Uj Szó, 1950. szeptember (3. évfolyam, 201-226.szám)
1950-09-24 / 221. szám, vasárnap
ÜJ sľa 1950 szeptember 24 SOHA MÉG NEM LÁTOTT . .. Joe Louis, a Barna Bombázó — amint megírtuk — egy napon azon vette magát észre, hogy az adótartozásai esőddel fenyegetik. Mit tehetett mást — a szögre akasztott kesztyűt újra felhúzza és visszatér régi sikerei színhelyére. a szorítóba. Néhány dollárt összeütöget majd ... Jellemző esetnek érdekes de nem alkalmas arra, hogy fölkeltse a közönség érdeklődését Louis mérkőzései iránt. Nehezen képzelhető el, hogy valaki jegyet váltson egy ökölvivómérkőzéEre csak azért, mert az egyik résztvevőnek súlyos adóhátraléka van. A reklámfőnökök tehát más hangon ütik meg a nagydobot. Cikkek jelennek meg a sajtóban s agyba-föbe dicsérik Louist. Soha még nem látott formában van ... Gyorsabb, frissebb, ruganyosabb, mint valaha. . . Most kerül csak sor igazi képességei kifejtésére ... A két éves p henö csodát müveit vele.... Üj ütést tanult be ,.. Tehát: reszkessetek ellenfelek és adóvégrehajtók! Lehet, hogy Louis kikap, de a reklámfőnökök verhetetlenek. S ha az üzleti érdek úgy kívánja, akkor Louis győzni fog. CAMPIONATO NAZIONALE? Campionato Nazionale — azaz nemzeti bajnokság, ez a neve az olasz labdarúgó-bajnokságnak. Vájjon nevezhetö-e nemzetinek, amikor a torinói Juventusban, a bajnokcsapatban ilyen nevü játékosokat lehet találni: Aage Háncsén, John Hansen, Praest.. . Vagy edző ugyanitt: Jesse Carver (angol). De nézzük az FC Milan belsőhármasát: Gunnar Gren, Gunnar Nordahl, Nils Liederholm. — Szép olasz nevek. Az olaszok .minden év nyarán a világ minden tájáról szedik öszsze a játékosokat, idén azonban a megszokott kereteket is túllépték. A skandináv államokban k lene válogatottat s több kisebb képességű játékost vásároltak Tör rökor3Zágból elvitték Sukrüt. Paraguayból meg Unzaim, a válogatott csatár került olasz földre .. . Elkerült Olaszországba Knut Nordahl. a »Nordahl-dinasztia« harmadik tagja is, miután a másik kettő már régebben olasz földön rúgja a labdát. Ott van már Stig Sundqúst, Sund Andersson, Brog Mellberg, Stellán Nilsson, Gärd Kosén, Börge Tapper, Hans Kolberg és ki tudja még ki mindenki. Es játszanak a »r,emzeti bajnokságért! Holott semmi közük nincs a »nemzeti«-hez hiszen nem olaszok, még csak nem is svédek, dánok (stb.), mert oda mennek, ahol jobban el tudják magukat adni, ahol jobban megfizetik őket. Az olasz nemzeti bajnokságból lassan a kozmopolita labdarúgók bajnoksága lesz. Közben a nagy invázió ell<m hiába tiltakoznak az olasz játékosok Az egyesületek tőkései egyszerűen kijelentik, hogy a külföld: »anvag«, elsősorban az északi, — olcsóbb. S megtörténnek olyan esetek, mint például most: a Juvehtus megvette az Atalantától Kari Aaage Hansen nevü dán játékost 20 millió líráért s ráadásul még három valódi ol?sz látékost is adott érte. Lassan az olasz játékos Olaszországban csak _ ráadásnak lesz jó. Ma Budapesten: Magyarország-Albánia nemzetközi labdarúgómérkőzés KEíűnfi a magyar csapat összjátéka — állapította meg Sebes Gusztáv magvar szövetségi kapitány Ma, vasárnap délután négy órai kezdettel Nemčovský csehszlovák játékvezető bíráskodása mellett BudaA magyar szövetségi kapitány elmondotta még, hogy az utolsó edzőmérkőzésen szerepelteken kívül Sánpesten bonyolitják le a magyar—ad- • do r (Textiles) és Czibor (ÉDOSz) bán nemzetközi labdarúgómérkőzést. ! tagja marad a válogatott keretnek. Mint tegnapi számunkban jelentet- Czibor azért nem került most a vátük, az albán vlálogatotrt már megér- ! lógatott csapatba, mert vasárnap kezet* Budapestre, ahol kiadós ed- : egyesületének bajnoki mérkőzésén zést is tartott. - játszik. Budapesti mukatársunk felkereste i A magvar Nem 2. e ti Bajnokságban Sebes Gusztáv magyar szóvetsegi ka- a v ái o gatott mérkőzés ellenére négy pi/tanyt, aki a valogatott csapattal mérkőzést bonyolítanak le. Győrben kapcsolatos kérdésekről a következőket nyilatkozta: — Ami a magyar válogatott csapa# Október elsején: Bulgária—Magyarország kosárlabda mérkőzés. Mint jelentik, október 1-én nagyszabású férfi kosárlabda mérkőzések kezdődnek Bulgáriában, amelyen Magyarország válogatott férfi kosárlabda csapata is részt vesz. 9 F nnország legjobb ökölvívóit küldi Budapestre. Szeptember 29-én a budapesti Sportcsarnokban rendezik meg Magyarország—Finnország közötti válogatott ökölvívó mérkőzést. Mir.t a budapesti lapok írják, Finnország / legjobb ökölvívóit küldi a Magyar fővárosba, úgyhogy a találkozó kitűnő sportot ígér. • Finnország—Norvégia 125:89. Az érdekes atlétikai találkozót a finnek megérdemelten nyerték meg. Az érdekesebb eredmények: 400 m: Back 48 5 mp, 1500 m: Taipale 3:51.8 mp, 5000 m: Makala 14:43.6 mo, 10.000 ro: Stokken 30:43.4 mp. a Győri Vasas ez Előre ellen veszi fel a küzdelmet. Szombathelyen a Lokomotív a Diósgyőri Vasast tótja tof Uleti, annyit mondhatok: Műno ve ndégül. A Dózsa^ csapata a Szegedi a csapat összjátéka. Az edzőmérkőzések nagymértékben hozzájárultak a csapat összjátékának kialakulásához. A válogatottban nincs semmi válUozás, az eredetileg összeállított együttes veszi fel a küzdelmet vasárnap délután az albánok ellen. MTE ellen áll ki. a Dorogi Tárna viszont az ÉDOSz-szal méri össze tudását. m Anton Mazreku, az albán válogatott csapat vezetője a vasárnapi nemzetközi mérkőzés előtt a következőképpen nyilatkozott: — Tudjuk, hogy a magyar labdarúgó válogatott a világ egyik legerősebb együttese. Csillogó a játékosok technikája, taktikailag érettek, tőlük, a magyar játékosoktól csak tanulhatunk• Ismerjük eredményeiket is s ezek ls alátámasztják egészen kivételes tudásukat. Ránk, albánokra nézve hízelgő, hogy mi jobb eredményeket értünk el a találkozók során, mint a románok, bolgárok, a lengyelek és a csehszlovákok. Biztosra veszem, hogy a válogatottunk ma sokkal jobban fog játszani, mint az elmúlt vasárnap. — Az eredményen túlmenően azonban az lesz a legfontosabb, hogy ez a mérkőzés is a békét szolgálja s alkalmas lesz arra, hogy erősítse a béketébort. A torna A vasárnapi labdarúgó bajnokságok műsora Az MI ellen látszik a Dynamo Kéthetes szünet után ma, vasárnap teljes fordulókkal folytatják a bajnokságokat. A műsor a következő: CMS I.: Vítkovice—Trnava, Slovena Žilina —Železničiari, Bratrství Sparta —Dynamo Praha ATK— Dynamo Košice (szombaton) NV Bratislava —OD Karlín, CSĎ Plzeň — Teplice. CMS II.: Topolčany —Dynamitka, Zbrojovka —M. Pov. Bystrica (szombaton) Svit Gottwaldov — Lokomotíva Nymburk, S. Strela — Kladno, Rubena Náchod —OKD Ostrava, JCE C. Budéjovice—GZ Kr. Pole. »D« bajnokság: Banská Bystrica —S. Devin, Dynamo Košice »B<t —Baník Rožňava, Elektrosvit N. Zámky —Zemplín Michalovce Makyta Púchov —Partizánske, Odeva Trenčín —Malacky, SZ Nitra —Opatová. Bratislava —Žilina: SBZ Ružomberok —Merina Trenčín, Liet. Lúčka —SZ Pezinok, Žel. Vrútky —Kablo, Myjava —SNB Bratislava, Drevina Krásno —NV Čadca, Partizán L. ' Sv. Mikulášs —Kúpele Peäťany. Nitra — Banská Bystrica: Handlová—Filakovo, Lučenec —Palárikovo Prievidza—Žel. Zvolen, Podbrezová —Sala nad Váhom, Harmanec —Partizán N. Zámky, Hlohovec —Rim. Sobota. Košice —Prešov: VDP Kežmarok —Tatrasvit, Jednota Humenné —Bardejov, Vranov —Odeva Prešov, Krompachy —St. Ľubovňa, Levoča —V. Kapušany, Magr.ezitka Ťahanovce —Lokomotíva Sp. Nová Ves Bratislava: Poštár—Nové Mesto nad Váhom. Energia —Kovosmalt Trnava >C« Senica —Sv. Jur, Senec —Tatralan Holič, Galanta —Dynamitka »B« Lozorno —Rača. Nitra: Želiezovce —Šurany, Komjatice —Chem. z. Nováky, Selice —Štúrovo, Levice —Bošany, S. Zobor —Zl. Moravce. SNB Nitra—Škoda Komárno. Banská Bystrica: Lovinobaňa —Šahy, Konrádovce —Hnúáťa Poltár —Banská Štávnica, Kremnica Cinobaňa, Radzovce —Sv. Ondrej Bučina Zvolen —Krupina. Žilina: ČsSZ Žilina —Závodie, Palúdzka —Likavka, Turzovka —LFZ Žilina, Lučobník Žilina —Kriváň Martin, Važec —Škoda Dubnica, Dol Kubín —Bytča. jo Hétfőn Füleken játszik az OD Čechie ICarlín ligacsapata Fülek és környéke sportkedvelő közönségének újra érdekes és sportban lesz része. A Kovosmalt Fülek vezetősége a prágai Spárta és az NV Bratislava liga csapatai után most hétfőre, szeptember 25-re egy harmadik jóképességű liga csapatot kötött le Fülekre, hogy ezzel is némileg honorálja a fiilekí dolgozók áldozatké szségét és szorgalmát, amit a termelésen kívül a sport fejlesztése érdekében is kifejtenek. A liga egyik legjobb és legeredményesebb csapatát lesz alkalma a füleki közönségnek az OD Čechie Karlín csapatában megismernie. A prágai ligacsapat a vasárnap' bratislavai liga mérkőzése után rándul le Fülekre, ahol komplett felállításban áll majd ki a Kovosmalt Fülek csapata ellen. A ligában sikeresen szereplő prágai csapat Füleken is az alábbi komplett felállításban szerepel: Hanáček — Luka, Svruček — Provali!. Žák, Beneg — širotek, Vokoun (Král). Háiek, Charvát, Petru A hétfői füleki mérkőzés délután 4 órakor kezdődik. OktMer eledén icapos^Sóiinaic Sse a Szovfet Kupa küzdelmeibe az I. fi-osztályú csapatok A Szovjet Kupa küzdelmei minden évben nagy népszerűségnek örvende- [ tiek. Idén különösen sok labdarúgó- ' csapat nevezett a Kupára. Tavaly „csak" 8500 volt az indulók száma, az idén pedig több mint 12.000 egyesület vett, illetőleg vesz részt a küzdelmekben. Három hónap óta több mint 1000 városban és faluban folynak a küzdelmek. Az üzemek, a gyárak, a kolhozok, a szovhozok, a hadsereg, az iskolák labdarúgósportjának továbbfejlődését jelentik a Szovjet Kupa küzdelmei. Ebben az évben az Oroszországi Szocialista Szövetséges Szovjetkqztársaságból körülbelül 5000 csapat indult, az Ukrán Szocialista Szovjetköztársaságban 3929 csapat vett részt a küzdelemben, a Grúz SzSzK 559, a Kazah SzSzK 477. a Bjelorussz SzSzK 278 csapatot indított és így tovább. A küzdelem három fejezetben folyt, illetőleg folyik. Először az egyes kerületekben folytak az előmérkőzések. A második szakaszban az egyes köztársaságok döntői kerültek sorra. 14 köztársaságban a küzdelem már befejeződött a győztesek ezek lettek: Ukrán Szocialista Szovietköztársaság: Uzsgorodi Szpárták. Kirgiz SzSzK: Frunzei Burevjesztnik. Litván SzSzK: Saniaii Elinasz. Moldvai SzSzK: Benderi Burevjesztnik. Észt SzSzK: Balli Flotta. Bjelorussz SzSzK: Minszki Tisztek Háza. Lett SzSzK: Rigai Tisztek Háza. Azerbajdzsán SzSzK: Bakui Munkatartalékosok. Örmény SzSzK: Leninakani Vörös Zászló. Üzbég SzSzK: Taskent város csapata. Karéi-Finn SzSzK: Petrozavodszki Tisztek Háza. Grúz SzSzK: Tbiliszi Tisztek Háza. Kazah SzSzK: Dzsambuli Dinamó. Tádzsik SzSzK: Sztálinabádi Dinamó. Nem dőlt még el a küzdelem a Türkmén SzSzK-ben és az Oroszországi Szocialista Szövetséges Szovjetköztársaságban. A küzdelem harmadik részében kendnek sorra a döntők. Ide az OSzSzSzK-ból négy csapat, a 15 Szocialista Szovjetköztársaságból 2—2 csapat. Moszkva és Leningrád városából 1—1 csapat kerül be s itt kapcsolódik a küzdelembe az I. A-osztály 19, valamint az I. B-osztálv 14 csapata. A sorsolás már megtörtént, sőt néhány mérkőzést le is játszottak. Az A-osztályú csapatok csak október elején kapcsolódnak a küzdelembe. A I Torpedó. Moszkvai Torpedó, a kupa védője október 3-án a Lijepajai Vörös Metallurggal vívja az első mérkőzését, a Moszkvai Dinamónak a Balti Flotta lesz az első ellenfele, a Moszkvai CDKA a Minszki Tisztek Háza csapatával. a Moszkvai Szpárták a Petrozavodszki Dinamó csapatával vívja az első küzdelmet. A Szovjet Kupa elődöntője október 20-án, középdöntője október 24-én és 25-én, döntője pedig október 29-én keríti sorra. A Szovjet Kupa győztesei eddig a következő egyesületek voltak: 1936: Moszkvai Lokomotív. 1937: Moszkvai Dinamó. 1938 és 1938: Moszkvai Szpárták. 1944: Leninerádí Zenit. 1945: Moszkvai Szpárták. 1948: 1945: Moszkvai CDKA. 1946 és Moszkvai CDKA. 1949: Moszkvai Sport-csendélet Titoéknál A New York Herald Tribúne jelenti Belgrádból, hogy Ljubjanában súlyos zavargás tört ki egy labdarúgómérkőzésen. Itt rendezték meg az évi egyetemi sportmérközéseket. A Zágráb-^-Sarajevo mérkőzés után, amikor a két csapat a középre vonult, hogy üdvözölje egymást és a közönséget, a sarajevoi jobbszélsö leütötte a zággrábi jobbfedezetet. A földreeső zágrábi játékost egy másik sarajevoi játékos fejberúgta. Általános verekedés tört ki, amelynek során többen eszméletlenül terültek el a földön. Berohantak a nézők is és üvegekkel, botokkal, ernyőkkel vettek részt az általános verekedésben, amelyről az egyik jugoszláv lap, az „Omladina" megnyugtatásképpen közölte, hogy „halálesetről nem történt jelentés". Az amerikai lap külön megjegyezte még a verekedésről, hogy a megva dult diákok azokat is rugdosták, akik eszmeletlenül feküdtek a földön. A .játékok" egész ideje alatt rossz volt a szellem a különböző nemzetiségű diakok között. Jellemző, hogy a nagy ve-okedés előtti napor. a Belgrád Skapljo mérkőzésen nem kevesebb, mint tiz embert állítottak ki. A súlyos verekedés miatt félbe kellett szakítani a sportmérközéseket, négy nappal a befejezés előtt. Ez a „sportesemény" pontosan beillik abba az általános képbe, amely a Tito-banditák garázdálkodásai nyomán Jugoszláviában kialakult. A nacionalista uszítás, a soviniszta elvakultság, a népek közötti gyűlölködés nem vezethet más eredményekhez a sportban sem, V. A mózgáisokat az álló test arcsíkjához viszonyítva végezhetjük előre, hátra — oldalt (jobbra, balra); — rézsút (jobbra, balra, előre, hátra). A harántsíkhoz viszonyítva fölfelé és lefelé. A testet kétfelé metsző közép-, nyílirányú síkhoz viszonyítva végezhetjük — kifelé és befelé. Ha a tanulók egymásmellé vagy egymásmögé állnak, akkor ezt a rendi viszonyt sornak nevezzük. A sort a tagok alkotják. Legrövidebb sor bárom tagból áll. Két tagból álló sor neve: pár. A sor lehet vonal- és oszlop-alakzatban. Egysoros vonalban a sor tagjainak szélességi tengelye egy vonalba esik, tehát a sor tagjai egymásmelletit állnak. A vonalaknak van jobbszárnya, balszárnya és közepe. Oszlop egyesével áll a sor akkor, ha j tagjainak mélységi tengelye egyvo! nalban van. Ilyenkor a sor tagjai egymásmögött állanak. Az oszlopnak van éle, vége és közepe. Vonalban a tagok egymásközötti távolságát távköznek mondjuk. A vonal lehet zárt, nyitott vagy kötöttj a) Zárt vonalban a sor tagjai egymás mellett úgy helyezkednek el, hogy á. lefelé nyújtott karok között legíeli jebb csak tenyérnyi távolság legyen. Zárt vonalban könyökeávolságra vannak a sor tagjai, ha balkezüket esi" pöre teszik és oldalra álló könyökükkel szomszédjuk jobbkarját éppen, hogy érintik, b) Nyitott vonalban lehet a sor fél- és egésztávolságnyira. Féltávolságnyira akkor állanak a tanulók egymástól, ha az egyik (pl. jobb) karjukat oldalt középtartásba emelik és az emelt kar középső ujja a szomszéd vállát már nem érint L Egésztávolságkor a sor tagjai mindkét karjuk oldalt középtartásba emet lésével úgy helyezkednek el, hogy a nyújtót karok ujjai a szomszéd ujját ne érintsék, c) Kötött sorban a sor tagjai kéz-, vállfogást vagy karfűzést végeznek. Oszlopban a tagok egymásközti távolságát térköznek nevezzük- Zárt oszlopban áll a sor akkor, ha a tagok közötti távköz akkora, hogy egyenes álláskor előre emelt nyújtott karokkal a tagok egymás csípőjét'érinthetik. Ez a távolság megfelel annak, ha a zárt vonalból negyedfordulatcrt végeztetünk oszlopba. Oszlopban féltávolságnyi távközzel állnak a tanulók akkor, ha mellső középtartásba emelik karjukat és középső ujjukkal előttük álló társuk vállát már nem érintik. (Megfelel vonalban a könyöktávolságnak.) Ha a tanulók arcsorban állanak, akkor azt egysoros vonalnak mondjuk. Ha két arcsor áll egymiásimögöiit, akkor annak kétsoros vonal, míg ha három, akkor annak az alakzatnak vonal a neve. Sorok közötti távköz honvédségnél 1.20 m, tanulóknál 60—80 cm. Oszlop egyesével állanak- a tanulók akkor, ha oldalsorban sorakoznak. Ha két oldalsor sorakozik egymásmelleit (a tanulók arcpárokban állanak egymásmögött), akkor azt oszlop kettesével, ha három sor, akkor oszlopnak nevezzük. Sorok közötti távolság a honvédségnél 1.20 m, tanulóknál kb- 80 cm. Megkülönböztetünk zárt, nyitott és kötött kört. a) Zárt körben a tanulók szomszédjuk vállát vállukkal érintik. b) Nyitott körnél a kört alkotó tanulók akkora távolságnyira állanak egymástól, hogy elmozdulásuk nélkül kézfogást végezhetnek. Ha a tariulók egymásközötti távolságát növelni kivánjuk, akkor a tanulókkal a kör középpontjától kifelé megfelelő számú lépést végeztetünk, c) Kötött körben a tanulók a kéz . vállfogást, karkulcsolést vegy karfűzést végezhetnek. — A szerint, hogy a kört alkotó tanulók arccal milyen irányban állanak, megkülönböztetünk arc-, oldal- és hátkört. Ha a tagjai arccal a kör középpontja felé állanak, akkor azt a) arckörnek, ha háttal á'líanek, akkor b) hátkörnek, ha bal- vagy jobboldalukkal fordulnak a kör közepe felé, akkor ezt c) bal (vagy) oldalsó oldalkörnek nevezzük. (Folyt, köv.) ÜJ SZO, a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava. .Tesenského 8. sz. Telefon: szerkesztőség 262-77 és 347-16, kiadóhivatal 262-77 Fflés felelősszerkesztő: Lőrincz Gyula. Feladó és irányító postahivatal: Bratislava H Nvomla és fciadia a Pravda Nemzeti Vállalat Bratislava. Kéziratokat nem adunk vissza Előfizetés 1 évre 540 V 3 évre 270.—, M évre 135 1 hónapra 45.— Kčs. A hetilap (csütörtöki szám) előfizetése 1 évre 150.-. V 2 évre 75.—, évre 40.- Kčs A KEPESKONYV előfizetése egy évre NÉP* NAPTAJR-ral együtt 120 Kčs.