Uj Szó, 1952. január (5. évfolyam, 1-26.szám)

1952-01-11 / 9. szám, péntek

IIJ SZí 1952 január 11 GALGÓCZI ERZSÉBET: Alig néhány hónapja, hogy egé­szen új vakmerő zaj verte fel a ha­tár csendjét: a gépállomás trakto­rainak a zúgása. Szokatlan volt, nyers volt ez a zaj, ott, ahol eddig még a kerekeik nyikorgását is a fü bársonya tompította, s az ostorpat­togást elnyelte a végtelen, a végte­len magasság. A traktor is, a hangja is maga volt a nyers erő­szakosság, ahogy " nehéz püff ögéssel nyelte az ugart s azon nyomban megemésztetté a dús fekete ba­rázdánkat. Az egész gép valami erő­szakos támadás volt az évszázadok óta megszokott rend ellen. Nemcsak a földeket forgatta fel mélyen, de kilenc ekevasával bele­mart a parasztok lelkére kövese­dett szokásctíía is. S lassan, de biztosan készítette elő a talajt — a jövőnek ... Szalai a szomszédos dülön szán­tott. Tehenekkel. Mire hajnalban odaért, a traktorista ügyesen kiba­rázdált. Lekászálódott a szekérről, s az ostornyéllel megmérte a mélysé­gét. Hüvelykujját mereven a fűz­favesszőnek feszítve bámult. Nem szólt. Délben nem volt nyugta. Átbal­lagott az ugaron s szemmel felmér­te, mekkorát szántott fel ma az a híres masina. — Hm, hm — mondta — hím. — Hogy az ördögbe csinálja? — töprengett. Mikor a traktor a tábla első végén járt, az utolsó barázdát észrevétlenül megjelölte egy galy­lyal. Egy kerülő után megszámolta az új barázdákat. — Kilenc — mondta hangosain. Nem tudott töb­bet szólni. Mire beesteledett, ólomnehezek lettek a lábai. Jó húsz kilométerre valót legyalogolt az nap, különösen délután sokat futkosott, mert a te­henek az istennek sem akarták húzni a nyakukat törő igát, inkább körbe futkostak a táblán. Befogott, indult. A termelő csoport földje vé­gén megállt az utolsó barázdánál: jóval idébb, mint reggel. — Nem jön még? — szólt a traktoristának. Maga sem hitte vol­na, hogy ilyen tisztességesre sike­rül a hangja. — Én mindjárt — mosolygott frissen a legény — de a paripáim itt marad egész éjjel. — Bírja? — Ez igen. — Végigsimogatta tekintetével — erös ez. Szalai kifáradt, remegő teheneire nézett s megsuhintotta az ostort: Na... ! Szalai Jutka, meg a legényfiú, Imre egész nap kapáltak. Ugy ter­jedt előttük az óriási répatábla, mint egy végtelennek tünő bejárha­tatlan út. Pedig már esteledett. A szomszéd rétről odahallatszott a hazatérő csorda kürtszava: a dűlő vég«í az akácok árnya hosszúra nyúlt, mint az ő számukra ez a mai nap. A távolban fiatal legény­ke csalamádét rakott a kocsijára, elindult, s a ritka levegőben tisz­tán hallatszott a távolodó zörgés. Jutka sóváran nézett utána. Lebukott a nap. — Menjünk már! — szólt ingerülten a bátyjának. A legény felegyenesedett. Inge újjá­val megtörölte izzadt homlokát és körülnézett. — Még a traktor is kint van. Az erdőn túlról élesen hallatszott szaggatott zúgása. — Hogyne, három műszakban szántanák. — Akkor is, ezt a kicsit már nem hagyhatjuk itt. A sor közepén voltak s messze volt a tábla vége, mint a hét ^lején a vasárnap. Jutka fáradt kedvetlenséggel só­hajtott: —• Ki hagynám vágatni azt a testrészemet,, amelyik még kíván' ja a kapálást! Ennél még az ara­tás is jobb. _ Miért? — Az összehordás miatt. Azzal le lehet mérni az elvégzett munkát. Ha az ember kepékbe rakja a kévéket, akkor már örül, mert vagy egy táb­lának vagy egy napnak vége van. De ez ... o'iyan, mint a taposómalom. Folyton ugyanaz, és semmi látszatja nincs. — Ugy vagy, kedves, a munlkával, mint az ember a betegséggel. Mind­egyik rosisz, de a legrosszabb az, amelyik éppen bántja az embert. Ne hidd! — tiltakozott hetesen Jutka. — Csak lehetne dolgozni oko­san is. Ezt is miért nem ekéztük meg? Már otthon lennénk! Imre bezárta a vitát. — Azzal a két tehénnel elég elvé­gezni a szántást. Ez így volt, erre nem lehetett mit mondani. Nem is volt rá szükség, mert kiértek. A kapákat eldugták az árokba, s toronyiránt vágtak a falu­nak. Derékig csatakosak lettek a harmattól. A falu végén, a kereszt­nél Imre felsóhajtott: Hej, jó uram, de megsoványodtál reggel óta! Hát még h a ott lettél volna, ahol én! 1 Az uteaajtóban Kis Terivel talál­koztak, Jutka pajtásával. Végignéztek rajta. — Hova készülsz? — Ünnep van a téeszcsében, befe­jeztük a cséplést. — Jó dogotok van, a fene egye meg, van kedved táncoind — szólt Imre. — Mit akarsz, ma igazán megér­demlem. Száznegyven százalékom van. — Azt hiszem, ma mi is túlteljesí­tettük a normát. Annyit dolgoztunk, amennyit bírtunk. — Hány holdat kapáltaitok be? — Hány holdat? Meg vagy bolon­dulva? _ Persze — nevetett kis gúnnyal Teri. —- Ti még kisüzemi munkamód­szerrel dolgoztok, — Jutkához for­dult. — Eljössz? — Hát. . . sok erőm nincs. Gyere be, majd meglátom. A nyári esték zűrzavara fogadta őket otthon. Szalainé is a határban volt egész nap g ahogy alkonyodva hazatért, egyszerre szakadt rá minden munka. Most moslékot keverni, mert a malacok szétrágják az ólat, most lezavarni a tyúkokat a fáról, hátha elviszi őket a róka, almot hordani az istállóba, csirkéket fölszedni, tüzet rakni, behordani az ágy ruhákat a ke­rítésről, melegre tenni az ebédmara­dékot — szóval volt munkája bőven. Általában munkát és gondot sohsem kellett kölcsönkérniük a szomszédból. Jutkáék is alig hazaértek, már munkát kaptak. — Hozz vizet... Te meg merd tele a vályút... A lány felkapta a^ vedret, a barátnőjére né­zett. Ez volt a tekintetében: Én men­jek táncolni? H a már a kútnál volt, egy füst alatt meg is mosakodott. Nem érezte frissebbnek magát. Az izmokba ivó­dott fáradtságot nem lehet lemosni a napi porral együtt. Tercsi az estéli csöndbe fülelt, aminek az egyhangú­ságát csak néha tarkította egy-egy álmában elbődülő borjú hangja, vagy félénk kutya, vakkantása. — Hallod? A kezét ringatva a vízben Jutka fölfigyelt. Inkább csak sejteni lehetett, mint hallani a falu közepéről idesuhanó zeneszót. Csárdás, — szögezte le Ter­csi. Sokkal jobban hallatszott az el­lenkező oldalról a traktor ismerős zúgása, Jutka szinte úgy érezte, hogy a nehéz puffogás a bőre alatt, a halántéka erén, a szíve falán kala­pál. Szekérzörgés az udvaron: megjött a gazda. Szálainé készíti a zsétert, fejni indul. Ugyan, unit fej azon a kétt apadtőgyű tehénen? SzaSainé, fejét a tehén oldalának támasztva ugyanezen mérgelődik. Nehezen, vé­kony sugárban csorog a tej az edénybe. Bizony, nekik csak így cso­rog, csörgedezik a jólét évszázadok óta. Hamarosan ki is apad. Az asszony a fejőszéket a sarokba | lökte, bement. Szalai a padkán ült, ólmos óáradtsággal, szinte magába roskadt, mint egy régi kút. Szalainé a aséter fenekén lötyögő félkortnyi tejet az ura elé tartotta. Néma vád volt az arca. — Mit mutogatod? fakadt ki az ember ingerülten, — talán én te­hetek róla? •— Hát ki, ha nem te. Én? Hiszen örökké moslékolom, korpát, napra­forgót, mindent tömök beléjük, de mit ér, ,ha te lehajtod. A tehén nem ökör, hogy igába lehessen fogni! — Aztán a két kezemmel ásnám föl a földemet? — Erre Szalainé el­hallgatott. — Neked csak jár a szád. de nem tudod, hogy mit beszélsz — toldotta meg az ura, nyilván igaz­ságtalanul. Jutka már kitálalt. A két férfi szótlanul kanalazta az ételt, a lány félreüit a barátnője mellé. — Mi az, ne, m eszel? Megette a kapanyél? — ugratta Tercsi vidáman. — Már mint az étvágyadat. Valahogy úgy van — hagyta rá szórakozottan Jutka. Meg akarta mondani neki, hogy menjen el a mu­latságba, ilyén fáradtan és rosszked­vűen ő már úgysem kíséri el, de nem került rá sor. Szalainé megszólalt. *— Láttam a Kőhányásban a kuko­ricánkat. Csupa -hant, meg pörgye az egész. — Nem olyan ronda az — védeke­zett erőtlenül a legény. — De olyan; Szégyellem, hogy a miénk. — Csak azért látod olyan rondá­nak, mert szövetkezeti földek vannak mellette. — De a fene egye meg, te nem tu­dod megmunkálni a saját földedet úgy, mint azok a közösek? Imre lecsapta a kanalat. — Maga próbálna meg tehen^tkel, meg kézzel olyan munkát végezni, mint ők trak­torral. Akkor nem járatná a száját! Az utolsó szavaknál elpirult, s job­ban szerette volna, ha nem mondja ki őket. Pedig érezte, hogy igaza van. Én tudom, hogy mi itt a baj, — szólt váratlanul Tercsi, a vendég, -— az, hogy maguk még mindig kis­üzemi módszerrel gazdálkodnak. Senki nem válaszolt neki, de ez nem zavarta, — Úgyis jelképezhet­ném, hogy tehenekkel szántanak traktor helyett. Pedig Szalai bácsi, ha egy kicsit gondolkodna, rájönne, hogy ez kész ráfizetés. Szalai figyelni kezdett. Általában felébredt az^érdeklődés. — Ha te­henekkel szánt, akkor természetes, hogy nem adnak tejet. A szocializ­musnak az elve, hogy mindenkit a megfelelő helyre. A tehén arra va­ló, hogy tejet adjon. Szántásra a traktor való. -— Tercsi egészen tűzbe jött, felugrott és az asztalhoz lépett. — Ma már az állatokat sem sza­bad kizsákmányolni! Figyeljen ide, Szalai bácsi! Te is Imre! Gondol­kodjanak egy kicsit. Ettől a két tehéntől, megfelelő kímélet mellett fejnének húsz liter tejet naponta. Legalább húsz litert. No most, ve­gyünk, mondjuk egy katasztrális holdat. Azt két tehénnel két nap alatt szűken le lehet szántani. Két nap: negyven liter tej. A traktor ugyanezt a földet leszántja húsz forintért. Látja, már itt is marad több, mint tíz forint haszon. Csak egy hold földnél! És ez csák ^az egyik oldala a dolognak. Jutka csillogó szemmel figyelt. A többiek is feszülten hallgatták az okos beszédet. Hiszen azt mond­ja ez a» termelőcsoportbeli kislány, ami bennünk is kavargott régóta, de nem tudták volna így kifejezni. Tercsi beszélt arról, hogy a gép jobb munkát végez, gyorsabban el­végzi: nem kell attól félni, hogy kiszáradt a föld, vagy elkésnek a vetéssel és ami a legfontosabb — hiszen népi demokráciában a leg­főbb érték az ember, — a gépi­munka felszabadítja a parasztot/ a kulákok kizsákmányolása, de az embertelen munka és az önkizsák­mányolás alól is. — Hászen... látom én, — szólt elgondolkodva Szalai. — Csak nem akar hinni a sze­mének! — Azt gondolom . .. más is van ... amit rem látok. Amiről Tóthék beszélnek. — A kulákok? Nem tartja fur­csának, hogy a gépállomás ellen agitálnak, s közben mindegyiknek van, vagy volt traktorja. — Ez igaz... — mondotta von­tatottan Szalai. — Tudja, miért pofáznak? Mert most már nem az ő traktorukat ve­szik igénybe a parasztok, hanem a gépállomásét. Erre céloztam az előbb. Az igauzsorának befellegzett. Persze, hogy elkövetnek mindent a saját haldoklásuk y meghosszabbítá­sára. — Ez igaz, — szólt meggyőző­déssel Szalai. — Csak ... — Mégis viszólyognak a gépállo­ÖMmpíai gondok Japánban, Svédországban az USA-ban es A kapitalista elnyomás alatt álló országok sportolóinak általában nagy nehézségekkel kell megküz­deniök, hogy kijuthassanak az 1952-eä helsinkii olimpiára. A ne­hézségeket a legtöbb esetben 'az anyagiak hiánya okozza. JapÜnban pl. az olimpiai bizottság még most sem tudja, hogy honnan veszi majd a pénzt, hogy 150 sportolót küld­hessen Helsinkibe. Hasonló a helyzet Svédországban, ahol az olimpiai bizottság miután látta, hogy a kormány egyáltalán nem hajlandó támogatást nyújtani, most aláírásokat gyűjt és társa­dalmi úton igyekszik a szükséges támogatást megszerezni. Angliában a kormány kereken visszautasította a támogatást és valószínű, hogy az angol újságok „patronálják" majd az a^gol olim­piai csaipatot, hogy szégyenszemre ne maradjanak ki a helsinkii olim­piából. Semmivel sem jobb a helyzet az Egyesült Államokban. Cortland Hill, a téli sportok olimpiai bizott­ságának elnöke, Chicagóban nyilat­kozatot tett és kijelentette, hogy az amerikai síelők valószínűleg nem vesznek részt az oslói téli olimpián, mégpedig pénzügyi okok­ból kifolyólag. — Jelenleg mindössze 21.000 dol­lárján rendelkezésünkre, — mond­ta Hill, — ahhoz viszont, hogy csa­patunkat Európába küldhessük, 50.000 dollárra volna szükségünk. Ugy véljük, nem lenne helyes ne­vezni a csapatot, ha nem tudjuk megteremteni a kellő. összeget s ebből kifolyólag nem tudjuk meg­felelően előkészíteni a csapat tag­jait sem. Egyetlen megoldást. lát Hill: je­lentékenyen csökkenteni a sí keret létszámát. Az Egyesült Államok 31 tagú csapatot akartak Oslóba küldeni, amely már jóval előbb, ja­nuár elején odautazott volna, hogy a helyszínen tarthassa edzéseit. Eb­ből most már ^ligljanem semmi sem lesz. Ma kezdődik Budapesten, a csehszlovák asztalíteníszezdk részvételével a „Tízek bajnoksága" A legjobb magyar asztaliteniszezők számára kiírt „Tízek bajnoksá­ga" az idén nemzetközi jellegű lesz. Az OTSB a versenyre meghívta a legjobb csehszlovák asztaliteniszezőket is. A csehszlovák versenyzők tegnap utaztak el Budapestre. A következők képviselik majd a cseh­szlovák színeket: Andreadis, Vána, Tereba, Tokár, Stipek, Turnovsky, Vyhnanovsky, nők: HruSková, Krejsová és Kotatková. A nagy érdek­lődéssel várt nemzetközi asztaliteniszversény ma, csütörtökön, lapzár­ta után kezdődik a budapesti Sportcsarnokban. A válogatott fégkorongozők további előkészülete Pénteken, január 11-én lesz a br­nói téli stadionban a csehszlovák vá­logatott jégkorongozók további elő­készítő mérkőzése. Ezen a Szokol válogatott csapata mérkőzik a brnói kerület válogatottjával. Hogy a nem zeti csapat káderének valamennyi já­tékosa játszhasson, a brnói kerület részéről néhány más kerületből való játékos is fellép. A Szokol válogatott csapat játékosai a következők- Zá­horsky, — Novy, Osmera, Lidral, Pycha — Ing. Rejman, Bartofi, Seky­r a — Hajsmain, gesták, Blazek — M. Kluc. A brnói kerület csapatának összeállítása a következő: Richter (Pavlík) — Václav, Bubník, Gut, Ne­öas, Kekus, Anton, Kubát — VI, Bub­ník, Danda, Charouí; — Vala, Pilná­éek, Tesarík — Vidlák, Vanek. o r I h i r a i @ Jégkorong mérkőzéseit. Cseh­szlovákia legjobb, jégkorongozó csapatai tegnap barátságos mérkő­zéseket játszottak, melyeken hasz­nos tapasztalatokat gyűjtöttek az országos bajnokságokra. Eredmé­nyek: Olomouci kerület—ATK 7:7, Pardubice— Ostrava 3:6, Zbrojovka Brno I.—Slapanice Í8:4, Hute Cho­mutov—Riöany 13:2, TP Poprad— GZ Královo Pole 7:8, Praha— Ostrava 2:6. © A Német Demokratikus Köz­társaság labdarúgó bajnoksága. Vasárnap kezdődött el a Német Demokratikus Köztársaság labda­rúgó Dajnokságának tavaszi idénye. A forduló egyik érdekessége, hogy a Halle, az „őszi bajnok" pontot vesztett. Zwickau így pontszámban beérte az első helyezettet. Az Ober­sohönweide— Pankow mérkőzésen két berlini csapat találkozott egy­mással s meglepetésre a tabella utolsó helyén álló Pankow nyerte meg a mérkőzést. A mérkőzések egyharmad része döntetlen ered­ményt hozott. A forduló eredmé­nyei: Lipcsei VPV— Altenburg 1:1, Babelsfcerg— Gera 3:2, Zwickau— Thale 3:2, Stendal—Aue 1:1, Des­sau— Brieske Ost 7:1, Wismar— Halle 2:2, Obersohönweide— Pan­kow 1:2, Erfurt—Drezdai Rotation 2:1, Meerane—Lipcsei Chemie 5:1. UJ SZŐ, a Csehszlovákia magyar dolgo­zók napilapja. — Szerkesztőség: Bratisla­va, Jesenského 8—10. , Telefon: 347—16 és 352—10. Főszerkesztő Lőrincz Gyula. — Kiadóhivatal: Pravda, központi kiadóhi­vatala, Jesenkého 12. Telefórf: üzemi elő­fizetés és lapáruSítás 274—74, egyéni elő­fizetés 262—77. Az UJ SZŐ megrendelhető a postai kézbesítőknél vagy a postahiva­talokon is.- — Előfizetési díj Yi évre 120 Kcs.. A KÉPESKÖNYV előfizetése egy évre a Népnaptárral együtt 100 Kcs. — Feladó ßs irányító postahivatal Bratisla­va II. — Nyomja a Pravda n. v. nyomdá­' ja, Bratislava. mástól. Azt is megmondom, miért. Mert azt hiszik, onnan már csak egy ugrás a szövetkezet. Szalai bólintott. — És nehéz, nagyon nehéz eltép­ni azt a köldökzsinórt, ami a pa­rasztot a magántulajdonhoz köti. Tudja, mit ajánlok Szalai bácsi? Járjon nyitott szemmel a világban. Ne higgyen senkinek, csak annak, amit lát. Hasonlítsa össze a mága életét, a maga eredményeit a ter­melőcsoportéval. Pedig még csak egy éve működik. Figyeljen és gondolkozzék. Tegye mérlegre, amit tapasztal. Én meg vagyok róla győződve, hogy a mérleg a „közös" felé fog billeni. .. Jutka kikísérte a barátnőjét. A kiskapunál megálltak. — Nem sajnálod a mulatságot? — kérdezte' gyengéden. Tercsi nevetett. — Tíz, száz, ezer mulatságot se sajnálnék egy ilyen estéért. Hisz ez fontosabb, sokkal fonitostabb. Egy embert, nem, egy családot rávezet­ni a helyes útra. Tudom, el akartál küldeni, hogy ne legyek tanúja a családi veszekedésnek, de éppen azért nem mentem el. Éreztem, hogy ez a döntő pillanat. Most vagy... ) — Soha! — Nem. Most, vagy — majd ké­sőbb. Mindenesetre, sokkal jobb, hogy most... Elbúcsúztak. Jutka beszaladt, sötétben levetkőzött s a vékony ta­karó alá bújt. Dobogó szívvel fü­lelt. Csend lett. A kitárt ablakon be­ragyogtak a csillagok; pislogó szemmel őrködve a falu éjszakai békessége fölött. S a mezőről Jut­ka tisztán — egészen tisztán hal­lotta a traktorzúgást. Ö, mennyire szerette most ezt az ismeretlen traktoristát! Hiszen ö készíti elő a talajt, amelyből •< a jövő győzelmes vetése nekik is ki­virágzik. \

Next

/
Thumbnails
Contents