Uj Szó, 1951. április (4. évfolyam, 77-101.szám)

1951-04-03 / 78. szám, kedd

UJSZ0 1951 április 3. A CSEMADOK HÍREI />#« is békét akarok. Táviratváltás a német és a csehszlovák lékevédők között Ahogy itt üldögé­lek újságot olvasva a CSEMADOK ál­tal rendezett kul­túrpolitikai szakis­kola hálószobájá­ban Budmericén, el­gondolkozom raj­ta, hogy milyen harcokat viv a békét akaró koreai nép a saját bel­földi ellensége és az amerikai im­perialisták ellen, akik megtámadták őket. Ezek az agresszorok nem né­zik azt, hogy aggok, asszonyok vagy gyermekek-e: kegyetlen vérengzést hajtanak végre a hős koreai nép ez­rein, tízezrein. De a koreai nép saembeszáll ezekkel a hóhérokkal és bízik abban, hogy eljön az idö, ami­kor megszabadulnak ezektől a rab­lógyilkosoktól. Nem adják fel a harcot, sőt fokozzák. Ugyanúgy elgondolkozom a hős spanyol nép harcán is, akik ma újra megmozdultak, akik már 1936-ban megmutatták hősi elszántságukat, de a túlerőben lévő ellenség ideiglene­sen legyőzte őket. Ma újra és új erő­vel összefog a spanyol nép, amely megelégelte Franco uralmát, végre szabad és békés életet akar. Nem akarja, hogy Spanyolország tovább­ra is a népek börtöne és az ameri­kaiak támaszpontja legyen, akik be akarják ékelni magukat Nyugat­Európába és egy új háborút akarnak kiprovokálni a népi demokratikus országok és a Szovjetuni ellen, vagyis a béke országai ellen. Hasonlóan megmozdultak Fran­ciaország és Olaszország dolgozói. Ma még csak sztrájkokkal harcol­nak fasiszta hazaáruló kormányaik ellen, akik országaikat el akarják adni az amerikaiaknak és eszközül akarják felhasználni népüket az új háborús tervük keresztülvitelére a békés, boldogab jövőt építő népi de­mokratikus országok dolgozói ellen. De ha körülnézünk Görögország, ban, Vietnamban, Malájában, minde­nütt csak egyet állapithatunk meg. Mindenütt a nyugati tőkések, az amerikai imperialisták véres kezét látjuk, akik mindenütt azon fára­doznak, hogy új háborút robbantsa­nak ki. Csakhogy a világ dolgozói ma már kezdik világosan látni az aljas provokátorok célját és bátran szembeszállnak velük, ami nagy megdöbbenést kelt ezekben a fene­vadakban. Ezért a legkegyetlenebb terrorral lépnek fel, hogy elnémít­sák azokat, akik békét követelnek. De hiában minden erőlködésük, mert ezeknek az országoknak dolgozói ma már nem ijednek meg a fenyegeté. sektöl. Látva a szovjet dolgozóknak és a többi népi demokratikus orszá­gok dolgozóinak sikereit a reakció felett, újabb és újabb erőre kapnak, hogy még bátrabban, még elszán­tabban felvegyék a harcot az acsar­kodó közös ellenség ellen. Mi nagy­rabecsüljük a népek hősi és harcos elszántságát és sikert kívánunk ne­kik a győzelmhez. Ahogy mindezeken elgondolkozom ma, éppen húsvét vasárnapján, visz­szagondolok a nemrég elmúlt má­sodik világháborúra, mely engem is kiragadott hét évre családom köré­ből. Itt kellett őket hagynom véd­telenül. Bár hét év után visszatér­tem a Szovjetunió jóvoltából egész­ségesen, de két fiamat már nem ta­láltam életben, a háború áldozatai lettek. Azt hiszem, mindnyájan meg­értik, akik szeretik családjukat és békés életüket, hogy mit éreztem akkor... Én nem akarok még egy háborút és minden erőmmel azon leszek, hogy megvédjem a békét. Ha mind­Kolonban a CSEMADOK helyi lyi csoportja nagy sikerrel adta elő Skalka János színművét, a Kecske­tejet. A szereplők lelkesedéssel, szív­vel-lélekkel játszottak és megérde­melten győztek a kultúra frontján. A darab sikere nagyban hozzájárult a két nép közeledésének ügyéhez és a szocialista kultúra faluátformáló igyekezetéhez. Sebők Dezsó" Nyitragerencsér. Gömörpanyiton a CSEMADOK he­lyicsoportja nagy sikerrel adta elő folyó hó 25-én a Kakassziki hábo­nyájan ezt gondoljuk, meg ^s tudjuk j rý i Bútorozott szoba kiadó és az Öreg kulák c. egyfelvonásos színda­rabokat. A rendezést és a szerepek betanítását a helybeli KSS erkölcsi támogatásával a CSEMADOK el­nöke végezte. A színdarabok lelkes tetszésre találtak a falu lakosai kö­rében. Barczl János Gömörpanyit. védeni. Elsősorban a munkánkkal, az által, hogy többet és jobbat fo­gunk termelni, mert ezáltal erősö­dik népi demokratikus áilaijiunk, a többtermelésből több jut dolgozó né­pünknek és ezáltal emelkedik élet­színvonalunk, boldogabb lesz éle­tünk. Vannak ugyan még közöttünk ké­telkedők, akik talán hisznek az im­perialistáknak, akik szintén azt han­goztatják, hogy ők is békét akar­nak. Tegyük fel akkor a kérdést, hogy miért harcolnak hát Koreában? Hiszen a békés koreai nép nem tá­madta meg őket, hanem ők támad­ták meg a koreaiakat, ők harcolnak Koreában. Ezek után rögtön le is leplezzük ezeket a báránybőrbe bújt farkasokat Csak arra kérem a csehszlovákiai magyar dolgozókat, hogy olvassák az Uj Szót, amely a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja és gon­dolkozzanak egy kiasit azon, hogy mit olvasnak és azt hiszem, akkor mindannyian egy véleményen le­szünk. Földműveseinkhez is csak ennyit: összefogásban az erő. Próbáljatok meg összefogni, aminek legjobb esz­köze az? EFSz. Meglátjátok, hogy szebb, boldogabb életet tudtok mind magatoknak, mind családotoknak biztosítani. Hü segítőtársatok lesz ebben a „Szabad Földműves" c. he­tilap. Minél előbb fogtok hozzá, an­nál előbb érjük el mindannyian a békés, boldogabb jövőt. Jánosdeák László, kultúrpolitikai szakiskola hallgató Budmerice. Vághosszúfalun a CSEMADOK he­lyi csoportja a Szokol egyesülettel karöltve előadta a Ludas Matyi c. színmüvet feledhetetlen sikerrel. A darabot helyben háromszor adta elő a műkedvelő színigárda, majd meg­hívást kaptak Tornócra, ahol szin­tén szép sikert arattak. Tóth Pál Vághosszúfalu. MAKSZIM TANK: A BÉKÉÉRT Testvérek, Akiknek drága A béke, rend, A szabadság jobbja, A tárt ég odafenn; S a tavasz Ha zendül a sík mezők felett, Ha zúgat Kicsi fát, gyengécske levelet; S s csupa-f én y ifjúság, A sok víg gyerek, Az éj csendjén rezgő Altató énekek — Mi, akiktől a gaz remeg. Kezet nyújtunk nektek, Mi, sztálingrádi saľeg. Kezet nyújtunk nektek, Mi, szovjet emberek, Kezet nyujtunk nektek. Es senki soha már, Sem kard, sem lángnyelvek, Ezt a kézszorítást Szét nem téphetitek. Köszöntsük nát a béke Hajnal-fényeit. Tudják meg a Háborús hiénák, Ma mind, Ködüktől nem hunynak kl Napsugaraink. Ki barátságot keres. Nálunk megtalálja, Ki 'igazságot keres, Náhmk megtalálja, Ki derűt és dalt keres, Nálunk megtalálja, De ki szelet vet, annak Vihar aratása. (Polgár István ford.) A német béketanács a következő táviratot küldte a csehszlovák Béke­védők tanácsa plenáris ülésének: A német béketanács a csehszlovák Bókevédők tanácsa plenáris ülésének testvéri üdvözletét küldi és nagy si­kert kíván. A mi igyekezetünk arra irányul, hogy megakadályozzuk Nyu­gat-Németország felfegyverzését és egységes demokratikus Németországot akarunk kiharcolni, mely békében élne az összes nemzetekkel. Az összejöve­telek ezrein és a sajtóban terjesszük a világ béketanácsának határozatát és magyarázzuk -meg országunk dol­gozóinak kelettől nyugatig ennek je­lentőségét. E munkánkban együttmű­ködünk a csehszlovákiai békemozga­lommal és reméljük, hogy kapcsola­taink a jövőben még szorosabbá, fog­nak alakulni. Teljes erőnket kifejtjük a béke megvédésére. A csehszlovák békevédő-k tanácsa a phienáris ülésről a következő táviratot küldte a német béketanácsnak: A csehszlovák Békevédők tanácsá­nak 9. teljes ülése lelkesedéssel fo­gadta az önök táviratát és szolidaritá­sát fejezi ki a német békemozgalom irányvonalaival és feladataival. Mi is a béke megszilárdításának az előfeltételét látjuk az egységes De­mokratikus Németország megvalósítá­sában. Szolidaritásunkat fejezzük ki az önök harcával és minden békevédő német polgárt szövetségesünknek te­kintünk. Különös szeretettel üdvözöljük a Nyugat-Németország hős Békevédőit, kik az amerikai imperialisták háborús tervei ellen harcolnak. Az üdvözletben kért szoros együtt­működést megvalósítjuk. Egy sorban a világ összes béke-' harcosaival és a hatalmas Szovjetunió vezetésével minden erőnket latbavet­jük a békéért és a békés építő mun­kánkért. A csehszlovák Békevédők 131. teljes ülésének résztvevői. A szovjet technika új csodái A szovjet iparban csupán az utóbbi két év alatt több mint hétszáz féle új­típusú, nagytermelékenységü gépet és szerkezetet állítottak munkába — írja a moszkvai Pravda. Ennek következté­ben komoly változások történtek az üzemek felszerelésében. Növekedett a nehéz- és precíziós­esztergapadok számaránya, bevezették olyan esztergapadok gyártását, ame­lyek lehetővé teszik a gyorsvágó mód­szerek afkalmazását. Majdnem teljes egészében újfajta mintázó- és marógépeket gyártanak. A különböző gépek tömeges előállítá­sához többezer automata gépsort he­lyeztek üzembe. Az energetikai felszerelések terén be­vezették a száz atmoszféra nyomású ét ötszáztíz fok hőmérsékletű kazánok, magasnyomású hatalmas gőzturbinák és vízturbinák gyártását. Soha nem tapasztalt lendülettel fo­kozódik a munka gépesítése, különö­sen a komplex-gépesítés. A szénkombájnok bevezetésével, me­lyek egyidejűleg végzik el a réselést, a fejtést és rakodást megteremtették a technikai alapokat ahhoz, hogy a szén­bányák áttérjenek a kompLx-gépesí­tésre. Megteremtették a világ legtökélete­sebb automatizált betonüzemeit, ame­lyek naponta négyezer köbméter be­tont állítanak elő. A szocialista rendszer feltételei kö­zött — fejezi be a Pravda — a hatal­mas gépi technika mérhetetlenül meg­könnyíti az emberi munkát, megsok-i szorozza a munka termelékenységét, elősegíti a dolgozók alkotóképességé­nek teljes érvényesülését. Bogi Gyula példát mutat Minden dolgozónk és különösen a nek Nejedlý tárnában dolgozik már hó­bányabrigádmunkákra jelentkezők elé példaképül akarjuk állítani Bögi Gyula padányi (dunaszerdahelyi járás) elv­társunkat, aki hosszúlejáratú brigád­munkára jelentkezett a kladnói szén­bányákba. Bögi Gyula a libusini Zde­napok óta. Januárban a tárna legjobb dolgozójának címét nyerte el. Kucsera vájárral dolgozik együtt az Antonín Zápotocký-tárna élmunkásának, Bartos­nak munkamódszere szerint és normá­ját 150—170 százalékra teljesíti. Tiltakozunk a háborús uszító gyilkosok tervei ellen Drága a béke nekünk, mert emlé­kezetünkben élnek a második vi­lágháború szörnyűségei és borzal­mai. Aggódunk családunkért és ezéit nem nézhetjük tétlenül a har­c/turiktm nálunk oelt... Irta: BODO BÉLA Vasárnap délelőtt volt. Kovács ing­újjban ült a ineleg konyhában, előtte a hokedlin, szétmorzsolva, megnedve­sítve a dohány, a teli hülznisdoboz: a hétrevalót töltötte. Kovácsné a va­sárnapi ebédhez készülődött, húsleves fő, már kigyúrta a tésztát is hozzá, aranysárga metélt kerül belé, olyan vékony, mint a cérna. A leves mozog is már a piros nagyfazékban, gőze emelgeti a fedőt. A zöldséget kel! csak még megtisztítani, hogy bele­tegye, ha félig megfőtt már a hús. A kicsi Juliska ott lábatlankodik az anyja mellett. Az éléskamrából az el­vénült, fületlen szatyrot is kicipelt, amiben a zöldség van. Hallottak már ilyet? Késért könyörög, pucolni akar­ja a zöldséget ő is. — Azt már ne engedd, — mond­ja Kovács s a hülznitöltő megáll a ke­zében — gyerek kezébe nem való kés. Persze a kicsinél könnyen áll a sí­rás. Kovács félretolja a „cigarettagyá­rat" s magához húzza a picit. Milyen csodálatos a gyermeki sírás! A fel­nőtt úgy sír, hogy egész testét rázza a zokogás, a panasz úgy tör ki szívé­ből, mint a tűz a tűzhányóból és el­feketedik az egész világ. Jól emlék­Szik rá, hiszen ha nem is beszélnek róla, ott jár a gyász mindennapi gon­dolataikban, mázsás ólomlába van, nem tud továbbmenni. És hogy sírt akkor az asszony! Mint valami halálra sebzett madár, úgy szállt a rémületes jajgatás, átkai meg úgy hangzottak, mint egy-egy pörölycsapás. Néha éj­jel arra ébredt, hogy az asszony sírdo­gál mellette — ki nem száradó patak a bánat és könny a vize. Hosszú időn át úgy ültek este az asztalnál, hogy nem néztek egymásra, nehogy bána­tukat toldják egymás bánatával. Ez a kis Juliska meg milyen furcsán sir. Kék szeme sarkában megjelenik egy könny, aztán egy másik, egy harma­dik, egészen elhomályosodik a kék ablak, a könnyek meg lefolynak kis orra mentén, ide, a simogató kézre is... De hangja nincs a gyereknek, nyilván nem is igazi fájdalom, hogy nem pucolhatja meg a kalarábét. Simogatja a kislányka fejét, ilyen szőke volt a kisfiú is, vagy talán sző­kébb egy árnyalattal. Csupa vér volt a szőke haj... Az ágyúzás egyik rit­ka szünetében, amikor feljöttek — mint a halak — hogy a pince egér­szagú dohossága után szippantsanak egyet az udvar frisseségéből, hirtelen sivított a gránát. Nyöszörgött egyet a szegény kisfiú, aztán piros hab bugy­borékolt ki a száján két kis keze leló­gott, ahogy levitte vézna testét a pincébe. Később, ha a gyárban, párt­napon, vagy itt a házban, lakógyűlé­sen ezt hallotta: fasizmus, vagy fa­siszták háborúja, olyan mérhetetlen gyűlölet fogta el, hogy a torka kiszá­radt, ölni szeretett volna, gyilkolni, belegázolni abba és azokba, akik meg­ölték a szőke kisfiút, de sohasem be­szélt a megölt gyermekről, hiszen nem tudott volna úgy sem szólani, ahogy a fájdalom és a pusztítók elleni gyű­lölet megkövetelte volna. A kis Juliskának potyogtak a köny.­nyei. Hát akárhogy is van, ne sírjon a gyerek, soha, soha ne sírjon. Egy gyerek se sírjon a széles világbán. Felkelt, a konyhaszekrény alsó fiók­jából elővett egy fanyelű kést, aztán kivett a vén szatyorból egy kövér sárgarépát, meg egy fél kalarábét és odanyomta a gyerek kezébe. — Nohát akkor szaporán... Mert már nagyon éhes vagyok. Az öröm felragyogott a kislány piros arcán, ahogy odaállt az asztal mellé s maga felé húzta az újságpa­pírt, amelyet azért terített le a kony­haasztalra az anyja, hogy megkímélje a linoleumterítőt és gyereki ügyetlen­séggel faragcsálni kezdte a zöldséget Kovács pedig visszaült a „gyárá­hoz". Ugy kel! tölteni, gondosan, hogy egy hülzni ki ne szakadjon. Egyszerre csak sikoltás, mog egy kiáltás. Puff, kiszakadt a hülzni! Oda­néz, hát a gyerek keze merő vér! Le­csúszott a kés és belehasított a kis gyerrnekkézbe. Az anyja ölbekapja, viszi a vízvezetékhez, megmossa, Ko­vács meg már fordul is a szobába, a nyikorgó ajtajú szekrényhez, bekö­tözik a kis kezet egy fehér zsebken­dővel, még nyuszifület is csinálnak a kötésre. Persze, kutyabaj, katonado­log, már nevet is a kis Juliska. Kovácsnak mégsincs kedve tölteni, ölbe veszi a kislányt simogatja ... Ilyen szőke haja volt a kisfiúnak is. Kopogtatnak: kettőnek nyitja az aj­tót, egy magas férfinak, aiacsony nő­nek. A békebizottságlól? Tessék csak beljebb. Ülnek bent a szobában. A látogatók beszélnek, ha az egyik el­hallgat, a másik felkapja a szót. Titóról akit megvettek pohostól, mindenestől az imperialisták. Az imperialistákról, Nyugat-Németországról, ahol sere­gekbe rakják a legelvetemültebb ná­cikat, a kitanult gyilkosokat. Kovács csak hallgat. Ezek beszél­nek, ő meg hallgat. A látogatók ösz­szenéznek. Ugylátszik olyan emberhez jöttek, akit nem érdekel a béke. Az asszony most Koreát hozza szóba. „Lám, Kovács elvtárs, — mondja — magának van egy szép kis gyermeke. Koreában is voltak ilyen megelége­dett, kedves családok, mint a magáé, talán így ültek együtt, mint maguk, amikor mi jöttünk és házukba törtek. Rájuktörtek az imperialista zsoldos ka­tonák, csóvát dobtak a házukra és le­gyilkolták a gyermeküket... Hadd idézzem magának Kovács elvtárs, mit mondott Erenburg, a nagy szovjet író és békeharcos. Azt mondotta, hogy felelősek vagyunk mindannyian a haj­lékokért, a bölcsőkért, a kertekért és ^gyermekeink mosolyáért" Kovács ül velük szemben és hallgat A látogatók összenéznek. — Csak ez az egy kislánya van? — kérdezi a férfi és Kovács felkapa ja a fejét. — Ez. Megint szünet. — Szép a kislány — mondja az asz­szony. — Kettő volt, — mondja Kovács hirtelen. — kettő volt. Volt egy kis­fiam is ... Megölték ... amikor itt ná­lunk volt a Korea A hangja tompa, majdhogy rekedt. Most a két látogató hallgat. Mikor elmentek, az asszony a kony­hában kitálalta az aranysárga húsle­vest. — Békebizottság? — kérdezte — aztán miről beszéltek? Kovács letette a kanalat, közelha­jolt a feleségéhez és csendesen mond­ta: — Miről? A mi kis Gézuskánkról.. Először mondta ki annyi év után a halott kisfiú nevét. Az asszony szeme, épp oly kék, mint a kis Juliskáé, meg­telt könnyel. Aztán mind a ketten a kislányra néztek, aki bekötözött ke­zecskéjével ügyetlenül forgatta a le­veseskanalat ., i hábo­Hatá­madik világháború spekuláló rús uszítók mesterkedéseit, roznunk kell, hol a helyünk, a há­ború vagy a béketábor oldalán. A mi helyünk igenis a béketáborban van. Abban a béketáborban, mely ma összefogja a földkerekség több mint 800 millió emberét, alkotó bé­kemunkáját és a kizsákmányolók, a háborús uszítók ellen harcol. Minekünk dolgozóknak, a múlt­ban elnyomottaknak, kiket a ka­pitalisták a múltban ágyútölte­léknek használtak, fel kell emelnünk szavunkat a háború ellen. A háborús uszítóknak azt üzenjük, hogy „aki szelet vet, vi­hart arat." Az, aki az új háború előkészítésén spekulál, ráfizet, mert pusztulás lesz a jövője. A mi cé­lunk a tartós béke fenntartasa és megszilárdítása. Mi tudjuk, hogy az emberi haladásnak és alkotás­nak a béke az alapja. Mi teljes egé­szében magunkévá tettük Gottwald elvtárs szavait, melyet a CsKP Központi Bizottságának legutóbbi ülésén mondott. Ezeket a szavakat irányelvünknek tekintjük és kímé­letlenül harcolni fogunk az alatto­mos reakció ellen. Örvendünk sza­badságunknak és boldogan építjük jobb jövőnket, a szocializmust. „A béke fennmarad és tartós lesz, ha a népek kezükbe veszik a bé ke megőrzésének ügyét és emel­lett mindvégig ki is tartanak" — így nyilatkozott szeretett Sztálin elvtársunk a Pravda tudósítójának. Ezek a bölcs szavak nagy jelentő­séggel bírnak. Mi dolgozók teljes egészében magunkévá tettük ezeket a szavakat és kezünkbe vettük a béke megőrzésének az ügyét. Egy­ségbe tömörülve harcolunk a reak­ció ellen, harcolunk a háborús uszí­tók tervei ellen és küzdünk a világ­béke megőrzéséért. Győzelmünk biztos, mert oly bölcs vezérek vezetnek bennünket, mint Sztálin és Gottwald elvtárs. Farkas Kálmán, velező, Budmerice. munkásle-

Next

/
Thumbnails
Contents