Uj Szó, 1951. július (4. évfolyam, 153-177.szám)

1951-07-07 / 158. szám, szombat

Ij J SZ0 1951 július 7 Belgiumban történt Irta: ANDRÉ DAEMAN — Hamarosan — válaszolták neki. „Hamarosan" •— mintha ez a sző még jelentene valamit. Hányszor hallotta ezt a kis mondatot: — ha­marosan lesz munkája, — Soha sem volt más, mint laza, bizonytalan ígé­ret, amelyre nem lehetett számítani. —• Hamarosan ... de komolyan ... bizonyos ... higyje el... Hamarosan lesz munkája. — Vajon mi? Honnan vette a közömbös tisztviselő ezeket a szavakat? Puszta megszokott ud­variasságból? Szánalomból? Vagy tényleg tudott valamit ? — Ne aggódjon — tette még hoz­zá, látva elborult arckifejezését. A férfi fáradtan megfordult és fá­sult, elbátortalanodott hangon mon­dotta: — Mindig azt mondják: hamaro­san ... Átvette könyvecskéjét, amelyet a tisztviselő lebélyegzett. Becsúsztatta a Kívéltárcájába, amelyben néhány papírlapon és Anne fényképén kívül semmi sem volt. Lapos, vékony... Anne ... minden volt és semmi. Egy év óta ismerték egymást, be­csülte, sőt... Egykorúak voltak. Tetszettek egymásnak és ezt mind­ketten meg is mondták. Egyszerűen, nagy szavak nélkül, de mindketten tudták, hogy ez nagyon komoly. Tervezgettek... addig a napig, amíg... azután egyik sem beszélt már a jövőről, hiszen lehetetlenné vált... mert nem volt munkája. Ha egyedül lenne, még tudott volna ma­gán segíteni. Nekiindult volna a vi­lágnak. De otthon, ott volt az anyja. Nem hagyhatta el. Lehetetlenség! És lehetetlen volt magával vinnie. Tehát már soha sem beszéltek a ter­veikről. A lány megértette és ő is hallgatott. Hiszen a fiú nem tehetett róla. És most ez a tisztviselő azt mon­dotta neki: Hamarosan lesz munká­ja. Ne aggódjék... Könnyű mondani: Ne aggódjék! És élni, hogyan lehet megélni, ha az embernek nincsen munkája? A mun­kanélküli segélyből? Éppen elég az elpusztuláshoz az, hogy az ember nem csinál semmit. Hogy a tlz ujja tétlenül csüng le a kezeiről. Hiszen kell itt lennie munkának! Nem Igaz az, amit mondanak, hazugság az, hogy a „piacok telítve vannak". A bizonyíték? Csak körül kell néznie, látja, hogy a háború befejezése óta még minden romos és milyen hiány van mindenben. Tehát szó sincsen a „piacok telítettségé"-ről. Ki tehet erről? Talán csak egy­szerűen a fizetések? Igen, a fizeté­sek. Azokon kívül, akik a húsosfa­zék mellett ülnek, ki az, aki megve­hetne magának mindent, amire szük­sége van? Azok, akik éhbérért robo­tolnak? Vagy azok, akiknek még az sincsen: a munkanélküliek, az éhen­kórászok, a „naplopók"? Kétségte­lenül a jólétben tobzódók azok, akik ital mellett kijelentik, hogy a két­száezer munkanélküli: „naplopó". — Hát én? Én is naplopó vagyok? Dehát adjanak nekem munkát ezek a szép szavakat hazudók! Hiszen nem kérek mást! De nem, mindig csak azt mondják, hogy „hamaro­san" lesz munka. — Hamarosan... hamarosan... hamarosan... És az anyám, mond­hatom-e neki: „Hamarosan lesz mit enned!" És Anne, neki mit mond­jak? Hogy szép? Hogy gyönyörű a szeme? Hogy szeretem? És az­után... Könnyű azoknak a gazem­bereknek... könnyű... Látja kiáltott diadalmasan a tisztviselő, — látja, hogy tényleg „hamarosan" tudok önnek munkát adni. — Igazán? — Igen. Egyikük sem hitte el, hogy hamarosan olyan szakmunká­sokra, mint maga, szükség lesz a Hannart gyárban. — Ott? — Kitöltőm a lapját. Csak oda kell mennie, felveszik. — Fel? Ugy válaszolgatott, mintha a hír hihetetlen lenne... és mégis, igaz­nak kellett lennie: a kezében tar­totta a cédulát. Ismét az utcán volt, egy papírral többel a tárcájában. Egy kis papír­ral, ami lehetővé fogja tenni számá­ra, hogy dolgozzék, egy jelentékte­len kis papír, ami meg fogja változ­tatni az egész életét. önmagában ismételgette, hogy megszokja a gon­dolatot és örömében hangtalanul éne­kelt: Van munkám! Van munkám! Az öregasszony milyen boldog lesz — gondolta. És Anne... meg kell neki mondani minél hamarabb. „Munkám van!" Milyen furcsa, hogy ez a két szó körtáncot lejt az agyában, végtelen körtáncot, amely­ből hol anyja, hol Anne mosolygó arca bukkan elő. „Van munkám és még hozzá a saját szakmámban." Ez a legjobb, ennek örül a legjob­ban ... hogy megint a szakmájában dolgozhat. Tíz ujja megint hasznos­sá válik, megint termelni fog ... Termelni! Ez az élet! Átment az utcán, balra fordult, azután a harmadik utcánál jobbra. Ez vezet a Hannart gyárhoz. Ugy hallotta, nem rossz munkahely, Ba­rátja, Jules, dolgozott ott egy ideig, sohasem panaszkodott. Már közel ért a gyárhoz. Ott van az utca végén, két üres telek kö­zött. — Nézd csak, új épület! — cso­dálkozott el odaérve. — Értem, ha építkeznek, szükségük van új mun­kásokra. Ugy látszik, jól megy az üzlet... A új épület gőgösen emelkedett ki vakító falaival a régiek közül Elismerően nézegette. Vidám lehet ebben dolgozni! Talán ide kerülök... talán ... Az ajtón tábla állt: „Munkásfel­vétel van." Belépett. Most már biztos volt abban, hogy felveszik. * Később visszament a tisztviselő­höz. Lebélyegeztette az okmányait, azután hazament. Ott találta An­ne-t is, segített az öreg asszonynak. Szélvészként rontott be, karjaiba kapta az anyját. Ez csillapítóan kér­— Na, mi történt? — Hogy mi történt? — Boldogan, úgy, hogy az egész ház visszhang­zott, kiáltotta: — Van munkám! — Az anyja mosolyogva nézte ... Anne komoly maradt... Azután megma­gyarázta: Felvettek a Hannart gyárba. — A mezőgazdasági gépgyárba? — Igen. Az ekegyárba. Uj műhe­lyeket építettek. Szerelőcsarnokot a nagy gépek számára. — Ezt megünnepeljük, — mondta az anyja. És megünnepelték. Anne lesza­ladt egy üveg sörért. — Mikor állsz munkába? — kér­dezte az anya. — Tudod, az ebéded miatt. — Holnap. Ne aggódj aa étel miatt. Van itthon kenyér és marga rin? — Igen. — Hát akkor semmi baj! Anne visszaérkezett a sörrel. Te­letöltött három poharat. A fiú azt mondta: Egészségedre és a munká­ra! A többit, amit Anne-nak el sze­retett volna mondani, csak egy kis cinkos mosollyal jelezte. * — Munkába megyek — mormolta magában, amikor reggel fél hétkor elindult hazulról. — Munkába megyek — és fütyö­részett: „Minden vidám, minden örül..." Sohasem tünt neki olyan hosszúnak az út, mint ma, amikor elsöizben indult munkába. Hosszú volt, az igaz, de még hosszabbra nyúlt attól, hogy sürgősnek érezte, hogy dolgozzon, hogy cselekvőnek érezze a két kezét. Milyen jó meg­szorítani a szerszámot, végigsimíta­ni a gépek hideg acélját, megcso­dálni egy eke élének csillogását! És nem szépek-e a kaszálőgépek ma­gasba nyúló karjaikkal? Az ember kedvet kap, hogy a szántóföldeket járja, letépjen egy kalászt, szakér­telemmel szétmorzsolja a kezében vagy felvegyen egy marok földet és lepergesse az ujjai között Min­den vidám, minden örül" ... Igen, most már biztos, hogy van munkája. Keze otthonos mozdulattal nyúl az ebédtarisznyája felé. Amit ilyen mozdulattal simítunk végig, azt nem is érezzük. Mást érzünk: az életet, az osztályöntudatot és a harcokat, amelyek ebből alakulnak. — Hannart, — Hannart és Tár­sa... itt van az utca végén. Egyik kapuszárny nyitva áll, csak be kell lépnie, azután itt a munka. A mun­ka, amelyre mindnyájunknak szük­ségünk van. Kettesével veszi a lépcsőket. Első lépéseit teszi az új munkahelyen. A gyárban, amely munkát ad és visszahozza otthonába a vidámsá­got. ÉS most? Lejelentkezik az irodán, átveszi a bélyegzőlapját, meglátja, melyik műhelybe osztják be. Ez a sorrend, ha az ember új munkahelyre lép be. Azután levezetik a műhelybe. „A műhelyembe ..." gondolja, ahol eké­ket, boronákat, kaszálőgépeket sze­relhet a parasztok számára. Az új csarnokba vezetik, a ragyo­góan új épületbe, ahol csupa új em­ber dolgozik. Azelőtt bizonyára munkanélküliek voltak, mint ő. Amikor belépett, a szíve kissé heve­sebben vert. Mindig így van, ha új­ra kezdi a munkát. Meghatottság, öröm, a munka, amelyet olyan hosz­szű munkanélküliség után ismét megkezdhet... az áldott munka ... Szívében boldogság ragyogott, amikor belépett a szerelőcsarnokba. Boldogság, amit anyának és Anne­nak hívtak. Boldogság, hogy dolgoz­ni lehet. ADY ENDRE SZLOVÁKUL A PRAVDA kiadásában, díszes ki­állításban, Ján Smrek fordításában egy vaskos Ady-kötet jelent meg Lukács György bevezető tanulmá­nyával. Révai József a demokratikus nép­forradalom viharmadarának nevezte Ady Endrét, aki a költészetében vé­gigvonuló minden pesszimizmusa el­lenére hitt a magyar népben, a meg­újulásban és hitt a forradalomban. „Viharmadár volt, ennek a meg­újulásnak a viharmadara. Végső fokon nem siratta, hanem ébresz­tette nemzetét" — írja Révai elvtárs. Valóban ébresztette nemzetét, Pá­rizsban, idegen világban járva és városi magányosságában sem rekedt meg költészete a városi értelmiség dekadens érzelmeiben, hanem átélve a népi sors problémáit, áttörve a korlátokat, megtalálta az utat a munkássághoz. „Ady pesszimizmusa és optimiz­musa, hite és hitetlensége, forra­dalmi és beteg érzelmei mélyén egyaránt az a kérdés lappang: hol van a magyar nemzet új vezető osztálya?" — veti fel a kérdést Révai és meg­állapítja, hogy Ady népiessége — minden ellentmondásával egyetem­ben— nagy lépést jelent előre a ma­gyar irodalmi népiesség fejlődésében. Ady felismerte, hogy a polgárság nem válhat a magyar nép igazi ve­zetőjévé és kereste az osztályt, amely vállalni tudná a nagy nemzeti fel­adatok megoldását. így fordult te­kintete e keresése közben a nép fe­lé és már pályája kezdetén a pa­rasztságtól várta a felszabadulást. „Ez az ország ma nem Magyar­ország s csak akkor lesz az, ha szóhoz, hatalomhoz jut a paraszt" — írja 1907-ben. Később egyre tu­datosabban a munkásosztály felé for­dul, de a munkásmozgalomhoz való viszonyában akad ellentmondás és hite sem volt megingathatatlan. Ady „olyan kisnemesi jakobinus, aki a munkásmozgalommal nem nőtt össze és mégis mindent tőle re­mél." (Révai.) Finoman ötvözött, hol fanyar, hol lángoló versekben ébresztette nem­zetét, de prózai írásait kell ismer­nünk, hogy teljes képet kapjunk nagyságáról és lássuk, mennyire a jövőbe látott. Amikor Dózsa György­ről ír, voltaképpen a magyar grófi és püspöki birtokokon nyomorgó zsellérnépet és a szegényparasztokat látja maga előtt és látja, hogy a munkásosztály nélkül nincs nemzet. Egy emberöltő telt el halála óta, de ezek a forradalmi szavai élnek és egyre teltebben ragyognak. „Ezt az országot ma még talán meg lehetne váltani — írja évti­zedekkel ezelőtt jövőbelátó szem­mel Pusztaszeren című cikkében — Árpád és Tuhutum országát meg lehetne csinálni... Ha a püs­pökbe és a grófba belegázol Árpád és Tuhutum méltó utóda: a büsz­ke magyar és a még büszkébb munkás." Felismerte, hogy a magyar nép fő ellensége a nagybirtok és az egy­házi reakció, a magyar feudalizmus fennállásának egyik legjelentéke­nyebb politikai támasza é3 ezzel egyszersmind a magyar nép nyomo­rának és elmaradottságának legfőbb okozója. „Ebben az országban két tábor áll egymással szemben, a inunkástár­sadalom és a herék társadalma" — írja egy másik cikkében, tudva azt, hogy a herék társadalma pusz­tulásra van ítélve. Ady polgári de­mokratikus forradalmár volt, aki nem küzdötte át magát a szocializ­mus világnézetéig' és a materializ­mushoz sem jutott el, de az 1905-ös orosz forradalom fényjeleit tisztán meglátta, az események ujjongásra késztetik, lávaszerüen törnek fel ér­zései és látnoki erővel jellemzi a forradalomba induló orosz népet. „Képzelhetetlen ereje képzelhetet­len szenzációkat adott már és ígér a világnak. — És célhoz fog ér­ni. Véren, roncson, iiszkön át diadalmasan ér a trónig az orosz demokrácia. De még a trónnál magasabb ellenségeit is legyőzi. Az önző úri kastélyt, a sanyarga­tó gyárat, az elbutító papi lakot, a szívtelen kaszárnyát... A tör­ténelemnek büszkesége lesz e szörnyű földindulás. Büszkesége, tanulsága és igazolása. A népről már csak lelketlen frázisok és va<l versek beszélnek. A néptől tudatos cselekedetet nem vártak a legra­jongóbb apostolok sem. íme, a a proletárság visszaadta a népet a népnek. Felkelt a nap és for­málja a világot." Erről a forradalomról írt egyik cikkét ezekkel a szavakkal fejezi be: „így csinál forardalmat a nép. Ha megindul, az a földindulás... És megváltás csak a néptől jöhet... Épülhetünk az orosz példán. El­korhadt, tehetetlen társadalmakat csak a nép menthet meg." És ismernünk kell hazafiságát is. Ez késztette arra, hogy harcoljon a na­cionalizmus, a sovinizmus és az urak kormánya ellen. Egyik verse ádáz gyűlölettel mar Tisza István akkori miniszterelnökbe, Magyarország min­denható urába. A rendszer minden gonoszságát és korhadtságát látja benne megtestesítve. De hazafinak mondja egyik cikkében a közös kul­túrában s közös társadalmi munkában álló becsületes munkásembereket. És hazaárulónak azt, aki ellensége a haladásnak, a jobbnatörésnek, az emberi szellem feltétlen szabadságá­nak, ha örökösen nem is tesz egye­bet, mint a nemzeti himnuszt énekli. És felismeri, hogy a nacionalizmus arra jó mindenekfelett, hogy a vele megmámorosított tömeg ne vegye észre, ml hiányzik neki és mihez van joga. És végül: Amikor Ady egy cikke miatt há­romnapi fogságot kapott, egy agitá­torral került össze és erről a talál­kozásról így ír: „Milyen boldog ez az ifjú em­ber ... Most felnéz az egyik bör­töntetőre s én esküszöm, az jut az eszébe, hogy húsz év múlva erre is kitűzik a vörös lobogót." Ezek után fel kell tennünk azt a kérdést, vájjon a szlovák olvasó, aki először ismerkedik meg Ady Endré­vel, helyes és teljesen hiteles képet kap-e róla Smrek kötetéből? Vájjon elég szerencsés-e a versek összeválo­gatása, hogy eléje álljon a kapita­listákat megvető, az urakat, a gró­fokat, az ezerholdasokat ótestamen­tumi átokerövel gyűlölő nagy ma­gyar költő, a demokratikus forra­dalmár, aki minden ellentmondása dacára is napjainkig látott és a győzhetetlen népről énekelt? Nemmel kell felelnünk. A kép nem teljes és hiányérzésünk marad. Ezt különben Smrek maga is felismerte, amikor a kötet végén a költő élet­rajzához fűzött megjegyzésekben utal rá, hogy szükséges volna költé­szetének további gyöngyeit lefordíta­ni, hogy az igazi, forradalmi Ady képe még plasztikusabb, teljesebb legyen. Gyűjteményében számsze­rűen több a vers Ady munkásságá­nak első idejéből, mint másik feléből és ez Smrek szerint a proporciona­litás kárára megy. Hozzá kell ten­nünk, hogy nem csupán a proporcio­nalitás, hanem a hitelesség kárára is. Érzésünk szerint nem teljesen helyénvaló — ha már a kiadó egy reprezentatív kötetet szánt Adynak, — hogy a kötet ebben a csonka, a költőt nem teljében bemutató for­májában kerül az ^olvasó elé. így például a „Menekülő Élet" című kö­tetből Smrek mindössze három ver­set fordított, nem is éppen a legsze­rencsésebb válogatásban és a leg­fontosabbakat kihagyja. (A tavalyi cselédekhez, Szép magyar sors, Csa­ba új népe.) Ugyanúgy a „Magunk szerelme" kötetből is csonka a válo. gatás. Ugy véljük, hogy aki Ady verse­ket fordít, annak feltétlenül ismer­nie kellene Révai József Ady tanul­mányait. A „Magunk szerelme" kö­tet „Szent Lélek Karavánja" ciklu­sának minden verse Révai szerint lo­bogó, forradalmi lázítás. „A forradalmi szenvedély megper­zseli az olvasót: e versek lírai in­dulók, amiknek hangjára masí­rozni kell — írja Révai. — Eh­hez hasonló erejű és hőfokú for­radalmi líra alig van a világiroda­lomban. Ezek a versek túláradnak a forradalmi rohamra készülő em­ber nagyszerű hitétől, optimizmu­sától, a felvirradó győzelemre va­ló készülődéstől." Ezt az Adyt hiányoljuk és .,A Mároiusi Naphoz" írott nagyszerű vers költőjét, a „Vörös Nap", a „Vö­rös Délibáb", a „Hadak útja" for­radalmi hangú versek Adyját. a munkásság harcainak magasztalásá­ra írott költeményeket. Bátran ki­maradhattak volna a kötetből a „Fekete zongora"-féle szimbolista versek, amelyek csupán artisztimuk­kal és nem tartalmukkal hatnak. Hiszen erről a versről maga Smrek kénytelen idézni Ignotust, a Nyugat folyóirat szerkesztőjét, aki a vers felolvasásánál felkiáltott: Akassza, nak fel, ha értem — de nagyszerű! De igaztalanok volnánk Smrek­hez, a kötet fordítójához, ha nem ismernénk el, hogy válogatása, ami Ady munkásságának első felét illeti, gondos, átültetési munkája pedig egészen kiváló. Adyt jól fordítani kivételesen nehéz feladat, újszerű szókötései, költői nyelvének zengze­tes arehaizmusa teherprőbája a leg­jobb fordítóknak. Smrek különös ér. deme, hogy sokszor igen szerencsé­sen, szinte árnyék nélkül sikerült megőriznie az Ady.versek, villódzó fényeit, más helyütt zsoltáros szép­ségeit, egyéni melódiáját, artiszti­kumát és az átültethetetlennek tet­sző tartalommal sem marad adósunk. Vannak versek, amelyek teljesen egyenértékűek az eredetivel és hiány­talanul adják vissza az igazi Adyt minden sezrtelenségével, sötét színei, vei és jól tolmácsolják proletár-ver. seinek állandó kísérőjét, a magá­nyosság érzését is. És kihozza Smrek az Ady-versek különös kettőségét is: a „magyar" versek sötét hangjait és a forradalmi versek friss lendületét, a lemondás és a lázadás érzelmeit, a romlás, az elcsüggedés szólamát és a győzelem lelkendező kiáltásait. Smreknek ez a nagy fordítói kész­sége költői erény és behatóbb elem­zést érdemelne, amihez egy újság, cikk szük kerete nem ad lehetősé­get. A gyűjteményt Ady önéletrajza egészíti ki, valamint néhány magya­rázó jegyzet, amelyek mindenkép­pen helyénvalók. Az „Errata"-ba azonban sajnálatos hiba csúszott be. Rákóczi kuruc hadai ugyanis nem a Beluša és Trenčín közötti Majtln községben tették le a fegyvert, ha­nem a Szatmár-megyei nagymajtényi síkon. Végül nem szabad elhallgatnunk, hogy ezt az Ady gyűjteményes köte­tet feltétlenül meg kellett volna előz­nie egy Petőfi gyűjteménynek, amely a legnagyobb magvar költőt, a világ­szabadság megéneklőj t egész nagy­ságában hozta volna közel a szlovák olvasóhoz. A nem teljes Ady-kötet lapozgatása után ezt különösen hiánynak érezzük, ahogy ugyancsak helyénvalóbb lett volna a tagadhatat­lanul nagy ;s igen jelentős Ady előtt bemutatni József Attilát is, a magyar proletariátusnak tragikusan elhúnyt legnagyobb költőjét. Reméljük, hogy a Pravda-kiadó mindkét mulasztását rövidesen pótolni fogja. EGRI VIKTOR Kárpát-Ukrajna fejlődése Kárpát-Ukrajna az elmúlt 6 év alatt óriási változáson ment keresztül. Hat évvel ezelőtt egyesült ugyanis Szov­jet-Ukrajnával. Azóta a vidék arcu­lata teljesen megváltozott. Uj iparágak Megmutatták a helyét. Elhelyez­kedet és érdeklődő szemekkel né­zett körül. Meg akarta szokni az új környezetet. Kíváncsi szemekkel, amelyek csodálkozóvá kerekedtek. — Mire valók ezek a nagy fémle­mezek? — kérdezte önmagától. Mire valók? És ezek a vastag acélleme­zek? És azok a tömbök ott a szere­lőcsarnok közepén, amelyek tor­nyokhoz hasonlítanak, ugyan mire valók? Mégsem ekéket készítenek itt! Mit is készítenek ezekkel a pán­céllemezekkel ? ... Páncél"... pán­cél... Habozott... A szó ösztönö­sen jutott eszébe, nem Is figyelt rá és most hirtelen rádöbbent. Töpren­gett ... Nem, ez nem lehet... hi­szen ez... anyag! Mit is csinálnak evvel az anyaggal? Hát ezt gyárta­ni jött ö ide? Hernyőtalpakat, tan- l kokat? Azért kapott munkát, hogy ' ezt csinálja? Azért talált munkát, hogy... Nem! Ebből a kenyérből nem kell! Nem gyárt fegyvereket mocskos háborúikhoz! Letette a szerszámot és lassan ki­ment a szerelőcsarnokból... (A Drapeau Rouge-ból, a Belga Kommunista Párt lapjából.) keletkeztek. Barnaszén, könnyű- és élel­miszeripari központok s körülbelül 300 ipari vállalatot állítottak helyre vagy építettek fel. Az ipari termelés több mint három­szorosára emelkedett. Legjobban fel­lendült a faipar. Az erdőkben a fej­szét és a fűrészt az élenjáró szovjet technika váltotta fel. A fakitermelési munkálatokat modern traktorok, vil­lani/árammal hajtott emelök és mozgó áramfejlesztő telepek segítségével végzik. A parasztságnak Kárpát-Ukrajnában a szovjethatalom boldog kolhozéletet biztosít. Kárpát-Ukrajnában már befe> jezték a teljes kollektivizálást. A kol­hozok földjein traktorok és kombájnok százai dolgoznak. A föld termelékeny­sége az élenjáró r.grotechnika alkalmi­zása következtében négyszeresére ne­vekedett.

Next

/
Thumbnails
Contents