Uj Szó, 1950. november (3. évfolyam, 252-277.szám)

1950-11-26 / 274. szám, vasárnap

Világ proletárjai egyesüljetek! A CSEHSZLOVÁKIAI MAGYAR DOLGOZÓK LAPJA Bratislava, 1950 november 26, vasárnap 2 Kčs A nyugati kapitalis'ék az emberek kezébe fegyvert adnak, mi újságokat és jó könyveket III. évfolyam, 274. szán» A, fá könyv és sajtá hetének ünnepélyes megnyitása A könyvekből tanulunk jobban dolgozni, szebben élni és harcolni a békéért Bacílek elvtárs megnyitó beszéde Hosszú hetek óta folynak már „A jó könyv és sajtó heté"-nek előké­születei, amelynek nagy kuitúrális éspolitikai jelentősége van. A jó köny­vet és a sajtót akarjuk elvinni a legszélesebb népötmegek közé, azt akar­juk, hogy segító'társuk legyen, hogy oktassa, vezesse a tömegeket a nagy harcban a szocializmus felépítésért. Mint az ünnepségek fő jelszava is mutatja, a jó könyvekből tanulunk meg jobban dolgozni, szebben élni és harcolni a békéért. A nyugati impe­rialisták fegyverekkel akarják tömni népeiket, mi népeinknek jó könyve­ket, jó újságokat adunk, igazi békefegyvert. „A jó könyv és sajtó hetét 1' a bra­tislavai egyetem aulájában pénteken este nyitotta meg Bacilek elvtárs, a Megbízottak Testületének elnöke és tájékoztatásügyi megbízott. A meg­nyitó ünnepségeken résztvett a Szlo­vákiai Kommunista Párt Központi Bizottságának küldöttsége, élén Mos­kó elvtárssal, a Pált főtitkárhelyette­sével. Résztvettek ezen az ünnepsé­gen a bratislavai konzuli testület tagjai is, élükön Viszotyin szovjet fő­konzullal. Az országos könyvkiadó ta­nács képviseletében megjelent Rei­rnann elvtárs, megjelent továbbá.az írószövetség elnöke, Chorvát," a bra­tislavai üzemek élmunkásai és kiváló munkásai, a főiskolák, kultúrintéz­mények képviselői és a tanulóifjúság nagy számban. Az ünnepi beszédet Bacílek elvtárs mondotta, aki beszé­dében mindenekelőtt összehasonlítot­ta Szlovákia népeinek azelőtti életét a mai élettel, amely mentes minden­emberi kizsákmányolástól és amely­ben biztosítva van Szlovákia hatal­mas fejlődésének perspektívája. A munkás — mondotta Bacílek elvtárs már nem a régi típusú munkás. Ma a munkás munkájának ura, üzemének gondos gazdája. Ezért természetes, hogy kulturális téren is a lehető leg-> jobbat követeli meg, amit művészi és tudományos munkásainak teremteni tudnak. A kulturális szükségletek és követelmények a kultúrmunka min­den terén megnyilvánulnak. Ötször annyi fiatal tanul a főiskolákon, mint 1938-ban. Hasonlóan emelkedett a diákok száma a középiskolákban és más iskolákban is. A munkásság ciött megnyílt a főiskolák kapuja s előké­szítő tanfolyamokat rendeznek. De nemcsak az iskolák terén érezhető ez az óriási fejlődés. Évenként körülbe­lül száz új mozit nyitunk meg és a rádióengedélyek száma 300.000, míg a háború előtt alig 100.000 volt. Ugyanilyen rohamos fejlődést tapasz­talunk a könyvkiadásban is. A régi Magyarország területén a szlovák könyvek 200—300 példány­ban jelentek meg. Az első köztársa­ság idején 500—2000 példányban. A szlovák állam idején kiadott statisz­tikák szerint 1941-ben 700.000 pél­dányban jelentek meg abban az évben a könyvek. Ezzel szemben 1949-ben 15 millió példányban adtunk ki könyve­ket, ami a háború előtti példány­számnak a húszszorosa. Az 1950. évi eredmények még nem ismeretesek előttünk, de megközelítik a 16 millió példányt. A lényeges az, hogy ma nemcsak kiadjuk a könyveket, a kiadott köny­vek el is fogynak és valóban olvassák őket. Valamikor a gazdag polgár vá­sárolt könyveket és eltette a vitrinbe üveg mögé. Ma a dolgozó tömegek vásárolják a könyveket, akik megér­tették a könyvek nagy nevelő jelen­tőségét. Bacílek elvtárs ezután fog­lalkozott az irodalmi alkotás fejlő­désével, foglalkozott azzal, hogy egy­re nöyekszik a marxizmus-leninizmus klasszikusainak kiadása. íróinkra vonatkozólag Bacilek elvtárs a kö­vetkezőket mondta: ..Bátran ajánl­hatjuk íróinknak, tanuljanak tovább­ra is a szovjet íróktól." Bacílek elvtárs figyelmeztette a ki­adóvállalatokat, hogy népünk figyel­mesen követi a könyvkiadást és azt mondotta, hogy a könyvek eladása nem ugyanaz, mint más árucikkek eladása. Ez igen fontos politikai és kulturális munka, amely minden el­árusítótól magas politikai színvonalat s általános műveltséget követei meg. Az elárusítók kell, hogy szeressék a jó könyvet, ismerniök kell az írókat, tudniok kell a jó könyvet ajánlani. A „Jó Könyv és Sajtó Hetét" óri'á­si méretekben szervezték meg. Az előkészítő bizottság 3500 községbe kb. másfélmillió könyvet szállított 40 millió korona értékben. Ezzel ez ak­cióval minden falur a eljutnak az ér­tékes könyvek, főleg a szovjet szer­zők gyönyörű munkái, amelyek a szovjet ember munkájának harmincéves tapasztalatait közlik. Az akció célja az, hogy a könyv nép­szerűsége terjedjen, hogy az embe­rek észrevegyék, mi minden jót. hasz­nosat, tanulságosat és mulattatót hoz a jó könyv a dolgozó embernek. A% ifttpstiaíisldk haíiatían mecényíete a éébemazgafom ellen Frederic Joliot-Curiet az amerikai hatóságok nem engedték hazájába visszatérni November 24-én, pénteken éjjel visszatért Prágába F. Joliot-Curie francia atomkutató, a világ béketaná­csának einöke. akit az amerikai meg­szálló hivatalok parancsára a német határon feltartóztatott a nvugatnéinet­országi rendőrség. A bonni bábkor­kormány hivatalai nem engedték, hogy Franciaországba átutazzék Joliot-Cu­riet feltartóztatták és leszállították a párizsi gyorsról, jóllehet rendes útle­vele volt, érvényes amerikai átutazá3i engedéllyel ellátva. Titkára, akinek ugyanolyan útlevele volt és ugyan­olyan átutazási engedéllyel, a vonatban maradhatott és folytathatta útját Párizsba Németországon keresz­tül. Öl órán át tartó kihallgatás után, amely alatt a francia atomtudóst őri­zetben tartották és az egymást fel­váltó német rendőrök semmiféle fris­sítőt sem adtak neki. a Világ Béke­tanács elnökének a csehszlovák hatá­ron át ismét vissza kellett térnie Prá­gába. A Wilson-pályaudvarra való megér­kezése után 22 óra 36 Derekor F. Jo­liot-Curie a következő kiielentést tet­te: „Ugyanolyan provokációról van szó, mint amilyet Anglia határain kö­vettek el a II. Békevilágkongresszus delegátusainak százai ellen. Jóllehet az én esetemben csak egv személyről van szó, eljárásuk'nak éppoly álszent jeilege van. Egyrészt azért, mert meg­engedték. hogy Varsóba utazzam, vissza azonban — minden ok nélkül — nem; másodszor azért, mert mind­két esetben az amerikaiak voltak a sugalmozók, akik segítőtársaik mögé bújnak. A német rendőrök. ok nélkül tartóztattak fel. annak ellenére, hogy útlevelemben érvényes amerikai uta­zási engedély van és e fbeilett a rendőrök ötórás kihallgatásnak vetet­tek alá. Egyébként örülök, hogy, is­mét Prágában vagyok, barátok kö­zött." F. Joliot-Curie továbbá a következő részieteket beszélte el az amerikai provokációról: Schirdine német halár­menti községben az útlevélvizsgálat során a német rendőr, aki teljesen kö­zömbösen vizsgálta felül a többi utas útlevelét, amint a Világ Békctánácsa elnökének nevét olvasta, az útlevelet magához vette és kiszállt a vonatból. Néhány pillanat múlva a német rend­őrség kijelentette F. Joliot-Curienek, hogy nem utazhatik át Nyugat-Német­országon s nem folytathatia útját Pá­rizsba. Amikor, F. Joliot-Curie fi­gyelmeztette őket arra, hogv érvé­nyes apierikai átutazási engedélye van Németországon át, a német rendőr rö­viden ezt felelte: Amerikai oaranes.- A rendőr később azt mondotta, bogv Joliot-Curie feltartóztatására az ame­rikaiak pénteken reggel adtak paran­csot, amikor az utasok névsorában laj'ák. hogy a Vilásr Békí-íanácsának elnöke Nyugat-Németországon ke­resztül tér vissza Párizsba Frre a né­met rendőrség felhívta F. Joliot-Curiet, hogy szálljon ki a vonatból és egy kis üres helyiségbe vezették, ahol kihall­gftásnak vetették alá. A német rend­őrök tudatosan ilyen kérdéseket tet­tek fel neki, mint pl., N>gv Varsóból utazik-e, mit csinált Varsóban, stb. Amikor F. Joliot-Curie frissítőt kért és telefonbeszélgetésre kért enge­délyt, a rendőrök megkérdezték, hogy van-e német rnárkáia. Amikor márkát akart váltani a nála levő frankokért vagy fontokért, a német rendőrök egy amerikai katonai rendőrt hívtak oda. F. Joliot-Curienek arra a kérésére hogy valutáit márkára cserélhesse be, az amerikai katonai rendőr azt felelte, hogy márkát csak dollárért kaphat, mert twha, hogy doiiár nincs náta. A ki­hillgatás során a kihallgatást vezető rendőrök nem voltak hailandók F. Joliot-Curienek még egy pohár vizet sem adni. F. Joliot-Curie azt mondotta: A kihallgatáson visszaemlékeztem arra, hogyan hallgatott ki tizenkét órán keresztül Párizsban a Gestapo a náci megszállás alatt. Valóban furcsa ér­zés, hogy alig hat évvel később az amerikaiak elrendelik a nyugatnémet­országi bábkormány rendőreinek, hogy egy franciát, letartóztassanak és kihallgassanak. A nyugatnémetor'szá­gi hivatalok azt kívánták, hogy F. Joliot-Curie hívja fel telefonon és kérje meg az amerikai hivatalnokot, hogy, szüntesse meg továbbuiazási ti­lalmát, vagy pedig -nyújtson be írás­bei-; kérvénye a hivatalnokhoz. F. Joliot-Curie azt vetette ez ellen, hogy nem látja okát; miért kérjen újból engedélyt Németországon va.'ó átuta­zásra, amikor érvényes átutazási en­gedély van útlevelében, amelyet az amerikai hivatalok adtak ki.' Hogy megkímélje magát a további megaláz­tatásoktól és üldözéstől, F. Joliot­Curie elhatározta, hogy vissiatér Prá­gába. — - ' A további beszélgetés folyamán F. Joliot-Curie említést tett arról is, hogy mi újat adott a varsói II. vi­lágkongresszus i világ békemozgal­mának. Ma amikor az USA-vezette impe­rialista és antidemokratikus tábor egészen leleplezetlenül egy szabad­ságvágyó és békeszerető nép legszen­tebb jogaiba gázol, amikor agressziót agresszióra halmoz, ma, amikor az Egyesült Államok minisztere támadó hadjáratot hirdet és nagytőkései nyil­tan egy harmadik világháborúra ké­szülődnek, mi a „Jó könyv és sajtó hete" jeligével kivisszük Szlovákia legeldugottabb falvacskáiba a szocia­lista könyvet és sajtót, építő törekvé­seinknek és békevágyó akaratunknak követeit, a haladó gondolatnak meg­hirdetőit. Népi közigazgatásunknak, szellemi munkásainknak ezekben a napokban szinte egyetlen gondja, hogy dolgo­zóink kezébe újság és jó könyv ke­rüljön. Hogy mi a cél ja ennek a kultúrhét­nek —, mert a jó könyv és sajtó he­tét talán legtalálóbban kultúrhétnek nevezhetem és hogy miféle könyveket adunk ma dolgozóink kezébe — ezek­re a kérdésekre akarunk felelni. A könyv — és itt nemcsak az elmé­let könyveire, a marxi-lenini tudo­mány ismeretterjesztő müveire, ha­nem nagy általánosságban regények­re, verseskönyvekre és színdarabokra is gondolunk — nem arra való, hogy pusztán csak szórakoztassák az olva­sót. Nem arra valók, hogy elkápráz­tassanak, álmokat hazudjanak ne­künk és valami egészen mást mutas­sanak nekünk, mint amit az élet ad, a mindennapi munkásélet. Nem a mat írás, a jó szocialista könyv és sajtó célja. A könyv ma azért kell, hogy fegy­ver legyen a kezünkben. Azért kell, hogy hitünket erősítse, tudásunkat gyarapítsa és megacélozzon, hogy bátrabban vegyük fel a harcot a ter­melés sikeréért és a béke megvédé­séért. A jó könyv ma a szocializmus építésére buzdít, a munka nemességé­ről, hősi bajtársiasságról, igazi pro­letár-hazaszeretetről, a mindennapi munkásélet szépségéről szól hozzánk magával ragadó egyszerűséggel és nemességgel. A dolgozó ember a jó könyvből és a szocialista sajtóból tanítást és irá­nyítást kap, hogy az élet dolgaiban könnyebben eligazodhasson és bizto­sabban teljesíthesse azokat a felada­tokat, amelyeket Pártunk IX. kon­gresszusának határozatai és köztár­sasági elnökünk tíz pontia boldogabb jövőnk érdekében útmutatásként ki­tűznek. A jó könyv és sa.itó a munka minden arcvonalán megsegít minket munkánk szocialista szellemben való elvégzésében, munkaöntudatunk meg­erősítésében, tanulásra serkent és éberségre int. Amikor a szovjet munkások a for­radalom első éveiben elvégezték az első, önként vállalt ingyenes munkát, amikor rendbehoztak egy vasúti fűtő­házat, Lenin ezt mondta: „Ez a kezdeményezés nagyobb ese­mény, mint a königgratzi ütközet". Ezzel Lenin lángeszű előrelátásával először mutatott rá napjainknak új, nagyszerű hősére a munka embe­rére, példás dolgozókra, azokra, akik látszólag mindennapi, mégis rendkí­vüli méretű és hősi cselekedeteket hajtanak végre az emberiség érdeké­ben. Az osztályokra tagozódó társadal­makban hősnek azt tekintették, aki szembefordult az elnyomó rendszer­rel. A hős egyenlő volt az üldözöttel. Napjainkban a hős az építésnek élen­járó munkása. Nézzük csak azokat a könyveket, amelyekkel a Szovjetúnió, a szovjet irodalom gazdagít minket. •Solochov „Új barázdát szánt az eke'' című regénye például hatalmas mér­tékben meggyosította a mezőgazda­sági termelőszövetkezetek, kolhozok kialakulását és megerősödését. Mint világító fáklya mutatja a tévedhetet­len utat nekünk is. Éberségre tanít, követésre serkent. Megmutatja, hogy a/, új utat törő, mindig magasabb és tökéletesebb, emberibb formákat ke­reső életnek győznie kell a mult sötét erői, a tudatlanság, a maradiság és önzés hatalmai felett. Solochov könyve megmutatja napjaink helyes útirányát és rávilágít holnapunk táv­lataira is. Különösen falusi dolgo­zóinknak kell megismerniök a szov­jet irodalomnak ezt a remekét, hogy okuljanak, tanuljanak, hitet merítse­nek belőle és fegyverként használják a falu szocializálásáért folytatott harcukban. Nem lesz érdektelen, ha itt a jő könyv éš a sajtó hetével kapcsolat­ban megemlítem, hogy nemrég a ha­ladó szellemű francia írók és béke­harcosok „könyvcsatát" indítottak. A cél az volt, hogy a legkiválóbb ha­ladó műveket terjesszék a dolgozók közt és megismertesse őket a béke­harcnak mai állásával. Alig tíz nap alatt egyedül ä dokkmunkások sztrájkjától diadalmas Marseilleben és környékén egymilliókétszázezer frank értékű könyvet adtak el, — ha­lad*') francia és szovjet írók műveit. Gaston Vienne fiatal francia paraszt, a könyvcsata egyik harcosa így be­szélt: „Reggel kilenc órakor kezdtük fa­lunkban a könyvek árusítását. Pon­tosan délre már több mint 55.000 frank értékű könyvet adtunk el. A parasztok szeretik a jó könyvet. S nem választjuk el a könyvcsatát a háborús gyújtogatok ellen vívott har­cunktól, mert tudjuk, hogy minden egyes haladó mű erős fegyver a rom­boló, züllesztő könyvek ellen, amelyek a pornográfia, a gangszterizmus út­ján harcolnak korunk élenjáró eszméi ellen." • Minden igaz író életmynkája harc az emberiség jövőjéért és a békéért. A szocialista írás a dolgozó nép szí­véből ered és a dolgozó néphez szól. Megtanít minket arra, hogy minden igaz ember élete szolgálat. Megtanít minket arra, hogy szolgálni szeretet nélkUl nem lehet. Nagyon mélyen a lélektől, nagyon mélyen a szívből sze­ressük mindazokat, akik ugyanazt akarják, mint mi. A Pártot, amely egész életünket vigyázza és minden­ben útmutatást ad. A szomszédot, ha nem is az én nyelvemet beszéli, a gottwaldi vezetést, amely útbaigazít. Amennyire erőnk és tehetségünk megegendi, ezzel a szeretettel szol­gáljunk mert ez a szeretet forraszt össze és olvaszt egy easláddá. És be­széljünk a gyűlöletről is. Igen, gyű­lölnünk kell. Engesztelhetetlenül gyű­lölnünk és beszéljünk róla nyiltan, inert nem akarjuk a régi jármot visz­sza, a basáskodó urakat és emberte­len hajcsárjaikat. Gyűlölünk, mert ez a gyűlölet is fegyverünk, akár a munka! Győlölniink kell azokat, akik oktalan harácsolásukban, feneketlen tehetetlenségükben atombombákat gyártanak és mindig új és új tüzesó­vá t vetnek a békésen élni akaró né­pekre. Nem lehet ez a megvetésünk és gyűlöletünk elég mély és szenvedé­lyes és nem lehet az ítéletünk elég kemény, mert ezzel is csak védjük a mi békés körünket, az asszonyt, a gyereket, az anyákat és apákat, akik nem akarnak többé árvák sorsára jutni vagy fiaikat temetni. Az élet szép, mondhatatiannl szép és tele van fénnyel és örömmel. Ezért szeressük azokat, akik velünk a munkásélet szépségeit dicsérik, a békét védik és gyűlöljük azokat, akik békés utnkat keresztezik és boldog jövőnk kapujá­nak kitárását gátolni merik. Ne várjunk, míg az ágyúk torka zeng fel és omlanak lángoló romok, hallhassa szavát minden igaz ember s le az álarccal, gyilkosok! Ez Alexej Szurkov szovjet költő hangja, aki gyűlöletet plántál be­lénk, hogy valamennyien, akik a ma­gunk életének kováesolói lettünk, ádáz gyűlölettel szembeszálljunk a háború és a romlás őrült bujtogatói­vel. Győznünk kell és győzni fogunk a béke harcában. Eró'sek vagyunk. Erő­sek vagyunk, mert velünk az igazság. És velünk Sztálin. „Az új világ vetése kalászul minkéi érlelt, egy test már s egy lélek s zász­lónk Sztálin kezében" — ujjong fel a román Maria Banus és sokezer kilo­méterre visszhangként egy szívdob­I bánással felel rá Csu-Csi, a felszaba­dnlt Kína harcos fia, aki a béketábor és a vezér közti megbonthatatlan egységről így V%11 egy felejthetetle­nül szép hasonlattal: Nem élnek a kéz ujjai, miket a tenyérről letépnek, nem lehet elszakítani egymástól Sztálint és a népet. A békét akarjuk mind, ezt vallják a könyveink és arra tanítanak, hogy van mit megvédenünk. EGRI VIKTOR

Next

/
Thumbnails
Contents