátocskám, ilyen kutakból merítet. tem dühömet és elszántságomat. Varsóban egy örült zsidó gyerekkel találkoztam. Hét éve s volt és élete öt évét a pöcegödör mellett kiásott j nyugton. Mi a fene az? Lövöldözés, '""'. A-H-'+l-n "i tn.n _ TVAW1 1 Jí •trXl.rl 'Afá C! T r 01 0 TV1 í <3"P> IPIPC Teremben töltötte. Megmentői na­ponta egyszer hordtak neki oda ke nyeret és vizet. Hétéves volt a gye­rek és . nem tudott beszélni. Olyan hangon visítozott, hogy holtomig kísérteni fog álmaimban, apró görbe csontocskái voltak és szemei olyan mélyek, sötétek, olyan őrült sze­ta£k, hogy égették az embert. An­n^k a néhány gyereknek egyike volt, amelyek a varsói gettóban megma­radtak. *Szóv,al — sok mindent láttam. Csak azért említem, hogy megértse, mikor az emlékezetes májusban eb be a városba léptem, torkomban a gyűlölet aszálya izzott. Eszembe jut egy esemény... gyerekkoromból. Tulajdonképpen nem is esemény. A házunkról egy gólyafióka zuhant le és agyonverte magát. Vigasztalhatatlan voltam — sírtam és sírtam. Még egy hónap multán is, ha eszembe jutott... no mjj^ mondjak, még most is majdnem sírva fakadok. Csak azért említem, hogy megértsen, mi volt velem, mi­kor Berlin utcáin harcoltam. Tor­komban a gyűlölet aszálya izzott- és golyószórómat pillanatnyira sem pihentettem. v No, de hogy a tárgyra térjek — mondta Alekszej Gavrilovics Nyesz­tyerenko gárda'.iadnagy. Az egyik berlini utcáért harcoltunk, csaknem folyton, szuronyhegyre mentünk — minden házért erődharcot kellett vívnunk. Végre elintéztük — csönd. Afféle háborús csönd, nem tudom, ismeri e . .. Pillanatnyi halálos csönd, amikor mindent borzalma­sabban érzékel az ember, mint más­kor. A fáradtságot és a gytílöletet is, az éhséget és a szomjúságot is. Ilyenkor a legjobb rágyujtan? _ régi katonai recept. Kettőt szippant az ember és már minden jól van. Sodortam egyet a mahorkából — a.zokat a német cigarettákat nem bírtam. Gaz — nem cigaretta. Csönd van, szívok és valami nem hagy Uanepélyes keretek között vették át a Sztálin-díjat Aczél Tamás és Nagy Sándor magyar írók Az idén márciusban, hozták nyil vánosságra' a Szovjetunió miniszter, tanácsának határozatát az 1951. évi Sztálin-díjak - odaítéléséről. A hatá rozat értelmében az irodalom és a művészet számos művelőjét jutal mázták kimagasló alkotásukért Sztálin-díjjal. A jutalmazottak kő zött szerepel két magyar író, Aczél Tamás és Nagy Sándor. Aczél Ta más a »Szabadság árnyékában-, cí mü regényéiért, Nagy Sándor »Meg­békélés« című elbeszéléséért kapott Sztálin-díjat. A két magyar íratnak a Szovjet, unió budapesti nagykövetségén szombaton délben ünnepélyes kere­tek között adták át a Sztálin-díjat. J. D. Kiszeljov elvtárs, a Szovjet­unió budapesti nagykövete nyújtot­ta ái a Szovjetunió Mmisztertaná csa mellett működő Sztálin.dij Bi­zottság megbízásából Aczél Tamás, nak és Nagy Sándornak a Sztálin­díj jelvényeit, a Sztálin-díj okleve­leit és az ezzel járó 25.000—25.000 rubelről szóló csekket. BESZÉLŐ TÉNYEK A Äncia gyarmati uralom ide. jén a vietnami lakosságnak csupán néhány százaléka tudott írniolvas ni. Az ország területén 1703 ópium barlangot tartottak nyilván, de mindössze négy iskola működött. 1945 szeptember 8 án kiáltották ki a Vietnami Népi Demokratikus Köz társaságot. Azóta sokezerre nőve kedett az iskolák száma, amelyek ben 80.000 fiatal pedagógus tanítja a dolgozókat. • Az idén többszázeze; gyermeket nyaraltattak, ingyenesen Lengyelor szág legszebb vidékein. Például a tengerparti nyaralókban 37.900 gyermek töltötte a nyarat. A szce cini vajdaságban 20.000. főleg var sói gyerek üdült gondtalanul, a kiel cei Vajdaságban pedig 25.000 gyer meket helyeztek el korszerűen be rendezett nyaralóotthonokban. meghalt tízhetes Chicagóban - nemrégen Charles Gaffner munkás gyermeke, mivel anyja négy napon keresztül nem evett semmit. Char les Gaffner hosszú idő óta munka nélküli és nem tudott élelmet vásá rolni. A rendőrségi orvos nyilátko zatában kijelentette: »Semmi külö nösebb dolog nem történt. Szokásos eset.« * Hollandiában a munkanélküliek száma az 1948 tói 1952 ig terjedő négy év alatt közel háromszorosára emelkedett. 1948-ban még »csak« 62.000 munkanélkülit tartottak nyil ván, mig 195i. ber. már 174.000 hol land- dolgozó volt munka nélkül. Eh hez hozzá kell tinnl. hogy négy év alatt több mint 88.000 hollandnak kellett más világrészekbe kivándo rolnia, nem lövöldözés, valamj gyönge, éles pukkanás és villanás — aféle gye­rekes és rózsaszínű, mintha törpék ágyúznának. Mi a fene az? — gon­dolom. Nézem, — hát a második emeleti ablak az. Felmásztam és mit találtam? Találja ki, mit talál, tam ? — mondta Nyesztyerenko hadnagy és arcán újra megjelent az a mosoly, ami olyan emléket jelle­mez, melyet szóval lej nem lehet fe­jezni. Egy fiú áll az ablakban, nyolcéves lehetett, nem több. Kezében játék­pisztoly, mellette egy doboz gyu­tacs és tüzel az ablakból, lövés lö vÄt ér. Galléron ragadom — ször­nyen megijed, de még' nekem sze­gezte nevetsége s pisztolyát. Szemei gonoszak és vakok — nem gyerek­szemek. Nem, nem voltak gyerek­szemek, kis állat volt, ostoba és ra gadozó, amilyenné a fasiszták ne­velték. Hát te — mondom '— mit csi­nálsz, a Vörös Hadseregre lövöldö­zöl? /Hallgat, csak méreget gonoszul, čsoda, hogy nem harap. Mit kezdjek vele? — gondolom — hát mit is kezdjek vele? Hisz "ez nem gyerek. Mit kezdjek vele, hová tegyem? Azok a szemek — csak látta yol­na azokat a szemeket... Mit csinál­tak ezekből a gyerekekből ? Gaz­emberek! E pillanatban a tábori konyhánk dübörgött végig az utca kövezetén. Trofim szakács ül rajta, pöfékel a német pipából é s elégedetten moso­lyog — azt a disznófejűjét. ^ borscs illata úgy megcsapott, hogy össze­futott a nyál a számban. Á gyerek orr a hirtelen elfintorodott és össze­zsugorodott, sovány nyaka meg zi­hált, mint a harmonika. Egyszerre olyan kicsi, olyan nyomorúságos és sovány lett a pléhpisztolyával, hogy lekiáltottam Trofi m szakácsnak. — Küldj fei egy csajka borscsot. egy jókaraj kenyeret. Megállja-e vagy sem — gondo­lom magamban... Enni kezd, d e úgy reszket a keze, hogy a levesből több folyik a padló­ra, mint a szájára. Fogom hát a kanalat — tapasztalatlan vagyok ilyen irányban, mert nőtlen vagyok — fogom !h/át a kanalat é s etetfm. Az igazat megvallva ez volt a vilá­gon az első gyerek, amelyiket etet­tem. É s a pisztoly... A pisztoly az ablakon feküdt. Ekkor megszakadt benne' a húr, hangosan felsírt, re­megett, ordított é s szipogott. Ma­gamhoz vontam — a gimnásztyor­kám egészen benedvesítette. Ezt akartam elmondani. Most már öt éve barátok vagyunk. Minden héten felkeres Potsdam­ban. Megtanítottam oroszul, köny­veket kölcsönzők neki. Tegnap Gor­kij „Gyermekkorom"-ját adtam neki kölcsön, — bizonyára olvasta, nem? És okos a gyerek — szívvel­lélekkel a miénk. A gyerekek — mondta Alekszej Gavrilovics Nyesztyerenko gárda­hadnagy, aki karddal a kezében lé pett 1945-ben Berlin utcáira, hogy a németeket egyszersmindenkorra leszoktassa a ' kardforgatásról, gyerekek olyanok mint a viasz. Azt gyúrhatsz a viaszból, amit akarsz, sast, vagy varangyot, szívet vagy gyilkost. És most még egyre rágyujtunk, mondta Nyesztyerenko hadnagy Semmi sem ér feli a jó cigarettával. Hallgatva cigarettáztunk. Nap­sugaras tavaszi délután volt Nagy Frigye s porosz király Sanssoucí kastélyának parkjában. A park zöldje üde volt és élénk, - mint Alekszej Gavrilovios Nyesz. tyerenko gárdahadnagy blúzának zöldje. V NÁZIM HIKMET: M E H M E T Az ötszáztizes vonat fapados vagonjában utaztak együtt: Éhesek Tetvesek — Mehmetek. Mehmet fölött egyre szól a vonat sípja: segítsetek, segítsetek. Hosszú utak szelik át a hegyeket, völgyeket, sehol semmi könyőrület: Kicsi Mehmet, Mehmet Kicsi Mehmet, Mehmet Kicsi Mehmet. Az utakat csupa Mehmet járja, ' ecjyiknek az inge felakadt qz ágra, ^ a másiknak a nadrágja, harmadiknak a gatyája. Az út végén mindet várja Szelim szultán^ kaszárnyája. A kaszárnya udvara Mehmetekkel van tele, a Mehmetek keble tetvekkel van tele. Tetvek eszik Mehmetet Mehmet meg a tetveket. Mehmet fölött egyre szól a vonat sípja: segítsetek, segítsetek hosszú utak szelik át a hegyeket, völgyeket — sehol semmi könyörület. Kicsi Mehmet, Mehmet Kicsi Mphmet, Mehmet Kicsi Mehmet. / Ford. Tóth Tibor és Blaskovits József Beszélgetés Gárdonyi sójánál \ Bebek bástyán az egri vár­ban, Gárdonyi sírjánál. Az ünneplő tömeg már a vár alatt kanyarog, ketten maradtunk csak az új sír emléknél, öreg Kovács Domonkos elvtárssal, Eger város volt . Vörös Örségének parancsnokával, a 60. Vörös Dandár politikai -megbízott jávai. Kovács elvtárs egy régi ba rátságáról, Gárdonyi Gézával való kapcsolatáról mesél. — 19 »májusában ismerkedtem meg Gárdonyival. Móricz Zsigmond érkezett a városba, első útja hoz zánk, a direktóriumba vezetett. Az Irószakszervezetet jött szervezni, érdeklődött, hogy kire lehetne itt számítani? Számbavettük az itteni írókat. Gárdonyi, az biztos,- arra számítani lehiet. Móricz nagyon megörült, hogy itthon találhatja Gárdonyit, még személyesen nem ismerte, azonnal indulni akart. Én kísértem fel a Várba, a mostani Gárdonyi Géza-Uitcába. Az ±ró édes­anyja nyitott kaput. De mikor Gár rlonyi a kertben hallotta, hogy Mó­ricz van itt, már ő is a kapuban volt s ölelve vezette vendégét dol gozószobájába. íróasztalát körbe tá­masztotta vagy 20—25 pipa. Móricz, cal először ezeket a pipákat forgat, tuk, nézegettük. — Mindegyik egy egy emlék — mondta Gárdonyi,— mindegyiket egy-egy barátomtól fcaiptam. Mielőtt hozzáülök dolgoz, ni, kitisztítom, megtöltöm őket s körém rakom, mint katona a lő­szerét. / Barátkoztak, elmesélték egymás­nak, hogy lett iró belőlük. Emlék, szem Móricz mesélite, hogy első új ságtárcájáért egy szivart kapott honoráriumiképpen a szerkesztőtől. Délben lementek a kaszinóba ebé delni, egész estig együtt voltak. ti találkozás után harmadnapra Gárdonyi felkeresett a direktórium ban. (Főispánlak volt azelőtt, most egészségház.) — Megszeret tem magát, mikor Móricz itt volt, eljöttem magához elmondani, hogy mi történt — mondta Gárdonyi. Egy fakeresztet találtam a sző­lőmben. Ez azt jelenti, hogy az éle temre ' törneA .. Kérem, védjenek meg. Hiába mondtam, hogy szőlője mögött van a régi Donát, temető onnét hordják az emberek a f-t, s Gárdonyi kertjén mennek keresz­tül, biztos úgy ejtette ej valaki a keresztet, — nem tudtam megnyug. tatni, kért. hogy állítsak posztot a kertjébe. A 26. ezredtől küldtem fel egy fiatal vasaltr Kocsis Győzőt. Más dolga nem volt a fiatal elvtárs, nak: ült a kertben és olvasott. Ezentúl mindennap feljártam Gár­donyihoz beszélgetni. Én akkor már olvastam a »Lámpás« t, az »Egri csillagok, at és a ^Láthatatlan em­berit. A »Láthatatlan ember., hez sok kérdésem volt. sok dologgal nem értettem egyet, vitatkoztv«k. Ekkor mondta Gárdonyi,, hogy elás­sa. a maga foglalkozása kovács és mégis üzentek magáért, ha egy dél­után nem jön, mert már hiányzik, jólesik az olvasókkal' elvitázni. Volt nekem egy ezredes ismerősöm. Min­dennap itt volt. Buta volt, már me­nekülni kellett előle. Ajándékokat hozott, ha befőztek, az első üvege, ket idekülditipk. Egyszer megkér­deztem, hogy mit olvasott már tő­lem. Azt feleli: semmit. Faggattam tovább és kiderült, hogy csak azért •jár annyit ide, ment a felesége és a , lánya küldözget' mert azok »iro­dalmi nök«, azzal járnak uzsonnák­ra, hogy Gárdonyi az ő családjuk barátja. Négy hónapig tartott a barát­ságunk — meséli Kovács Domon­kos. — A proletárdiktatúra bukása után elfogtak, az ügyészség foghá­zába kerültem Gárdonyi kirendelt védőm utján két könyvet küldött be a cellámba. Az egyik az »Uj szocia­lizmusSzabó Ervin egy régi elő­adása körüli vita volt, a másak »Az én falum*. Vádiratom számtalan pontja közt az is szerepelt, hogy Gárdonyi Géza író szabadságát korlátoztam, fegy. veresen őriztettem. Mikor erről Gárdonyi tudomá szerzett, a kö­vetkező nyilatkozatot küldte a fc 5. ságnak: »Kovács Domonkos urat 1919 májusától ismerem. Soha mun. kámbam nem zjavart, legmelegebben tudok rá visszaemlékezni, mert azon kevesek közé tartozik, akik "Eger városában a műveltséget, a kultú­rát áhítják s magyar írók munkáit olvassák. Gárdonyi Géza®. •Mikorra szabadultam, Gárdonyi >már nem élt... Delet harangoznak. Lassan elin­dulunk a sírtól, az ünneplők után, le a városba. Kőbányai György. r f

Next

/
Thumbnails
Contents