Uj Szó, 1950. december (3. évfolyam, 278-300.szám)
1950-12-02 / 279. szám, szombat
UJSZ0 1950 december 2 A TORNA Függés helyzetében a hajlító íz mok működnek, és a test súlypontja rendszerint az alátámaszkodási pont alatt van. A test különféle részein függhetünk. Igy szólunk: kézen, alkaron, térden, stb. függésről. Ha ké zen függünk és lábunkon támaszkodunk, akkor ezt a vegyes helyzeteit függőállásnak mondjuk. Kezünkön függhetünk nyújtott és hajlított karral. E szerint megkülönböztetünk nyújtott és hajlított függést. Nyújtott függésből az átmenet hajlított függésbe húzódásnak mondjuk. Függésben, ha a lábakat emeljük, akkor azt a helyzettel lebegő függésnek mondjuk. Lefüggéskor a fej lefelé, a láb pedig felfdé forduít helyzetben van. Függésben a testsúlyátnelyezést egyik kézről a másikra függeszkedésnek, a két kézzel egyidőben történő tova haladást karrángásnak mondjuk. Kezünkön függhetünk felső, — alsó — és vegyesfogással. Egyik fogásból a másikba' az átmenetet fogáscserének nevezzük. A ülés tulajdonképpen szintén támaszhelyzet. A tanuió szélességi tengelye és a tornaszer hosszúsági tengelye közötti viszony alapján oldalülésnek nevezzük azt a testhelyzetet, amikor a két tengely egymással párhuzamos. Harántülésnél a két tengely egymást derékszögbenmetszi. Harántülésben ölhetünk egyik combunkon, amikor az ülő lát térdben hajlított helyzetben van, a másik nyújtott. A harántülést — a szerint, hogy melyik combunkon ülünk — jobb (bal) oldalsó harántülésnek nevezzük. A tornaszeren haránt helyzetben lovagló módján is ülhetünk. Az ülésnek ezt a formáját lovagülésnek mondjuk. Ha lovagülésszerűem úgy ülünk a szeren, hogy a comb belső oldala képezi az alátámasztási felületet, akkor az terpeszülés. Egyik ülés helyzetéből a másik ülés helyzeitébe való átmenetet üiéscserének nevezzük. Alilás helyzetéből ülés helyzetébe történő mozgást felugrásnak hívjuk. Ez történhet helyből és nekiszaladással (egy- és párosláb dobbantásával). Az ugrásra jellemző a test repülő helyzete. Megkülönböztetünk szabad és kötött ugrást. Szabad ugrásnál a tanuló nem érinti a szert, míg kötött ugrásnál valamely testrésze (kéz, kar, láb) érinti. Rohammal végzett ugráskor a dobbantás végezhető egy- és pároslábbal. A repülés helyzete tornaugrásoknál esztétikai követelmény. Repüléskor „szép testtartást" kívátfynk. A leugrás lábujjakra hajlított helyzetbe történjék és ezután következzék az alapállásba való elhelyezkedés. Kötött ugrások: felugrások, a leugrások, az átugrások, az átfordulá• sok. — Felugrás történhet: támaszba, függésbe, ülésbe, stb. testhelyzetekbe, — Leugrásokat végezhetjük különféle testhelyzetekből állásba. — Az átugrások közül a gyertya, guggolo, terpesz, macska, kanyarlati, vetódesi. tompor, tolvaj átugrásokat tanítjuk. — Az átfordulás végezhető kéz- és fejtámasszal. A mászórúd. A mászórúd kb. 5 m hosszú, 5—6 cm átmérőjű simára gyalult lucfenyőrúd, vagy vascső. A rúdon végzett mászás értékes függési gyakorlat. A tanulónak mászáskor, a kar húzó erejének gyakorlásán kivül — miként az úszásnál — a láb és a kar egymásrautalt célszerű munkáját kell megtanulnia. Természetes mozgásgyakorlásnak tekintjük. Tanítványaink szeretnek mászni, Azok a tanulók, akik nem tudnak mászni, azt szívesen gyakorolják. Akik tudnak mászni, lesik az alkalmat, hogy társukKal versenyezzenek. Ahol nincsen mászórúd, ott is keressen módot a nevelő arra, hogy legalább sudárnövésű fa célszerű legallyazása után tanítványait mászni megtanítsa. A mászással elsajátított biztos fogásra, a kéz kapaszkadó készségére meg a mindemnapi életben is szükség van. Azok a tanulók, akiket gyermekkorukban nem tanítanak meg maszm, ezt az egyszerű testképző mozgásfeladatot később már csak igen nehezen _ vagy sohasem — sajátítják «.. (Folyt köv.) ÜJ SZO, a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal- Bratislava. Jesenského 8 sz. Telefon: szerkesztőség 262-77 és 347-16, kiadóhivatal 262-77 Főés felelősszerkesztö: LOrincz Gyula Feladó és irányító postahivatal: Bratislava n. N"omla és kiadja a Pravda Nemzet! Vállalat Bratislava Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetés 1 évre 340.—, % évre 270—, % évre 135 1 hónapra 45.— Kös A hetilap (csütörtöki szám) előfizetése 1 évre 150.—, Vi évre 75-—. % évre 40.— Kčs. A KÉPESKÖNYV előfizetése egy évre NÉP NAPTÁK-ral együtt 120 Kčs, A téli Munkásifjúsági Sportjátékok ünnepélyes megnyitása Ma nyilt meg hivatalosan a téü Munkásifjúsági Sportjátékok I. évfolyama. Mint nyáron az összes könyszűatletikai és úszóstádionok, gyakorló- és játszóterek megnyíltak dolgozó ifjúságunk előtt, úgy most hegyvidékünk várja a dolgozó fiatalságot a téli sportok űzésére. Az, hogy a nyári Munkásifjúsági Sportjátékokban százezerszámra vettek részt a fiatal dolgozók, legjobban bizonyítja, hogy mily helyes úton halad egységes testnevelésünk. Mind jobbiui és sikeresebben érvényesülnek a verseny új formái és most már látjuk a jövő évi sportversenyek körvonalait. A sportjátékok téli részének megnyitására, december 3-ára, Prágába a Tyrš-otthonba összehívták a „Munkásifjúságl Sportjátékok dolgozóinak gyűlését". Ezen a csehországi és szlovákiai osztályok képviselői, a Munkásifjúsági Sportjátékok valamennyi kerületi bizottságának elnökei és titkárai és a szakszervezet testnevelési előadói vesznek részt. Megnyitó beszédet O. Vyhnálek képviselő mond e tárgyról: „A Munkásifjúsági Sportjátékok a Sokol-munka új vonala" címen. A. Čuba, a Központi Szakszervezeti Tanács testnevelési titkára és M. Reinohová, a dolgoz óifjúság központja részéről a téli sportjátékokról beszélnek, K. Marek, a Sookl testnevelési és sportosztáiyának vezető titkára pedig az ifjúsági sportjátékok alapelveit ismerteti. Aznap délután vita lesz. A gyűlés egyik fontos feladata lesz, hogy a legszorosabb együttműködést hozza létre a Munkásifjúságt Sportjátékok vezetői és bizottságai közt. Ezekre nézve a téli játékok főpróba lesz az egész fiatalság jövőbeli sportjátékaira nézve, melyekben a kerületi és járási Sokol-szervek már nemcsak segédkezni fognak, hanem elsősorban végrehajtó szerepet fognak játszani. Új rendszerben rendezik meg a szovjet jégkorongbajnokságot Az 1950—51. évi szovjet jégkorongbajnokságban ismét 12 csapat vesz részt. Öt moszkvai: CDKA, Dinamó, Krilja Szovjetov. VVSz és Szpárták; két leningrádi: Dinamó és Bolsevik; a többiek: Rigai Daugava, Szverdlovszki Dinamó, Tallini Dinamó. Cseljabinszki Dzerzsinyec, Minszki Szpárták. A résztvevőket két csoportba osztották: I. csoport: Daugava, VVSz, Tallini Dinamó, CDKA, Leningrádi Dinamó, Szverdlovszki Dinamó. A másik hat a II. csoportba tartozik. Az I. csoport Szverdlovszkban, a II. csoport Cseljabinszkban december 12 és 22 között egyfordulós körmérkőzést vív. Mindkét csoportból az első három helyezett január 3 és 21 között kétfordulós körmérkőzés során Moszkvában dönti el a bajnoki cím kérdését. Az idén megrendezik a Jégkorong Kupát is. A Kupa selejtezőit decemberben vívják. Minden középdöntő és döntő február 2 és március 1 között Moszkvában kerül sorra. Hogy is volt csak? Széljegyzetek az Opatová-Losonc mérkőzésről A két rivális — Opatová és Losonc — szurkolóit már hetekkel előbb foglalkoztatta a bajnoki küzdelmek után sorrakerülő egymáselleni mérkőzés kimenetele. A harcoló koreai nép javára rendezett opatovai mérkőzés azonban nemcsak a két tábor szurkolóit, hanem a környék sportolóit is megmozgatta s bizony az esőre hajló, hűvös idő ellenére is nagvszámú közönség nézte végig a mérkőzést. A nagy érdeklődéssel várt találkozó azonban nem hozott olvan színvonalas és főleg erős iramú küzdelmet, mint ahogy azt a szurkolók joggal várták. Az I. félidőben még akadt néhány szép támadás mindkét oldalon, de ekkor viszont hiányzott a lendület és iram. Szünet után élénkült az iram, változatosabb lett a játék is. de a bajnoki mérkőzéseken látható nagy lendület és akarás hiányzott mindkét csapatnál. * \ Az első félidőben Opatová. a II. félidőben Losonc támadott többet s mindkét csapat — védelmi hibákból — akkor lőtte góljait, amikor inkább védekezett. Opatová összjáték, labdakezelés és technika terén felülmulta ellenfelét, a losonciak azonban fogyatékosságaikat lelkesedéssel pótolták. A losonciak csatársora nem tudta tartani a labdát, de ebben része van az Opatová nagyszerűen játszó két fedezetének is. * Az első félidő kétségtelenül Opatováé volt, ők irányították a iátékot, de már akkor lehetett látni, hogy a csapat csak a mezőnyben iobb. A kapu előtt az utolsó pillanatban mindig hiba csúszott a támadások befejezésébe. A csatárok megfeledkeztek arról, hogy a labdarúgás gólra megy. A mezőnyben sok szép támadás gördült Losonc kapuja felé. de ezeket a csatárok nem tudták megfelelően befejezni. Sok volt a fölé- és mellélövés, azonkívül időnként túlsók adogatással vitték fel a labdát s a védőknek alkalmat adtak a közbelépésre. Hiába volt több gólhelyzetük, mint a losonci csatároknak, ezeket rendre kihasználatlanul hagyták. A csatárok erőtlenül játszottak és hiányzott belőlük az átütőerő. * A losonci csatársorban is azt a hibát láttuk, amit az opatovalaknál. Hiányzott belőle is az átütőerő, a lendület, a gólratörés. Nagvon megérezte ez a sor Tóth hiánvát. aki éppen a lendületben és kapuratörésben tudott volna csalártársaink nagvban segítségül lennie. A játékosok állva várták a labdát, nem húzták szét a mezőnyt s így megkönnyítették az opatovai védők munkáját is. Mégis le kell szögelni, hogy ha Losonc kevesebbet Is támadott, de sokkal veszélyesebben s két jó szélsővel eredményesebb is tudott volna lenni. * A mérkőzés mély, sáros talajon folyt le. Opatová az első félidőben a lapos adogatásokkal igyekezett játszani s a már két hete edzés és iáték nélkül álló ellenfele kifullasztására törekedett. S így az iram erősen esett, különösen, mikor a losonciak is igyekeztek átvenni ezt a „pepecselő" futballt Opatová különösen mezőnyfölényt harcolt kl s fölénve alatt — mint írtuk is — kiütközött a csatársor teljes gólképtelensége. Nem láttunk a losonciaktól sem gyors, lendületes támadásokat, ami a két fedezet rovására írható, akik a hosszú előrevágott keresztlabdák helyett a rövid oldalpaszszolást forszírozták. A losonci csapat azonban szünet után sem fulladt ki, sőt erősíteni is tudott és fokozni az iramot. A játékosok végre észbekaptak és az első félidei pepecselő játék helvett lendületes támadásba kezdtek. Inkább hosszú lőtt passzokkal játszottak s ezzel a játék is élénkült, gyorsabbá vált és izgalmasabb is lett. Egy ügyes Komár— Krnács akció elég volt ahhoz, hogy Losonc egyenlítsen. Hiába támadott aztán Opatová, a losonciaknak sikerült az eredményt megtartaniok. Noha a hazai csapat többet is támadott, talán több gólhelyzete is voM, az eredmény mégis igazságos. * Balázs, az Opatova visszakerült csatára, vasárnap is szélvészként száguldott a pályán összevissza s a végén mindent elkönnyeiműsködött. A szurkolók nem egyszer kiabálták: — Híibele — Balázs! S ez talán így is van. Balázs — futás tekintetében gyors. De egy labdarúgó gyorsasága nemcsunán abból áll, hogy jól tud szaladni. A gyorsasághoz hozzátartozik az is. hogy a játékos gyorsan tudia kezelni a labdát, a labdával magával is gv-orsan tudjon futni és gyors elhatározóképességgel is rendelkezzék. Hiába fut a labdarúgó tizenkét másodpercre száz métert, ha a labdát körülményesen kezeli. a passzolásoknál tétovázik, a helyzeteket nem tudja villámgyorsan felismerni és kihasználni. * A csúszós, sáros talaion általában könnyen hull a játékos, könnyen kicsúsznak a dancsok. Ha sáros talajon sok a szabálytalanság, ezek jórészét a talaj számlájára szokták írni. Vasárnap Losoncon találkozik egymással újra a két csapat, s reméljük, hogy ekkor egy újabb lépéssel jutunk majd újra előbbre a telies megbékülés felél Vízszíntes sorok: 1. Mexiko köztársaság elnöke volt 1876—1911. 11. I; Asztalosszerszám. 12. A Vogezékben I eredő folyó. 13. A 30. függőleges fordítottja. 15. Lépcső vezet rája. 17. jjOnet orosztárgyú regénye. 19. Képző. 20. Ruhaszín. 23. Ez is leves, csak nem ehető. 24. Folyó Szibériában. 26. Költött történet. 27. Görög betű. 28. Gyilkolnak. 31. A tantal vegyjele. 32. Fejrevaló. 34. Fél kóta. 35. A télire eltett gyümölcs. 38. Elsüti a fegyvert. 39. Képző fordítottja. 40. Abonál. 41. Vissza: személyes névmás. 42. Fellép. 44. Igeképzö. 45. Volt magyar pénzegység. 47. ~ 31. vízszintes. 48. Vízi növény névelővel. 50. = 27. vízszintes. 51. Állati férőhely. 53. Tanácskoznak bennük. 55. Rag. 57. Összegezés. 59. Idegen női név. 61. Algir nyugati kerülete. 62. Ü. Ü. 65. A kifent kés. 66. Okirat. Függőleges sorok: 1. Ragadozó emlős. 2. USA-állam a nagy óceán partján. 3. Rag. 4. A Duna régi neve. 5. Egyiptomi napisten. 6. Szamárbeszéd. 7. Imádkozzatok — latinul. 8. Leánybecenév. 9. Jól megfontolt. 10. Ógörög bölcselő. 11. 30 emeletes ház. 14. Tanonc. 16. Ezzel kezdődik az epekedés. 18. = 5. függőleges. 21. Szendrey Júlia. 22. Korrigálás. 25. Német kommunista politikus keresztneve kezdőbetűjével. 27. Lovag — németül. 29 teszi = becsapja. 30. Szükséges. 32 pék = fátlan, füves pusztaság. 33. Csak éppen hogy. 36. Fokozat. 37. Erdei vad. 43. Bank útján fizet. 46. Olasz léghajós, északi sarki utazó. 48. Formai. 49. Kitisztul (az ég alja). 52. Gabonából készült durva őrlemény. 53. Üresség. 54. Duplán papagály név. 56. Női név. 58. Idegen női név. 60. Vissza: a kőfaragó. 63. ... lap. 64. Áll a vize. November 25-i számunkban közölt keresztrejtvény megfejtése: Vízszintes: 1. Felületes ember. 11. Öre. 12. Üm. 13. Gor. 14. Zs. 16. Elszelel. 17. Sg. 18. Ezüst. 20. El. 21. Romeo. 23. Tet. 24. Élők. 26. Ism. 27. Él. 28. Tói. 30. Rab. 33. Te. 34. Selene. 36. Megérez. 38. Iszkolt. 39. Tagore. 40. Ek (ke). 41. Ede. 42. Éra. 43. Ti. 44. Len. 46. Mann. 49. Cic. 50. Ődöng. 53. Da. 54. Árkos. 56. Lő. 57. Orgonatö. 58. Ra. 59. Ena. 60. Ld. 61. Ima. 63. Gai bonafutrinka. — Függőleges: 1. Fize'tési előleg. 2. Lő.-3. Üres. 4. Lelt. 5. Tüzel. 6. Emelő. 7. Eger. 8. Molo. 9. Br. í*0. Rigómezei csata. 15. Szeleskedö. 17. Sestertior. 19. Üt. 22. Mi. 24. Élelem. 25. Kretén. 28. Teke. 29. Ónod. 31. Agár. 32. Béga. 35. Lz. 37. Ro. 45. Nő. 47. Adolf. 48. Nandu. 49. Ck. 51. Nono. 52. Gran. 54. Átír. 55.' Römi. 59. Eb. 62. An. ^ ÁLLÁST KEHES ^ C Harmonika- és zongorahangolást vállalok. Rigó, Bratislava, Zámočnícka 4. 2199 ^TLLA'ST KAPHAT^ 9 Bejárónőt keresek kis háztartásba (egyszobás lakás) délelőtti órákra (8—12). Cím a kiadóban. h 197 0 Hivatalnok házaspár a központban lévő központi fűtéses lakásba keres jól főző, megbízható mindenes háztartási alkalmazottat. Cím a kiadóban. h. 196 Dolgozó házaspár keres azonnali belépésre központi fűtéses kis lakásba megbízható bejárónőt a délelőtti órákban. Cím a kiadóban. h 199 9 Háztartási alkalmazottat keresek azonnalra. Heyduk-utca 6, ajtó 4. R 1001 LAKÁS 9 Albérletet keresek jő családnál, Kösicén. Ajánlatot kérek a kiadóba „Jó szívű" jeligére. b. 5142 3 Elcserélném a városban lévő kétszobás-konyhás házmesteri lakásomat egyszobás-konyhás lakásért. Cím a kiadóban. 2213 9 Prágai albérletemet centrumban központi fűtés, telefon, külön bejárat, E- "cserélném hasonlóra Bratislavában. jánlatokat „Praha-Bratislava" jelire a kiadóba kérek. 2214 ADÁS-VÉTEL 0 Karácsonyi ajándékul; Abonyi, Ambrus, Bródy, Dumas, Eötvös, Karinthy, Kóbor, Mikszáth, Rákosi, Szép, Tolsztoj, Tóth Béla, Wels alpinista regények, illusztrált történelmi, utazási, tudományos, irodalomtörténeti, szociológiai, ifjúsági müvek, színdarabok, lexikonok, szótárak, költeményes kötetek, zenemüvek, modern németnyelvű regények jutányosán eladók. Cím a kiadóban. 2212 • Teljesen új férfibunda, tiszta gyapjúhuzat és panofix bélés eladó. Cím a kiadóban. h 198 9 Majdnem új állapotban lévő pézsmabunda bélés eladó. Cím a kiadóban. h. 195 0 Bibergallér kifogástalan állapotban eladó. Cím a kiadóban. h. 193 0 Eladó Hugó Viktor müvei, 16 kötet 1000 korona, Gárdonyi müvei 17 kötet 1050 korona. Mind hibátlan példány vászonkötésben. Spar, Spišská Nová-Ves, Postrestante. . 1719/v VECÝES fr 0 Örökbe fogadnék (adoptálnék) szlovák vagy magyar nemzetiségű egészséges, 3—5 éves korig árva kisleányt. Hübler Simon, Nižny-Medzev č. 286, okr. Moldava n/B. 1720 Kölcsön adok menyasszonyi és koszorúslány ruhákat belépővel. Košice, Puskin utca 14. I, emelet Jobbra. 711