Uj Szó, 1951. augusztus (4. évfolyam, 178-204.szám)
1951-08-18 / 193. szám, szombat
s UJ sm 1951 augusztus 18 A labdarúgás edzése XI, Változat: dobás nagylabdával („medicín"-labdával.) Mindkét labdafajtával történő dobás erőteljesen fejleszti a dobásnál fontos csípő-, has-, váll és karizmokat. Szerelés alatt nemcsak azt értjük, hogy az ellenféltől elvesszük a már birtokában lévő labdái, hanem azt is, hogy a leadásokat elcsípjük előle. Ha nem tudjuk elcsípni előle, igyekezzünk őt a labda átvételének pillanatában megtámadni; gyorsé rohanjunk tehát rá és erélyesen lépjünk be, zavarjuk meg a labdaátvételben. Ha az ellenfél már átvette a labdát, ne rohanjunk eszeveszetten neki, Innem óvatosan közelítsük meg. kísérjük. Kísérés közben valószínűiéig adódik alkalom a közbelépésre: a labda elpöccintésére, vagy a „belépésre". Ha C6ak annyit érünk is el, hogy lelassul a kapunk felé irányuló támadás — az is nagy eredmény! A szerelni akaró játékos sohase az ellenfelét figyelje, hanem mindig a labdát, mert így nem ugorhat be a különféle cseleknek. Ha a labdát vegető játékos balra mutatna cselt, balra dobbantsunk, ha jobbra, akkor ott • toppanjon a talpunk, de — ne tegyünk döntő mozdulatot! Kivéve azt, ha úgy érezzük: itt a ke.llő pülanat a szerelésre! Ha az ellenfél mégis elmenne mellettünk, gyorsan forduljunk meg és hamarosan újból a nyakan lehetünk. Lehetséges, hogy közben már valamelyik társunk fut a megszökött ellenfél felé; ilyenkor befelé fussunk és igyekezzünk ott egy-egy űrt betölteni. Az a fontos, hooy sohase adjuk fel a harcot. Ne álljunk meg, ne. nézzünk dermedten a megszökött ellenfél után! Gyakorlatok: 1. A labda elcsípésa az ellenfél elől. A „szerelő" a társa mögött áll egy-két méterrel és a 15— 20 méterről gurulósán (félmagasan, magasan) érkező labdákat gyors rajttal, gyors előretöréssel igyekszik társa elől elcsípni. 2. A belépés gyakorlása. Az egyik játékos vezeti a labdát, a másik szembe megy vele és belépéssel (lába beüsőrészét teszi a labda elé, testsúlya a belépő lábon van) igyekszik elvenni tőle a labdát. Legtöbbször elég is, ha a labda elé teszi * lábát az ember, a nagy lendülettel érkező ellenfelet a lendület elviszi, a labda pedig ottmarad. 3. Az egyik játékos vezeti a labdát, a másik mellette fut és alkalmas pillanatban elpöccenti előle. 4. Az előbbi gyakorlat „becsúszó"szereléssel: az ellenfél távolabb eső lábukkal, jó hosszasan, szinte „spárgát" csinálva, az ellenfél elé nyúl úgy, hogy lába belső része a labda elé kerüljön. Ha sikerül: az ellenfél botladozva továbbjut, esetleg elesik, a labda pedig ott marad a lábunknál. Nehéz és kockázatos szerelési mód. 5. Ketten állnak egymással szemben, az egyik a labdát vezető, a másik szerelő. Az egyik elhúzásokat, testcselekeu mutat, a másik nem lép be, csak mindig a megfelelő lábbal dobbant. Változat: Élethű gyakorlás különféle cselekkel és sze'relési módokkal, (ha az egyiknek sikerül elvennie a labdát. akkor a másikból lesz „szerelő"). 6. A szabályos lökés gyakorlása. Egyik játékos lassú futás közben vezeti a labdát, a másik mellette fut, lépéstartással. A szeielő akkor löki el oldalról, leszorított karral a labdát vezetőt, amikor annak testsúya a túlsó lábán van (azaz éppen azon lép). Ha jól csinálják, a meglökött játékosnak el kell esnie, de legalább is el kell veszítenie az egyensúyát. a labda pedig a szerelő birtokába juthat. Változat: A „kakasviadal" gyakorlása. A játékosok féllábor. ugrálnak és szabályosan igyekeznek egymást ellökni. Védés: A labdarúgójá'ékban a kapus feladata a legnehezebb. A jó kapusnak nemcsak gyorsnak, ruganyosnak, biztoskezűnek, jó szeműnek, jó labdaés ütemérzékűnek, bátornak és szemfülesnek, jó taktikusnak és határozott fellépésűnek, hanem kitűnő mezőnyjátékosnak is kell lennie. Nagy a felelősség is, a kapus vállán. Ha a kapu „őre" hibáz, azt rendszerint már nem lehet helyrehozni, abból a legtöbb esetben, menthetetlenül gól lesz. A kapusnak tehát igen gondos edzést kel! folytatnia, minden mérkőzésre lelkiismeretesen kel! készülnie. (Folytatjuk) Berlini levél „Amerikaiak y menjetek haza" Német fiatalok hatalmas arányú béketüntetése Szombatról vasárnapra virradó éjszaka nehéz volt aludni Grünauban, a magyar csapat szállásán is. Éjfél után egy órakor már hallani lehetett a minden oldalról jövő német fiatalok felvonulásának zaját. Zene, dobpergés kísérte a fiatalok menetét. Gyalog vonultak a város szíve, a Marx-Engelstér felé, hogy kifejezést adjanak békeakaratuknak, hogy tüntessenek Nyugat-Németország felfegyverzése ellen, hogy követeljék a német békeszerződés megkötését még ebben az évben s hogy az öt nagyhatalom békeegyezményt kössön. A nyitott ablakokon át beszűrődik a lárma, s fel-felriad egyegy sportolónk alig aludt el még a szombati izgalmas mérkőzések után. De nincs, aki haragudnék a „csendháborítók"-r«i. Az a cél, amelyért ezek a német fiatalok menttelnek, a sport érdekében is történik, azért is, hogy továbbra is békében sportolhassanak, győzelmeket arathassanak. Ezek _ a német fiatalok a háború gonosz erőivel szállnak szembe, mindnyájunk érdekében, a béke érdekében. S amikor ott vonulunk közöttük mi is, világosan érezzük, hogy ez nemcsak német ügy, hanem a békéért harcoló egész emberiség ügye. A háborús uszítók legnagyobb fájdalma az, hogy a német ifjúság fordult ellenük, az a német ifjúság, amelyet már elkönyveltek ágyútölteléknek. Az amerikai légierő megint felvonult, 6 a legkülönbözőbb fajtájú repülőgépek köröztek a felvonulók fölött. A szellemi baktériumháború fepyvereit, röpcédulákat dobáltak le tömegével, ebből azonban nem lett politikai kérdés, csak — köztisztasági kérdés. A német fiatalok egymással versengve taposták 6zét a röpcédulákat. — Ami go home! (Amerikaiak menjetek haza!) — kiáltották a repülőgépek felé, s meggyőződésünk^ hogy ez nem is rossz kívánság az amerikai katonák felé. Legtöbbjük bizonyára szívesen menne már haza . Egy darabon az amerikai övezethatár mentén vonultunk. Nincs szükség határra, élesen meg lehet különböztetni Berlin demokratikus részét a többi övezettől Odaát több a rom, s ami még ijesztőbbé teszi az ellentétet, csupa kopasz rom. Nincs rajtuk zászló, vagy jelszó. A demokratikus övezetben is vannak romok, de most azok is ünneDi ruhát öltöttek. A demokratikus övezetben. minden csupa szfn, élet, mozgás, erő. Sokan átjöttek az amerikai övezetből, s csatlakoztak a felvonulókhoz. Mások ingadoztak, aggodalmasan körülnéztek, s vágyódva álltak az amerikai megszállt terület határán. A demokratikus övezetben mindenkit magával ragadott a menetelők lendülete. Egy öreg, 6ánta német bácsi, bottal a kezében igyekezett lépést tartani a fiatalokkal. Ugy érezte, hogy ő is az új Németországhoz, a fiatalok Németországához tartozik. Marx-Engels-tér... Az embernek akaratlanul is eszébe jut, hogy milyen nagy erőt, milyen óriási erkölcsi gazdagságot jelent a demokratikus németség számára az a tény, hogy két német ember, Marx és Engels fogalmazta meg a tudományos szocializmus igazságait, s a Kommunista .Kiáltványt német nyelven írták. Marx, Engels, Lenin, Sztálin — dicső kapcsolat a szovjet és a német nép között. Ezért szent okmány a néme.te<k számára Sztálin levele a Német Demokratikus Köztársaság megalakítása alkalmából. Az egész útvonalat feldíszítették. Hatalmas jelszavak mindenfelé: „Egységes Berlint, egységes Németországot!" Ahogy végigvonultunk az Unter den Lindene-n, a szebbnél szebb képeket láttuk. Az ifjúság példaképei között ott látjuk a legkiválóbb sportolókat, a szovjet sport kiválóságait, a népi demokráciák legjobb sportolóit. Egy ház falán két freskószerű kép látható, 6 ez különösen jellemző. Az egyiken a német fiú és lány egymás mellett ül, s egy Sztálin-könyv fölé hajol. A másik képen egy gátfutó és egy gerelyvető látható. Világos a gondolat: tanulás és sport! A felvonulásban a sport nagy terei kapott. A külön sportcsoportok felvonulása jó két óra hosszat tartott. Óriási tömegű sportoló vonult lel fegyelmezetten, lelkesen. Megkapó volt az egyik sportcsoportban a következő kép: elől az ötéves terv jelvényét vitték, s a jelvényt vörös szalag kötötte össze egy új stadiont ábrázoló táblával. Igy kötötték össze a forradalom, a szocializmus színével a termelést és a sportot, s szemléltetően fejezték ki. hogy a termelés emelkedése erősebb sportot, új stadionokat tesz lehetővé, a sport pedig fokozott munkára teszi alkalmassá az embereket a termelésben. > A különféle egyesületek a maguk jelvényeivel vonultak fel az egyes sportágak pedig az illető sportág eszközeivel. Közben énekeltek, jelszavakat kiáltottak, tüntettek a békéért és meg-megismételve tessékelték haza az amerikaiakat. Egy-egy sportágat 3—400 ember képviselt. Ennyit még meg lehet becsülni, de ki tudná megmondani, hogy hány német fiatal" vett részt ebben a felvonulásban. Itt már százezrekben kell számolni, s túlhaladjuk a milliót is. A Moszkvai CDSzA labdarúgócsapata az újabb bajnoki cím előtt Az 1951. évi szovjet labdarúgóbajnokság szeptember 27-én fejeződik be, A hajrá most kezdődik. A élcsoportokban találunk olyan esa- | patokat, amelyeknek már csak 1 négy mérkőzést kell játszaniok, de van olyan is — mint például a Moszkvai Dinamó — amelynek még kilenc mérkőzése van hátra. Az élcsoport: . M CDSzA 23 14 6 3 43:17 34 Tbil. Dinamó 24 13 5 6 51:28 31 ; Szt Sahtyor 24 10 8 6 33:28 28 Kr. Szovjetov 21 9 8 4 25:17 26 ,. M. Szpárták 22 10 5 7 38:25 25 6. M. Dinamó 19 10 4 5 42:26 24 A vesztett pontokat tekintve ez i helyzet: . Mosz. CDSzA 12 vesztett pont. !. Mosz. Dinamó 14. vesztett pont. ;. Krilja Szovjetov 16 vesztett pont. :. Tbiliszi Dinamó 17 vesztett pont. Ennek a négy csapatnak még a következő ellenfelekkel kell játszaa. Moszkvai CDSzA: VIII. 29. Tbiliszi Szpárták (otthon), IX. 5. Moszkvai WSz, IX. 9. Rigai Daugava (Rigában), IX. 22. Moszkvai Dinamó, IX. 27. Kievi Dinamó (otthon). Moszkvai Dinamó: VIII. 21. Leningrádi Zenit (otthon), VIII. 26. Moszkvai Szpárták, VIII. 31 Leningrádi Dinamó (Leningrádban), IX. 4. Moszkvai VMSz, IX. 8. Moszkvai Torpedó, IX. 13. Rigai Daugava (Rigában), IX. 18. Gorkiji Torpedó (Gorkijban), IX. 22. Moszkvai CDSzA, IX. 27. Krilja Szovjetov (Kujbisevben). Krilja Szovjetov: VIII. 30. Moszkvai VMSz (otthon), IX. 4. Tbiliszi Dinamó (otthon), IX. 8. Sahtyor (Sztálinóban), IX. 14. Gorkiji Torpedó (Gorkijban), IX. 18. Leningrádi Dinamó (Leningrádban), IX. 23. Kievi Dinamó (otthon), IX. 27. Moszkvai Dinamó (otthon). Tbiliszi Dinamó: VIII. 31. Moszkvai Szpárták (Moszkvában), IX. 4. Krilja Szovjetov (Kujbisevben), IX. 12. Kievi Dinamó (otthon), IX. 17. Sztálinói Sahtyor (otthon), A Krilja Szovjetov és a Tbiliszi Dinamó ä vesztett pontokat tekintve annyira lemaradt a Moszkvai CDSzA mögött, hogy már egyik sem gondol a bajnoki címre. A Moszkvai Dinamó csak két ponttal vesztett többet, mint a Moszkvai CDSzA, de négy mérkőzéssel kell többet játszania, mint a CDSzA-nak, s amíg a CDSzA már csak egyszer utazik el Moszkvában, addig a Moszkvai Dinamónak még négyszer kell idegenben játszania. Sok függ természetesen attól, hogy milyen eredményt hoz majd szeptember 22-én a Moszkvai Dinamó—Moszkvai CDSzA örökrangadó, de minden jel arra mutat, hogy a CDSzA megvédi bajnokságát • JTO Szokol Tek. Luíany— Szokol Zbrojovka Brno 3:4 (1:1). A barátságos labdarúgó mérkőzés, érdekes jó küzdelmet hozott. A honi csapat góljait, Tóth, Kabát és Kiac lőtték. A mérkőzést Szabó vezette. • Málasi Szokol—Csatái Szokol 3:2 (3:2). A barátságos mérkőzést Málason játszották. Az eredmény reális. Vízszintes sorok: 1. Fent. 5. Személyes névmás. 11. Vigyázója. 12. U. M. 13. Angorában van. 14. Kettős mássalhangzó. 16. Elillan. 17. Vasgolyóban van. 18. Nemes fém. 20. Távolodást fejez ki. 21. Shakespeare szerelmes hőse. 23. Műveltető igerag. 24. Érzékeny lények. 26. Csakis! 27. Lélekzik. 28. Citál mássalhangzói keverve. 30. Fogoly. 33 Személyes névmás. 35. A régi görögöknél a hold istennője. 37. Érzékeivel felfog. 40. Az indusok nagy költője. 42. Mezőgazdasági eszköz. 43. Kor. 44. T. R. 45. Hasznos növény. 48. Férfi -- németül. 51. Kérdő névmás. 52. Ténfereg. 55. Német helyhatározó szó. 56. Iv. 59. Alá. 60. Nagy hangszer. 61. Az arzén fordított vegyjele. 62. Idegen női név. 63. = 51. vízszintes. 64. Fohász. 66. Búza, árpa stb. 67. Szlovák férfinév. Függőleges sorok: -1. Bér. 2. A vadász igéje. 3. Nincs benne semmi. 4. Talált. 5. Éget. 6. Egyszerű gép. 7. Vörös boráról híres magyar város. 8. Hajó kikötő hely. 9. Bíró — mássalhangzói. 10. Madár. 15. Hirtelenkedő. 17. Római korbeli pénzegység. 19. Ver. 22. Személyes névmás. 24. Ennivaló. 25. Gyengeelméjű. 28. Kugli. 29. Viszsza: Az állatnak odahajított eledel. 31 Kutyafaj. 32. A Tisza balparti mellékfolyója. 34. Kerek szám. 36. Ékezettel háziállat. 38. R. V. 41. Foglaló (pénzben). 46. Férfinév. 47. Az egyik nem. 49. Juttatok. 51. Azonos mássalhangzók. 53. Figyelmeztető szó. 54. Filigrán egyik fele. 57. Keret. 58. Szlovenszkói nagyközség. 62. Kutya. 64 Két egymásután következő betű. 65. Német prepozíció. • Augusztus 4. számunkban közölt keresztrejtvény megfejtése. Vízszintes! 1. Láger. 6. Zelma. 11. Ne verd. 13* Amióta. 15. Avató. 16. S. S. S. 18. Elhal. 19. Cet. 20. Sóz. 22. Z. Z. Z. 24, Ark 25. Iris. 27. JLemez. 29. Irta. 30* Ot 31. És. 33. Meg. 34. K- D. 35. 01* 36 Emil. 38. Paul. 40. L. T. 41. Veréb, 42. A. T. A. 43. Egál. 45. Azaz. 47. B. S. 49. Őr. 50. Leg. 52. Ad. 54. Az. 55, Bókól 57 Agob (bagó). 60. Res. 62. Rák. 63. Ala. 65. Ako. 66. Aria. 68. Ial. 70. Hurrá. 72. Térkép. 75. Kiadó. 76. Pótolható. 77. Ban. — Függőlegesí 1. Levert. 2. Avati. 3. Get. 4. Eros. 5. R. D. 6. Za. 7. Emez. 8. Lil. 9. Mohar. 10. A tartó. 11. Nacion. 12. As. 14. Alkalmas. 16. Szem. 17. Szeg. 21. 01, 23. Z. Z. 26. Sém. 28. Meredek. 29. Idu. 32. Sivár. 34. Kasza. 36. Ete. 37. Lel. 39. Láz. 44. Gőz. 46. Ada. 47. Barát. 48. Szerep. 50. Loki (kiló). 51, Goal. 53. Bokron. 55. Bá. 56. L. L. 58. Gárda. 59. Boá. 61. Síró. 64. Ahi. 67, Akt. 69. Apa. 71. Uab (bau). 73. Ea 74. Pl. 75. Ko. ^~állAST KERES f cr Házvezetőnői állást keres középkorú, intelligens özvegy. „Nyugdíjas" jeligére a Kiadóba. 2624 ^ XLLA'ST KAPHAT ^ • Keresek idősebb háztartásbeli alkalmazottat, kisebb modern lakásba, azonnali belépésre Jelentkezni lehet 3—4 óra között délután. Cím a Kiadóban. 2629 9 Középkorú, megbízható házvezetőnőt kerets orvos-család. Jelentkezni, Jesenkého 8., II. em., 2—6-ig. T. 1099 LAKÁS • Egyedülálló, dolgozó, idősebb férfinek lakást adnék. „Rendszerető" jeligére a Kiadóhivatal továbbít. T. 1098 ®'Elcserélném Nyitráti levő kétszobás akásomat hasonlóval Léván. Cím a Kiadóhivatalban. B. 5168 • Bútorozott szobát központi fűtéssel keres nőtlen újságíró a városban. Cím a kiadóban. T. 1096 < | ADAS-VÉXEL ® Eladó egy használt, jó karban lévő kisebb világosra lakkozott szekrény, egy ugyanolyan előszobafal fogasokkal és egy nagy foteL T. 1094 • Elcserélném Csallóközben, Dunamellett levő családi kertes házam, egy gyümölcsös kerttel Bratislavában. Cím a Kiadóban. 2632 • Hálószobabútor (egyágyas otománnal) eladó. Bratislava, Skultétyho 4 B/4. 2633 • Elcserélném bratislavai (prievozi) 3 szobából álló lakassal bíró házamat hasonlóra, vagy kisebbre Komárom-* ban, esetleg vennék ilyent. 2630 • Eladó egy sötét hálószobabútor 6 matraccal. Megtekinthető vasárnap 13—18-ig. Bratislava, Žilinská 13. 2634 • Különböző bútor-darabok eladók, Megtekinthetők délutánonként. Cím a Kiadóban. T. 1100 • Eladó két darab keveset használt perzsa ágyelő, két darab nagyobb ablakra váló csipkéi-függöny. Cím a Kiadóban. T. 1101 • Jókarban levő komplett hálószoba, jégszekrény, nagy tükör, régi szekrények, csillár eladó. Lazaretská 37, II. 6., naponta 13—16-ig. 2623 <c VEGYES 9 Teljesen árva lánykát egészséges szülőktől 2% éves korig örökbe fogadna gyermektelen orvos. Közvetítőt jutalmaz. Ajánlatok a kiadóba kéretnek. 2622 ÜJ SZO, a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava, Jesenského 8-10 sz Telefon: szerkesztőség 352-10 és 347-16, kiadóhivatal 262-77. Főés felelősszerkesztő Lőrincz Gyula. Feladó és irányító postahivatal: Bratislava II. Nvomja és kiadja a Pravda Nemzeti Vállalat Bratislava Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetés 1 évre 540.—, évre 270—, !Z» évre 135.—, 1 hónapra 45.— Kčs.