Uj Szó, 1951. január (4. évfolyam, 1-26.szám)

1951-01-01 / 1. szám, hétfő

17 TľJŤTT 1R91 G. PÓCZ OLGAt c/l Itavntaflík en ötéves tervünk harmadik évébe lépünk, élvtársak, két év letelt. Két munkás, gazdag év szállt el félettünk. Népünk dúsan szüretelt. És látjuk most a győzök "büszke menetét. Elvtársak, de szép menet. Szemükben öntudat és munkahit, válluk feszül, arcuk nevet. Elől halad élmunkásaink sora s mögöttük lép a tömeg. A jövő sok-sok ifjú élmunkása új tervévét kezdi meg. Nem keU pezsgő és pénzért váltott mámor, nem olcsó szilveszteri dal. Nekik szebben szól a kohó zúgása és kedvesebb a gépi zaj. ők befejezték a második évet és lábuk már az újba lép. Félcseng az üllő, gyársziréna búg: ma új csatára indul és győzni fog a nép! KIS FERENC: HÁROM KÉP A NÉP Csodára várt tegnap még a nép itt, ma már csodát művel őmaga: szocialista országot épít, szemében a Kommün Csillaga — vérszopókat hizlalt régen, most már hősöket nevel a munkásosztály! A NÉP HŐSE Vasmunkás volt azelőtt, most őrnagy; tekintete komoly, nem sötét; tudja, mennyit érsz, aki költő vagy, szereti a lélek mérnökét — közlegény korában ilyen hősi őrnagyokról álmodott Petőfi! A NÉP KÖLTŐJE Munka után lelkesen, meg bölcsen verselgetek itthon egy kicsit, sose azért, hogy az időt töltsem, mert a Múzsa fülembe visít — azért írok, hogy az ének frissen, munkára meg harcra lelkesítsen! N. VAPCÄROV:*) /Q kölló utolsó verse Irgalmatlan, kegyetlen, ádáz Harc a mi harcunk, — azt mondják: eposz. Lebuktam s helyemre más áll... Egy emberélet — nem oszt, nem szoroz! Sortűz után pondrókkal vár az árok. Ez a logika odalenn. De új viharban újra harcba szállok, Népem, szerelmem, mindenem! N. VAPCÄROV: S­zütőföldem Szülőhazámra ráderül naponta És tisztakéken sugárzik a menny. Csillagot gyújt az este és kioltja az új nap lángja minden reggelen. Ha esténkint a reszkető homályban, Fáradtan ballagok hazafele, Érzem, ellenség lesi szülőházam, S pisztolyt szorongat átkozott keze. Citáltad, jó anyám, az égi leckét, Rogy mindenlát szeressünk, aki él — Szeretnék én is, jó anyám, szeretnék ... De nékünk — szabadság kell és kenyér! Kardos László fordításai. • ) N. Vapcárov, a modern bolgár irodalom egyik legkivá­lóbb forradalmár költője mint a Bolgár Kommunista Párt Központi Vezetőségének tagja küzdött a német megszállók ellen. Elfogták és 1942-ben kivégezték. - UJSZO A „Titkos küldetés" című szovjet film elindult diadalútjára A szovjet filmüvészet mesteri al­kotása, a »Berlin eleste* már hóna­pok óta folytatja diadalútját zsúfolt filmszínházainkban. Eddig közel két. millió ember nézte meg ezt a ragyo­gó filmalkotást és kisebb városaink ban és falvainkban dolgozóink alig várják, hogy a film vetítésére sor ke­rüljön. Ennek a páratlan diadalútnak nyomában megindult egy újabb szov­jet remekmű, amelynek címe »Titkos küldetés*. Mindazok, akik élvezték a »Berlin eleste* művészi hatását, nem fogják elmulasztani az alkalmat, hogy megnézzék ezt az elragadó, mindvégig izgalmas és meggyőző erejű újabb szovjet filmalkotást. A két film találkozása nem vélet­len, cselekményük, amely egy és ugyanzaon időben történik, szervesen és elválaszthatatlanul kiegészíti egy. mást. Mig a »Berlin eleste« maradék, talanul feltárta előttünk a szovjet népek hősies honvédelmi és felszaba­dító harcát, addig a i-Titkos külde­tési a nézőt a háborús uszítók bo. szorkánykonyhájába vezeti és meg. mutatja, mily elszántsággal készü­lődnek az imperialisták a harmadik háború kirobbantására, holott a má­sodik világháború még be sem fejező, dött és ezekre rúg azoknak a száma akik naponta hősi halált halnak a világ szabadságáért. Az előkészítés munkája pontos és bevált receptek szerint megy végbe, a néző pontos képet kap arról, hogy az imperialis­ták, akik a profit kedvéért nem riad­nak vissza a legaljasabb árulástól sem, milyen eszközökkel dolgoznak A háborút előkészítő módszereket dokumentumok igazolják Soha még ilyen szemléltető módon nem dombo. rodott ki, a béke tábora és a háborús uszítók közöt %t heves és ellentétes harc, mint éppen ebben a szovjet filmben, a »Titkos küldetés«-ben. A film meséje 1945 januárjában kezdődik, amikor Churchill Sztálin segítségét kéri, hogy könnyítsen a nyugati hatalmak keserves küzdel­mén az atlanti partokon. Churchill, aki két hosszú esztendőn keresztül késleltette a nyugati inváziót, hiven az ősrégi angol hagyományhoz, amely mindig más népek vérével vívta ki győzelmeit, most szemérmetlenül Sztálinhoz fordul segítségért. Sztálin pedig habozás nélkül választ ír neki hü szövetségeshez illően, hogy napok múlva megindítja az offenzívát. Ám ugyankakkor, amikor e sür­gős levélváltások folynak, egy ame­rikai repülőgép száll le a német Ge. stapo főhadiszállásán, benne egy ame­hikai szenátor előkelő kísérőjével. Portugál útlevéllel felszerelve, titkos küldetéssed, a háborús uszitók meg­bízásából érkeznek az ^előkelő* ven­dégek, hogy Himlerrel és gyUkos cin. kosaival tárgyaljanak. Az amerikai szenátornak nincs egyéb kívánsága, mint az, hogy a német hadsereg szün­tesse meg ellenállását a nyugati fron­tokon és összpontosítsa erejét a ke­leti fronton a felszabadító hadsereg ellen. A Gestapo-gyilkosok az ame. rikai szenátorral gyorsan megegye­zésre jutnak, mert a szenátor a Ges­tapohoz való baráti és hűséges maga­tartását azzal juttatja kifejezésre, hogy elárulja a készülő szovjet offen. zivát. Az árulás alapos, pontosan be­mondja, hogy hol és mikor indul meg a nagy szovjet offenzíva. Ez a ször­nyű, gaz árulás pecsételi meg az im­perialsták és fasiszták közti meg. egyezést. Tehát az amerikai és az angol im­perialisták jóvoltából az a helyzet áll elő, hogy míg a nyugati fronton örömmel és dallal várják a szövetsé­gesek hadseregét, addig a szovjet hadseregnek kegyetlenül és irgalmat­lanul kell harcolnia a világ béké. jéért és a világ népeinek szabadsá­gáért. A oéző szívét irtózat tölti el az imperialisták aljas árulása láttán és tisztán az enyhíti ezt a borzalmat, hogy híven él emlékezetünkben Sztá. lin parancsa, amely szárnyakat ka­pott a szovjet katona szívében és minden akadályt elsöprő bátorsággal és hősiességgel vívta ki a végső gvő zelmet a fasiszta gyilkosok felett. A győzelem persze csakis Sztálin­nak, a szovjet hadvezetés előrelátásá­nak köszönhető. A szovjet hadvezetés pontosan ösmerte a szövetséges impe­rialisták magatartását és ehhez mér. ten indította meg a világtörténelem egyik legnagyobb offenzíváját. A marxi-lenini dialektika fényes győzd, me és diadala voit ennek az offenr zivának az előkészítése és megiadítá. sa. A szovjet diplomácia pontosan tud. ta, hogy kivel van dolga. Ott a Ge­stapo boszorkonyhájában helyezte el két emberét, akik pontos értesülése­ket küldenek az amerikai szenátor titkos küldetéséről. Masa, a Gestapo megbízható kocsivezetője gondoskcy dik arról, hogy az imperialisták mes. terkedései és intrikaáiról a hírek megfelelő helyre jussanak. Senki se higyje azt, hogy Masa valami ele­gáns, ragyogó nőszemély, aki Mata Hari módján fényes hajtincseiben hordja a »titkokat«. Nem, Masa ön­tudatos harcos, a szovjet Párt nevel­te, aki meggyőződésből végzi felada­tát. Masa alakja acélból van gyúrva. Egyetlen ballépés és halállal lakói­dé a veszélyes helyzet egyetlen pilla­natra sem ingatja meg hazafias fel­adatának teljesítésében. Ott van min­denütt, ahol a szovjet haza érdeke megkívánja. Ragyogó alakítás ez, a valóság tökéletes ábrázolása a szocia. lista realizmus művészi eszközeivel. Masa ott van akkor is, amikor ez amerikai szenátor megindítja a tár­gyalást Kruppal és a német iparbá­rók »előkelő« társaságával. Ott van, mindent lát és hall. Semmi sem kerü­li el a figyelmét, mert mindenről pan. tosan számot kell adnia. Az amerikai szenátor tudtára adja Kruppnak és társainak, hogy a német ipar találmá­nyaira szükségé van az amerikai im­perialistáknak. Ez a tárgyalás a film (Folytatás a 14. oJdalon.) LOUIS A RAGON: ^{(ánáí 19^3-ban Későn fog hazajön™, tisztelendő úr? Csak a csollán miatt kérdezem. — Nem Marié, ma este éppen csak, hogy eszem valamit... Ebben a melegben! | Nem maradok sokáig, rögtön a gyónás után hazajövök. Leroy üsztalendő úr nagyon lero­gyott A házvezetőnő morgott, hogy egy jótányéir csollán azért mégsflm voina felesleges, de ő éppen ezt akarta elikerülni. Mindig bosszantotta, hogy Marié csollánt mondott. Mint az egész környék. Ö csalánnak nevezte, ahogy illik. És nem túlságosan szerette. A paplaktól a templomig a kerten lehetne keresztülmenni Az akácok virágban álltak és csodálatos illatot terjesztet­. tek. De a plébános inkább kiment és ýgy kis kerülőt csinált, mielőtt bezár­kózott volna a gyóntatószékébe A tér kis fái roskadoztak a virágok terhe alatt. Leroy tisztelendő úr fel­sóhajtott: templomát nézte és nem nagy örömmel gondolt a gyónásokra, amelyeket végig kellett hallgatnia. Mindig ugyanazok a dolgok! Oh, itt az ő nyájában nem akadnak nagy bű­nösök! Legalább is azok között, akik eljárnak ... Lassan baktatott a temp­lom felé. Körülötte gyermekek játsza­doztak. Léptei még jobban meglassul­tak. Aztán felvillant benne: kis bűnö­sök, de várják — őt várják. Alapjában vévr ra emberek oíyanok •oltak, mint a templom, Leroy úr rosszalólag nézte őket. 0 soha nem szokta meg ftt ezt a templomot. Mi volt rajta valatni rendkívüli? Ha pon­tosan vesszük, nem volt rajta semmi rendkívüli. Egyike volt azoknak- az 1910 körüli gótikus épületeknek, ame­lyek kezdetben olyanok voltak, mintha játékkockából ép'tatfék volna, addig, amíg a kö fehér maradt és az ereszté­kek világosan kivehetők voltak. Ké­sőbb kissé beszennyeződött, patinás tett. V . .. füstje, amelyet a szél ide­vert .. . Kívülről elég magasnak lát­szott. De a belépő csalódott, a kórus nem volt elég mély, a szárnyak nem voltak eflég szélesek. Nem volt a leg­kisebb tárgy sem, amely ne utalt volna arra a köznapi tucatáru-áhítatra, ami meglehetősen kiábrándító, ha valakinek művészi hajlamai vannak, mmt Leroy tisztelendő úrnak, aki fiatal korában tanult e^yet és mást, múzeumokba járkált. Oh, ő kevéssel is megelégedett voln a ÉS aztán, Isten házában a szán­dék a legfontosabb: ha mindez nem is nagyon szép, azért megteszi úgye bár, ha azok," akik itt térdre borulnak, magukban hordjék azt a szellemi len­dületet, ami pótolja az építkezés hiá­nyosságait. Ügy ám, de ezt bizony ke­vesen hordják magukban. Leroy úr ahhoz sem ragaszkodott volna Es aztán, Isten házában a szán­papja legyen, vagy egy remek gótikus hajójú templomé. Nagyon meg lett volna elégedve egy afféle kicsit torz paraszt-templommal, amelyekből annyi van Franciaország vidékein és amelyek valamely kedvesen ügyefogyott buzga­lomról tesznek tani^ágot Az Isten és a püspök másképpen határoztak. Ez •olt Leroy úr keresztje. Misézni ebben a léíeknélküM épületben, szokványos razettájával, cirádás fából készült oh­tárfalával, a szentség titka nélküli szentségtartójával, fürdőszobába -vábó kövezetével, cukorkaszeröen színes gipszszobraival. De voltak napok, ami­kor ezzel is úgy vott, mint a csalán­főzelékkell: szívesen megszökött volna előle. És hozzá, ez a negyed reménytele­nül unalmas volt Ha nem lett volna ez az á'landó berregés, közvetlenül a fefük felett, amelyre már a'íg figy• I­tek, itt a repülőtér közvetlen közelé­ben, nem h hitték volna el, hogy há­ború van. Különösen minthogy erreW felé kevés került el azokból a falra­gaszokból, amelyek mindig felzaklat­ták Leroy tisztelendő urat. Csak az oszlopon díszelegtek, ahonnan kiszorí­tották a mozik és a hangversenyek hirdetéseit, reklámot csinálva a soro­zásnak, a vasgyüjtésnek, vagy a miíi­ciának. A megszállók zöld egyenruháit is ritkán lehetett látni errefelé. A szomszéd utcákban a tejesember fü­tyülését lehetett hallani, ahogy a ler fölözött tejet kihordta. Nahát, gondolta a pap. határozzuk magunkat, s belépett a templom előterébe. Maga elé képzelte, akik várni fogják őt, a klienseit, ahogy tréfásan nevezte. Talán Mme Guiilei­bonton ... Buzevtn nagyanyó... a de­rék Boudart, a kőtörő ... egy-két fia­talember, a Szt. Eulália intézetből, Mi­lyen türelem kell ehhez! Leroy úr rá­szánta magát Isten előtt az unalomra, amely már jóelőre elfogta. Annál is inkább, mert aligha lehetett bármi is a világon, aminek kedvéért elmulasztotta volna a rádiót, az északafrikai híre­ket... De ezt is felajánlotta Istennek, egy kissé szíve ellenére*. Zsebében megérintette rózsafüzérét. Heten vártak rá. Mégpedig hat asz­szony köztük és Leroy plébános úr a Szeplőtlen Fogantatás képe alatt pislákoló gyertyák- fénye derengő fé­nyében az első pillantásra ráismert a legrettenetesebb fecsegőkre. Egy pilla­natra felötlött benne, nem volt-e kiss*5 túlzott az előbb. Tudta személy széf­rint, mit fognak neki mondani ezek a I könyörtelen, áhítatos lelkek, milyen ' kicsiny pletykák világába ke® neki be­zárkóznia, legalább egy óra hosszat. „Urarri, legyen meg a Te akaratod!" A pap a sekrestyébe ment felöltözni. Oh, ez a vászonnemű-hiány mostaná­ban! Amikor a miseingek egykori szépségére gondolt, a hajdani gyolcs finomságára, kétségek szállták meig a Tisztelendő urat; hogy nem fordui-e

Next

/
Thumbnails
Contents