Uj Szó, 1950. szeptember (3. évfolyam, 201-226.szám)

1950-09-08 / 207. szám, péntek

U J SZO 1950 sz&ptember 8 Ötperces tanácskozásokkal emelik a munka termelékenységét Ma a hornésrniei cementgyárban úgyszólván nincs munkás, aki ne tudná értékelni a mindennapi „öt­perces tanácskozások" jelentőségét. E napi tanácskozások kezdeményezője és propagátora Moncman Mátyás, a hornésrniei cementgyár műhelyveze­tője volt. Moncman körülbelül 40 éves, ízig-vérig cementmunkás. Tu­datában van annak, hogy ebben az üzemben, amelyet a természet oCy kitűnő minőségű anyaggal ajándéko­zott meg, meg kell tenni mindent, hogy a munkatermelékenység lehető legmagasabb legyen. Moncman a hornésrniei cementgyár jól megszer­vezett és kiváló összhangban dolgo­zó immkfásainak nagyon öntudatos optimista és kezdeményező vezetője, idejében meg tudta az összes dolgo­zókat győzni arról, hogy minél előbb megkezdik a szovjet dolgozók példá­ja szerint munkájuk napi ellenőrzé­sét. az úgynevezett „ötperces tanács­kozásokkal", annál előbb érik el a legjobb munkafeltételeket munkahe­lyeiken. Az „ötperces tanácskozások "-kai arínylag rövid idő alatt elérték, hogy valamennyi dolgozó öntudatos­sága magas fokot ért el. A dolgozók átképzésével megelőzik a termelés kisebb-nagyobb Uavara.it, illetve a gépeknél előforduló zavarokat is. Minden egyén gondos kiképzését tart­ják a hornésrniei dolgozók a napi „ötperces tanácskozások" legfonto­sabb feladatának. Az „ötperces tanácskozások" fel­tárják a tartalékokat, rámutatnak a hibákra és gondoskodnak azok kikü­szöböléséről. I Egyetlen „ötperces ta­nácskozás" sem volt hiábavaló, mert mindent együttesen tárgyaltak meg és ha mindnyájan összefognak, min­den jobban és gyorsabban megy. És így újítások jöttek létre, kiküszö­bölték a hibákat, új javaslatokat nyújtottak be és új gépi berendezé­siekkel gazdagodott az üzem. Ezeket az új berendezéseket a hornésrniei cementgyár dolgozói maguk készítet­ték régi anyagból, különböző hulla­dékokból. Az „ötperces tanácskozások" min­denekelőtt arra irányulnak, hogy a munkásokat mentesítsék a nehéz, piszkos kézimunkától. Ezt a horné­srniei cementgyár dolgozói már rész­ben megvalósították, mert közös erő­vel. közös ésszel több más újítója­vaslatot nyújtottak be és valósítottak meg a cementgyártással kapcsolat­ban, amelyeknek az eredménye min­dig az volt, hogy egy-egy gyártási fo­lyamat munkája leegyszerűsödött és TURGENYEV Hatvanhé.t évvel ezelőtt halt meg Ivan Szergejevics Turge­nyev, az orosz iroCalo^ klassziku­sa. Egész életét és egész alkotó te­vékenységét a hűbériség és az ön­kényuralom jármában nyögő orosz nép szabadságáról alkotott gyönyö­rű álma jhlette. Irodalmi tevékenységének virág­korában Turgenyev egész sor kitű­nő regényt írt: »Rud n«. »Nemesi fészek«. 2>A_Z elöest«, »Apák és fiúk« *A füst« »Az új fö!d«. Minden egyes müvének megjelenése nagy eseménye Volt nemcsak az orosz, hanem az eu­rópai irodalmi életnek is. Regényei azokat a leg­égetőbb kérdéseket vetik fel. amelyekért kora orosz társadal­mának haladószellemü férfiai küz­döttek. Első két regényében (Rud n, Nemesi fészek) a legragyogóbb mó­don mutat be nemesi körbö] szár­mazó olyan embereket, akik felis­merték, hogy új alapokra keil fektet­ni az orosz életet. Ugyanakkor meg­mutatja azt is, hogy ezek az em­berek nem képesek arra, hogy eze­ket a célokat gyakorlatilag végre­hajtsák. »Az elöest« című regényé­ben Inszarov alakjában már a tevé­keny és harcos embert ábrázolja, aki magas célt tűzött maga elé és arra törekszik, hogy azt minden eszközzel elérje. Rendkívüli sikere volt az »Apák és fiúk«. cimü regényének, amely­ben az író a hatvan a/ évek orosz társadalmának és az akkori embe­reknek eszmei harcát rajzolta meg. Bazarov alakjában az iró megörö­kítette a kurtanemes-demokrata pompás jellemvonásait: akaratának szilárdságát és hailíthatatlanságát szomjúságát a társadalom hasznára végzett munka után, s a nemesi er­kölcsök tagadását. Turgenyev alkotómunká­jának jelentősége, hatása rendkí­vüü nagy. Az akkori idők fiataljai igyekeztek is követni az író hőseit: ők is olyan odaadók akartak lenni az eszme iránt, ugyanolyan céltuda­tosak, mint Inszarov, ugyanolyan C1818—1883) egyenesek tiszták és merészek, mint Bazarov. Turgenyev müvei már életében széles körben elterjedtek külföldön is Számos kiváló nyugateurópai író Ivan Szergejevics Turgenyev tanítvá­nyának tartotta magát. Müvei számunkra nagy segítsé­get jelentenek abban, hogy mélyre­hatóbban és jobban megérthessük azt a kort, amelyben szerzőjük pa­pírra vetette gondolatait. P. Krajevszkij egyetemi tanár. Az alábbiakban Turgenyev három jellegzetes müvét, ^prózában írt ver­sét« közöljük. AZ OROSZ NYELV A kétség napjaiban amikor ha­zám sorsának súlyos gondja nyom, te vagy az egyetlen támaszom és vigasztalóm) ó szép, hatalmas, igaz és szabad orosz nyelv! Ha te nem volnál, hogyne esnék kétségbe mindannak láttán ami ott­hon végbemegy? Ám lehetetlen, hogy egy ilyen nyelv ne egy nagy népnek adatott •légyen! 1882 június. A LEVESKE Meghalt az özvegyasszony húsz­esztendős, egyetlen fia, a legdoi­gosabb legény a faluban. A falu úrnője hírétvette az özvegy gyászának és a temetés napján el­ment meglátogatni. Otthon találta. A viskó közepén állt az asztal mellett és jobbkezének kimért moz­dulataival (a balkeze ür&sen lógott le) egy kormos fazéK fenekéről üres leveskét kanalazott lassacskán. Az öregasszony arca beesett, el­gyötört; kivörösödött szeme duz­zadt volt... de állt szálegyenesen, mint a templomban. »Uram sten! — gondolta az úri­meggyorsult és a munkások sokkal kedvezőbb és egészségesebb körül­mények között gyorsabban végzik el azt a munkát, ami azelőtt sok fárad­sággal, nehéz, verejtékes munkával járt. Ha az ember a hornésrniei cement­gyár dolgozóival beszélget „ötperces tanácskozásaikról", nem szabadulhat attól a benyomástól, hogy ezek az ön­tudatos emberek valóban boldogabb jövőnk úttörőinek sorába tartoznak, akik tudnak magukon segítem, akik tudjiák, hogy mit jelent az a törekvés, amely az összes tartalékok felfedésé­re irányul, olyan emberek, akiknek az irányszámokról és' az ellenterve­zésről való vitatkozás csak egyet je­lenthet: hogy még bátrabban, még jobban igyekeznek megoldani a jövő év feladatait, mint ahogy azt az idén tették. asszony. Ez képes enni ilyenkor... mégiscsak durva lelkek ezek!« És eszébe jutott hogy amikor az 6 kislánya meghalt kilenchónapos korában, ő lemondott arról a gyö­nyörű nyaralóról Pétervár közelében és az egész kánikulát a városban töltötte! Az asszony tovább kanalazta a le­vest. Az úrnő végre is nem állhatta, megszólalt: — De Tátyána! az istenért! Cso­dálkozom rajtad! Hát te nem sze­retted a fiadat? Hogy nem vesztet­ted el az étvágyadat? _ Hogy van most kedved levest enni?! — Az én Vaszja fiam elhalálozott — felelt csendeskén az asszony és újra keserű könny csurgott beesett orcájára. — Én sem élek már sokáig — hiszen élő testemről esett le fe­jem. De a leveske azért ne menien kárba: ha már egyszer só is van benne. Az úrnő erre vállatvont — és el­libegett. Mert hiszen őneki a só nem kerül semmibe. 1878 május MAJD MEGLÁTJUK... Micsoda apró serrmrség képes né­ha egész valónkat áthangolni! Gondolatokba merülten járkáltam egyszer az országúton. Nyomasztó előérzet szorongatott, csüggedés vett rajtam erőt. Felpillantottam ... Előttem, két magas jegenyefasor között, nyílegye­nesen a messzeségbe futott az út. És azon át mármint ezen az úton, a tündöklő nyári nap aranyfényében alig tíz lépésnyire előttem ugrált li­basorban, rangosan, harciasan, ön­tudatosan egy verébcsapat. Közülük különösen az egyik olyan bögyösen düllesztette ki hordócská­nyira a csöpp hasát és olyan hety­kén csiripelt, mintha övé volna a vi­lág. Tisztára hadvezér! Pedig hát ezalatt a magas égen ott keringett a héja, az a héjama­dár, amelyiknek talán éppen ezt a világverőt kellett légyen bekapnia. Odanéztem és elnevettem magam, kiegyenesedtem — és mintha elfúj­ták volna borús gondolataimat: min­dentmerő bátorság, életszeretet, élet­öröm költözött belém. És még ha, ha énfölöttam is ott kereng az én héjám ... — Majd meglátjuk, kl az erősetab, az ördög vigye el. 1879 november. Fordította: Lányj Sarolta. A komáromi magyar gimnázium igazgatósága közli az érdekeltek­kel, hogy a rendes tanítás 1950 szeptember hó 8-án, pénteken reg­gel 8 órakor már megkezdődik az összes osztályokban. A diákok és diáklányok részére internátus áll rendelkezésre, amely­be azonnal be lehet költözni. A havi koszt- és lakásdíj szeptember hónapra 1.208.— Kčs, a többi hó­napokra 928.— Kčs. A szegényebb és egyúttal jó előmenetelő diákok kedvezményben részesülhetnek. Ssszonyok, leányok jelentkezzetek ápolónői szolgálatra! A kórházi hálózat kiszélesbítésével és a dolgozók egészségének go.iio­zásával emelkedik a szükséglet áootól személyzetre. Ezen oknál fogva az ál­lami egészségügyi hivatal a bratisia­vai kerületben 10 hónapos ápolói tan­folyamot rendez, és pedig a bralislava!, trnavai, trencséni, pőstyéni és bkalical állami kórházaknál. Minden egyes említett kórháznál 30 hallgató részére tanfolyam indul, bra­tislavában 3 ilyen tanfolyam lesz. Az egyik tanfolyamon az előadás magyar nyelven folyik, hogy a kiképzéstjen a magyar ajkúak is résztve'iessenek. Felhívjuk főleg a női, ifjúsági politiknf és tömegszervezetek tagjait, hogy necsak maguk kapcsolódjanak be az egészségügyi szolgálatba, melynek fej­lődése feltétlenül szükséges életszín­vonalunk emeléséhez, hanem vonják be a nem szervezett nőket is. Remél­jük, hogy tudatára ébrednek, hol van tulajdonképpen a helyük. Betegeken segíteni! Hisz ez egyike a legideáli­sabb és legszebb női foglalKozisoknak. Járásainkban nagy a munkaerőtar'a­Iék nemcsak a leányokban, hantm asszonyokban is. Jelentkeznek ugyan egész kis számban másirányfi foglal­kozásra, de ápolónőknek egyáltalában nem. A tanfolyam, valamint lakás és ellá­tás díjtalan. A növendékek havi 500.— Kčs zsebpénzt kapnak. A tanfolyam 1950 október 1-én kezdődik. Feltételek: kor 17—30 é» közötf, alsóközépiskolai (4 polgári avagy elemi) végzettség. Indokolt kivétslek tekintetbe lesznek véve. A kérvények azon kórházaknak rtm­zendők, ahol a jelentkező a tanfolya­mot végezni óhajtja. ILLÉS BÉLA: 3 3Cevefee$ (J)iMa oilíigMöriiLi utazása Mikor a fiúk valamennyien rágyúj­tottak, a köpcös hollandus intett, hogy kövessék. A fiúk engedelmes­kealek. Mentek a köpcös után — aki sietett, majdnem szaladt. A fiúk utána. Észre se vették, hogy a ma­gyarul értő hollandus nem követi őket. Vagy tíz percig tartó, erőteljes menetelés után a köpcös megállott egy vasúti teherkocsi előtt, amely árván unatkozott egy mellékvágá­nyon. A hollandus mosolyogva Intett a fiúknak, hogy szálljanak fel. A fiúk engedelmeskedtek. Mikor már valamennyien a marhakocsiban vol­tak, a köpcös hollandus gyors, biztos mozdulattal, kívülről rájukzárta az ajtót. A magyar fiúk foglyok voltak egy rozoga vasúti teherkocsiban. — Nesze neked, szabad, kék ég! — kiáltotta az egyik fiú és elsírta ma­gát. A fiúk, amikor az első megdöbbe­nésből magukhoz tértek, telltorokkal ordítoztak, öklükkel dühösen verték s rongyos cipőkbe bujtatott lábukkal vadul rugdosták a marhakocsi olda­lát. Pokoli lármát csaptak. Az eredmény: egy negyedóra alatt úgy berekedtek, hogy suttogva ls alig tudtak beszélni. Kezük, lábuk fájt. Lihegtek. A marhakocsi oldalfalain (jó ma­gasan) apró ablakok voltak, sürü vasrácsokkal. A vasrács megakadá­lyozta a fiúkat abban, hogy klmász­szanak, de nem akadályozta meg őket abban, hogy egymás vállára ka­paszkodva kinézzenek a nagyvilágba. A nagyilág a védtelen óceán felé In­duló, magyar fiúk szí mára most egy rommálőtt őrház volt, néhány elha­gyott sínpár és egy nyurga, kissé hajlotthátú fiatalember, aki fel s alá járkált a fiúk börtöne előtt. Börtön­őr. A hajlotthátú sötétbarna színű civilkabátján (mint az utóbb idóben minden civilruhán) valami katonai jelvény volt. Hogy melyik ország színei és címere, azt a fiúk nem tud­ták megállapítani. A vasúti kocsiban félhomály volt. A padlón szalma. Az egyik sarokban, egy sátorla­pon — kenyér. Sok, nagyon sok, hosszúkás alakú katonakenyér. Egy másik sarokban — nagy hordó víz. Mellette meröedény. A fiúk, az ébes, fáradt, szomorú, dühös fiúk, nekiestek a kenyérnek. Ettek, faltak. Aztán ittak. A kenyér száraz volt, a víz poshadt. De azért jól esett. Mikor már több kenyér és több viz nem fért beléjük, a fiúk is­mét dörömbölni és ordítani kezdtek. Az eredmény: most már tízperc után berekedtek. Leheveredtek a szalmára. Pár pere múlva már valamennyien aludtak. Mélyen aludtak. Arra ébredtek fel, hogy alvóhelyük megmozdult. A ko­csit, amelyiknek foglyai voltak, egy hosszú vasúti szerelvényhez kapcsol­ták. 7. A vonat, amelyen a fiúkat szállí­tották, csigalassúsággal haladt. Né­ha, egy-két órán • át száguldott, de aztán órákon, néha napokon át egy­helyt veszetegelt. A fiúk komiszul érezték magukat. Dögletes büz. A kocsi kegyetlenül rázott. A víz elfo­gyott. A fizikai szenvedés annyira kínzó volt, hogy már az a kérdés sem izgatta őket különösebben, hová utaznak. Valahová! Mindegy. Vagy legalábbis majdnem mindegy. A fon­tos csak az. hogy mielőbb végetér­jen ez a förtelmes rabság. Az utazás harmadik napján éjsza­ka, mialatt a fiúk aludtak, a vagon ajtaja kinyílott. A nyitott ajtó előtt fegyveresek állottak: tíz-tizenkét ka­tona. A katonák villany-zseblámpák­kal világítottak be a kocsiba. Egy civil is volt közöttük és (úgylátszik) ez volt a főnök: ö adott a fiúknak (valami ismeretlen nyelven) paran­csokat. A nehéz álomból fölzavart le­venték nem értették, mit akarnak tőlük. Lassan azután mégis rájöttek, hogy mi a teendőjük. Egyenként ki­másztak a kocsiból, amely valahol nyílt pályán állott. Két-két fegyveres őr közt állva megmosakodtak egy nagy dézsa vízben. Két fiú kezébe seprőt, két fiú kezébe vizes ron­gyot adtak. E segédeszközökkel, úgy­ahogy kitakarították a kocsit. A ka­tonák kenyeret és néhány tucat kon­zervet dobtak fel a kocsiba és a hor­dót megtöltötték vízzel. Aztán a fiú­kat visszaparancsolták a vagonba és az ajtót ismét rájukzárták. Egy óra múlva a vonat elindult A fiúk reggel megállapították, hogy már csak tizenhatan vannak. Egyik társuk az éjjel megszökött. A hosszúranyúló utazás kevés vál­tozatossággal járt. Egyszer komiszul rázott a kocsi, máskor még komi­szabbul. Akik, társaik vállára állva, a vasrácsos ablakon át a vidéket bá­multák, majd mindig ugyanazt lát­ták: félig rombadőlt és felperzselt városokat és falvakíft, felrobbantott hidakat, friss tömegsírokat. Nagyon sok katonát is láttak a fiúk. Ameri­kai és angol katonákat. Pista ekkor látott először négert. A néger, ame­rikai egyenruhát viselt. Minden másod- vagy harmadnap (mindig éjszaka és mindig ugyan­olyan módon, mint először), megújí­tották a fiúk kenyér-, konzerv- és vízkészletét. Egyízben. az éjszakai mosakodáshoz szappant is adtak a leventéknek. Kenyér és konzerv volt elé?, de a víz sohasem tartott ki az tijig. Az utazás huszonnyolc, huszonki­lenc vagy harminc napig tartott. De az is lehet, hogy valamivel rövidebb vagy valamivel hosszabb ideig. A fiúk összekeverték a számítást.­Éjszaka értek célhoz. Fegyveresek fogadták őket. Holland királyi katonák között meneteltek a hosszú, nehéz utazástól elgyengült magyar fiúk, új rendelte­tési helyük fele, tántorogva, mint a részegek. A fáradtságnál is rosszabb érzést, fájdalmas szorongást okozott az, hogy tudták: idegen földön van­nak, idegien ég alatt. Egy tágas, deszkából összetákolt barakban helyezték el őket. A ba­rakban szorosan egymás mellett, na­gyon sok keskeny, deszkapriccs ál­lott. A legtöbb priccs foglalt volt. Amikor a magyar fiúk megérkez­tek, egyik-másik régi lakó felébredt. Ijedt kiáltások, különböző nyelveken. A fiúk egyiket sem értették. Csak később tudták meg, hogy ki romá­nul kiabált, ki lengyelül, ki csehül. A barakban, sok nép elkallódott fia lakott. De azért akadt hely az újon­nan érkezettek számára is. Mind­egyik magyar fiúnak kijelöltek egy­priccset és mindegyik kapott egy ócska katonapokrócot. Néhány perc múlva már kinyujtózhattak kemény fekhelyükön és nem sok idó múlva valamennyien elaludtak. Hajnalban felverték s fürdőbe vit­ték őket. Mikor az erősen fertőtlení­tő szagú vízben megfürödtek, lebe­retválták a hajukat. Tiszta fehérne­műt kaptak és új ruhát. A ruháról nehéz volt megállapítani, hogy kato­nának késztilt-e vagy fegyencnek. A zöld zubbonynak katonaszabása volt. A sárga nadrágon fekete csíkok vol­tak — keresztben. Az ebéd bőséges volt és elég jóízű. Ebédután a fiúk megismerkedtek szomszédaikkal, akik közül egy erdélyi román fiú és egy kassai szlovák tudott magyarul. Ezektől megtudták, hogy holland emberkereskedök az angolok és ame­rikaiak által megszállott területek­ről állandóan szállítják a baraktá­borba azokat a fiatalokat, akiket Hitlerék hurcoltak volt el az interná­lőtáborokba és olyan fiatalokat, akik az oroszok elöl menekülő fasiszta se­regekben szolgáltak. — Nem is olyan rossz itt az élet — -mondotta a kassai szlovák fiú. — Rosszabb is lehetne; Csak célját tud­ná az ember annak, hogy itt van és csaK azt monuanak meg, hogy med­cug leszünk itt. — Semmit sem dolgoztok? — kér­dezte Kerekes Pista. — De igen. Tanulunk hollandul. És néha kivisznek minket — fegy­verforgatást gyakorolni, menetelni, célbaloni, kézigránátot dobni. Azt mondják, hogy mindehhez értenie kell annak, aki hivatalnok akar lenni Holland-Indiában. Mert azt is mond­ják, hogy minket odavisznek. De per­sze — nehéz hinni. Mikor a magyar fiúk már két na­pot töltöttek a barakban, zsoldot kaptak. Egy hivatalnok fejenként ti­zenkéť holland forintot fizetett ki nekik. Egy órával későbben ugyanaz a hivatalnok visszajött a barakba és a fiúktól fejenként tizenkét holland forintot követelt — ellátásuk fejé­ben. Ezidőtől fogva a fiúk minden ti­zedik napon kaptak zsoldot és a ka­pott pénzt mindig visszavették tő­lük, ellátásuk fedezésére. Valamivel több. mint négy hóna­pot töltött Kerekes Pista a szeges drótkerítéssel körülzárt baraktábor­ban. A négy hónap alatt megtanulta a holland nyelv alapelemeit — főleg a lfatonai kifejezéseket, megtanulta a holland fegyver kezelését és meg­ismerkedett a holland kézigránáttal. A tizenhat magyar fiú közül a négyhónapos fogság idején kettő el­pusztult. Az egyik vérhasban halt beg, a másikat egy kézigránát tépte szét. Kerekes Pista egészséges ma­radt. Nőtt és izmosodott. 8. A nyár elmúlott, megjött az ősz A abaraktábor udvarán álló csenevész fákról már hullottak a levelek. A fiúkat egy álmos vasárnap késő dél­utánján átöltöztették — vagy ahogy ők mondták: beöltöztették. Az új ruha már nem hasonlított a fegyen­cek viseletéhez. Angol katonaruha volt. holland gombokkal. Amerikai katonacínőt is kaptak a fiúk s mind­ehhez német, katonai fehérneműt (Folytatjuk;)

Next

/
Thumbnails
Contents